Quarterlytics / Consumer Defensive / Packaged Foods / Vitasoy International Holdings Limited

Vitasoy International Holdings Limited

vtsyf · OTC Consumer Defensive
Claim this profile
Ticker vtsyf
Exchange OTC
Sector Consumer Defensive
Industry Packaged Foods
Employees 5001-10,000
← All annual reports
FY2013 Annual Report · Vitasoy International Holdings Limited
Sign in to download
Loading PDF…
Stock Code 股份代號: 0345  

Annual Report 年報

2012/13

Weaving Success
      through Commitment
用誠意織造成果

Contents

目錄

Directors and Corporate Information

Financial Highlights

Chairman’s Statement

Group Chief Executive Officer’s Report

Corporate Responsibility Report

Awards and Recognitions

Corporate Governance Report

Directors and Senior Management

Report of the Directors

Independent Auditor’s Report

Consolidated Income Statement

Consolidated Statement of Comprehensive Income

Consolidated Balance Sheet

Balance Sheet

Consolidated Statement of Changes in Equity

Consolidated Cash Flow Statement

Notes to the Financial Statements

2

4

7

13

29

36

41

61

68

83

85

86

87

88

89

91

92

董事及集團資料

財務摘要

主席報告

集團行政總裁報告

企業責任報告

嘉許及表揚

企業管治報告

董事及高層管理人員

董事會報告

獨立核數師報告

綜合損益報表

綜合全面收益報表

綜合資產負債表

資產負債表

綜合權益變動表

綜合現金流量表

財務報表附註

Five Year Summary

190

五年財務摘要

Directors and Corporate Information
董事及集團資料

Board of Directors

Executive Chairman

Mr. Winston Yau-lai LO

Independent Non-executive Directors

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
Mr. Iain F. BRUCE
Mr. Jan P. S. ERLUND
Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG

Non-executive Directors

Ms. Myrna Mo-ching LO
Ms. Yvonne Mo-ling LO

Executive Director

Mr. Laurence P. EISENTRAGER

Company Secretary

Ms. Paggie Ah-hing TONG

Qualified Accountant

Ms. Kitty Kit-yi FUNG

Registered & Head Office

No. 1 Kin Wong Street, Tuen Mun,
New Territories, Hong Kong

Auditors

KPMG

Principal Bankers

董事會

執行主席

羅友禮先生

獨立非執行董事

李國寶爵士
布魯士先生
Jan P. S. ERLUND 先生
張建標先生

非執行董事

羅慕貞女士
羅慕玲女士

執行董事

黎信彥先生

公司秘書

湯亞卿小姐

合資格會計師

馮潔儀小姐

註冊辦事總處

香港新界
屯門建旺街一號

核數師

畢馬威會計師事務所

主要來往銀行

The Bank of East Asia, Limited
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
Citibank, N.A.
Westpac Banking Corporation
China Merchants Bank Co., Ltd.
Bank of China Limited
China Construction Bank (Asia) Corporation Limited
The Bank of Tokyo-Mitsubishi Limited

東亞銀行有限公司
香港上海滙豐銀行有限公司
花旗銀行
西太平洋銀行
招商銀行股份有限公司
中國銀行股份有限公司
中國建設銀行(亞洲)股份有限公司
東京三菱銀行

2

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Directors and Corporate Information
董事及集團資料

Principal Lawyer

Stephenson Harwood

Share Registrar

Computershare Hong Kong Investor Services Limited
46/F., Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East,
Wanchai, Hong Kong

Website Addresses

Vitasoy International Holdings Limited
– www.vitasoy.com (English & Chinese)
– www.vitavitasoy.com (Chinese only)

Vitaland Services Limited
– www.vitaland.com.hk (English & Chinese)

Hong Kong Gourmet Limited
– www.hkgourmet.com.hk (English & Chinese)

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and 
  Beverage Company Limited
Vitasoy (Shanghai) Company Limited
Vitasoy (Foshan) Company Limited
– www.vitasoy-chn.com (Chinese only)

Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.
– www.vitasoy.com.au (English only)

Vitasoy USA Inc.
– www.vitasoy-usa.com (English only)

Unicurd Food Co. (Private) Limited
– www.unicurd.com.sg (English only)

Key Dates

主要法律顧問

羅夏信律師事務所

股份過戶登記處

香港中央證券登記有限公司
香港灣仔皇后大道東 183 號
合和中心 46 樓

網址

維他奶國際集團有限公司
– www.vitasoy.com(中英文)
– www.vitavitasoy.com(中文)

維他天地服務有限公司
– www.vitaland.com.hk(中英文)

香港美食有限公司
– www.hkgourmet.com.hk(中英文)

深圳維他(光明)食品飲料有限公司
維他奶(上海)有限公司
維他奶(佛山)有限公司
– www.vitasoy-chn.com(中文)

Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.
– www.vitasoy.com.au(英文)

Vitasoy USA Inc.
– www.vitasoy-usa.com(英文)

統一食品(私人)有限公司
– www.unicurd.com.sg(英文)

重要日期

Closure of Register of Members for the purpose of entitlement 

to attend and vote at the Annual General Meeting:
  2nd September, 2013 (Monday) to 
  5th September, 2013 (Thursday)

暫停辦理股份過戶登記以確定符合資格出席
  股東週年大會並於會上投票:

  二零一三年九月二日(星期一)至
  二零一三年九月五日(星期四)

Annual General Meeting:
  at 3:00 p.m., 5th September, 2013 (Thursday),
  Salons 1, 2 & 3, Level 3, JW Marriott Hotel Hong Kong, 
  Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong

Closure of Register of Members for the purpose of entitlement 

to the Final Dividend:
  12th September, 2013 (Thursday) to
  17th September, 2013 (Tuesday)

Final Dividend Payable:
  30th September, 2013 (Monday)

股東週年大會:
  於二零一三年九月五日(星期四)
  下午三時正假座香港金鐘道八十八號
  太古廣場香港 JW 萬豪酒店三樓
  萬豪 1、2 及 3 號宴會廳

暫停辦理股份過戶登記以確定符合資格收取
  末期股息:

  二零一三年九月十二日(星期四)至
  二零一三年九月十七日(星期二)

派發末期股息:
  二零一三年九月三十日(星期一)

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

3

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Financial Highlights
財務摘要

Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度

Results 業績 

Turnover 

營業額 
毛利 

Gross Profit 
EBITDA (Earnings Before Interest     未計利息收入、    

Income, Finance Costs, Income Tax     融資成本、所得稅、

Profit Attributable to Equity 

  and Depreciation and Amortisation)    折舊及攤銷
  費用前盈利 
本公司股權持有人
  應佔溢利 

  Shareholders of the Company 
Basic Earnings per Share (HK cents)  每股基本盈利(港仙) 
Total Dividends per 

每股普通股總股息
  (港仙) 

  Ordinary Share (HK cents) 

2013 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
HK$ million 
% Change
港幣百萬元  百分比變動

4,051 

1,925 

3,717 

1,760 

9

9

620 

303 

29.6 

19.8 

554 

12

281 

27.5 

18.3 

8

8

8

Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度

HK$ million 港幣百萬元

Turnover 營業額

Gross Profit 毛利

4,051
4,051

3,717
3,717

2,809
2,809

3,012
3,012

3,329
3,329

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

1,925
1,925

1,760
1,760

1,601
1,601

1,498
1,498

1,305
1,305

2,000

1,500

1,000

500

0

2009

2010

2011

2012

2013

2009

2010

2011*

2012*

2013*

EBITDA
未計利息收入、融資成本、所得稅、
折舊及攤銷費用前盈利

Profit Attributable to Equity
Shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔溢利

620

537

554

483

406

700

600

500

400

300

200

100

0

350

300

250

200

150

100

50

0

284
284

281
281

303
303

260
260

217
217

2009

2010

2011

2012

2013

2009

2010

2011

2012

2013

* 

Starting from FY2010/2011, certain expenses 
were reclassified to reflect more appropriately 
the nature of the expenses.

*  自二零一零╱二零一一財政年度起,若干費
用已重新分類,以更適當地反映費用之性質。

4

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
Financial Highlights
財務摘要

As at 31st March 於三月三十一日

Financial Position 財務狀況 

Total Assets 

Net Borrowings Balance 
Total Equity Attributable to Equity     本公司股權持有人
  Shareholders of the Company 

  應佔權益總額 

總資產 
借貸淨額 

2013 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
HK$ million 
% Change
港幣百萬元  百分比變動

2,946 

(29) 

2,936 

(191) 

1,629 

1,494 

1

85

9

Year Ended 31st March, 2013 截至二零一三年三月三十一日止年度

Sales Analysis by Categories
銷售額分析(按產品種類)

Soymilk 豆奶
Tea 茶
Tofu 豆腐
Lunch Box and Snacks 午膳餐盒及小食
Dairy Milk 牛奶
Distilled Water 蒸餾水
Juice Drinks 果汁飲品
Others 其他

3%3%

4%

4%

6%

9%

22%

49%

Sales Analysis by Locations
銷售額分析(按地區)

Hong Kong and Macau 香港及澳門
Mainland China 中國內地
North America 北美洲
Australia and New Zealand 澳洲及新西蘭
Singapore 新加坡

2%

13%

12%

44%

29%

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

5

t
n
e
m
e
t
a
t
S

s
’
n
a
m

r
i
a
h
C

告
報
席
主

 
 
 
 
 
細心編織
依您所需

Our strategy is to 
maintain sustainable 
business growth and 
build shareholder value 
over the long term 
through our commitment 
to product quality, 
marketing innovation, the 
expanded infrastructures 
and a dedicated 
workforce.

我們的策略是透過對產品
質量的承諾、創新的市場
推廣、擴充生產設施和竭
誠工作的員工,達致維持
業務增長以及創造股東價
值的長遠目標。

Chairman’s Statement
主席報告

FY2012/2013  was  a  year  in  which  Vitasoy  embarked  on  a 
new phase of sustainable growth following the completion of 
several capacity expansion projects. Although we experienced 
very  challenging  operating  environments  in  most  of  the 
markets,  we  continued  to  grow  our  business,  deliver  the 
expected  top  and  bottom  line  results.  This  drive  for  organic 
growth has been in line with our long term planning strategy.

隨著多個產能提升項目完成,二零一二╱二
零一三財政年度標誌著維他奶集團踏入持續
增長的新里程。儘管我們大部份市場面對極
為嚴峻的經營環境,我們的業務仍繼續錄得
增長,達到預期的營業額和盈利目標。集團
一直推動內部增長,這符合我們的長遠規劃
策略。

Sustainable Business Growth

可持續的業務增長

We  recorded  solid  growth  in  both  sales  revenue  and  profit. 
For  the  year  ended  31st  March,  2013,  the  Group’s  total  net 
sales revenue grew 9% to HK$4,051 million, versus HK$3,717 
million in FY2011/2012. The growth was broad based – across 
all  operating  markets  and  categories  –  in  value  and  volume. 
We grew our leadership position, strengthened our core brands 
and distribution networks, and led the category growth in the 
markets where we operate.

Despite rising labor and production costs, as well as continuous 
investment  in  brand  equity  and  distribution  reach,  we 
registered profitable bottom-line growth. Profit attributable to 
equity  shareholders  of  the  Company  increased  8%  year-on-
year to HK$303 million. We were also successful in sustaining 
our gross margin at 48%, similar to last year’s level, through 
operating efficiencies, that is a significant achievement within 
the categories in which we operate.

我 們 的 銷 售 收 入 及 溢 利 均 錄 得 穩 健 增 長。
截 至 二 零 一 三 年 三 月 三 十 一 日 止 年 度,
本 集 團 的 總 銷 售 收 入 淨 額 增 加 9% 至 港 幣
4,051,000,000 元, 而 二 零 一 一 ╱ 二 零 一 二
年財政年度則錄得港幣 3,717,000,000 元。
所有營運市場和品類在銷售額及銷量方面均
錄得增長。我們擴大市場領導地位、鞏固核
心品牌及分銷網絡,並在各地市場帶動品類
增長。

儘管勞工及生產成本上漲,加上持續投資於
品 牌 價 值 及 分 銷 網 絡, 我 們 仍 能 錄 得 盈 利
增長。本公司股權持有人應佔溢利按年上升
8% 至 港 幣 303,000,000 元。 透 過 改 善 營 運
效 率, 成 功 令 毛 利 率 維 持 於 48%, 與 去 年
水平相若,反映我們在經營品類中的重要成
就。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

7

Chairman’s Statement
主席報告

Hong  Kong  remained  our  core  market.  During  the  year, 
we  successfully  commissioned  our  new  PET  (Polyethylene 
terephthalate) plastic bottle line and drove volume growth in 
this  segment.  Mainland  China  has  been  our  growth  engine, 
registering  an  impressive  16%  increase  in  sales  revenue  and 
37%  improvement  in  profit  during  the  year.  The  increased 
production  capacity  from  our  new  Foshan  plant  allowed 
our  China  team  to  implement  the  “Go  Deep  Go  Wide” 
strategy more effectively and expand our territorial coverage. 
In  Australia  and  New  Zealand,  we  continued  to  lead  the 
category  growth  in  the  alternate  milk  segment  and  enhance 
our  distribution  in  New  Zealand.  In  the  US,  in  spite  of  the 
continuation  of  manufacturing  breakdowns,  we  maintained 
our leadership position in the packaged tofu market and drove 
category  growth.  In  Singapore,  we  expanded  our  business 
through an improved sales and channel mix.

The  financial  position  of  the  Company  is  healthy  and  the 
Board of Directors is recommending a final dividend of HK16.6 
cents  per  ordinary  share  at  the  Annual  General  Meeting  on 
5th  September,  2013.  Together  with  the  interim  dividend  of 
HK$3.2  cents  per  ordinary  share,  this  brings  the  Company’s 
total dividend for FY2012/2013 to HK19.8 cents per ordinary 
share (FY2011/2012 total dividend: HK18.3 cents per ordinary 
share).

香港仍然是我們的核心市場。年內,我們的
全 新 PET( 聚 對 苯 二 甲 酸 乙 二 醇 酯)塑 膠 瓶
裝生產線順利投產,推動塑膠瓶裝飲料產品
的 銷 量 增 長。 中 國 內 地 成 為 帶 動 我 們 業 務
增長的動力,年內,銷售收入及溢利分別錄
得 16% 及 37% 的可觀增長。佛山新廠房產
能的增加,有助中國團隊更有效推行「更深
更廣」的銷售策略,擴闊銷售地域。在澳洲
及新西蘭,我們繼續帶領推動代乳品市場的
品類增長,增加在新西蘭的品類分銷。於美
國,儘管生產故障問題持續,我們在包裝豆
腐市場仍穩佔領導地位,推動品類增長。於
新加坡,我們透過改善銷售及分銷渠道組合
擴展業務。

本公司財務狀況穩健,董事會於二零一三年
九月五日舉行的股東週年大會建議派發末期
股息每股普通股 16.6 港仙。連同中期股息每
股普通股 3.2 港仙,本公司二零一二╱二零
一三財政年度的股息總額達每股普通股 19.8
港仙(二零一一╱二零一二財政年度股息總
額:每股普通股 18.3 港仙)。

8

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Chairman’s Statement
主席報告

Brand Leadership with Stronger 
Infrastructure

To  fortify  our  market  leadership  position,  we  continued  to 
optimise  our  product  portfolio  and  invest  in  advertising  and 
promotion to build brand equity. We invested in our sales force 
and expanded  our market share  in the past year. Our efforts 
in  these  areas  have  driven  category  expansion  and  overall 
business growth.

We  have  completed  our  investments  in  production  facilities, 
following  the  inauguration  of  our  new  Foshan  plant  in 
Mainland  China,  the  installation  of  a  fast-speed  PET  line  at 
our  Tuen  Mun  plant  in  Hong  Kong  in  FY2011/2012  and  the 
completion of the expansion program at our Wodonga plant 
in Australia this year. We are now well-positioned to capture 
new business opportunities going forward and will continue to 
invest in organic growth.

強化生產設施及品牌領導地位 

為鞏固市場領導地位,我們繼續優化產品組
合 及 投 資 廣 告 及 宣 傳 推 廣, 以 建 立 品 牌 價
值。在過去一年,我們投資銷售團隊和擴大
市場份額,這些努力均帶動品類擴展及整體
業務增長。

於二零一一╱二零一二財政年度,中國內地
的佛山新廠房落成啟用、香港屯門廠房高速
PET(聚對苯二甲酸乙二醇酯)生產線亦已投
入生產而本年度內澳洲烏東加廠房擴充計劃
亦告完成。故我們在生產設施上的投資已相
繼完成。目前,我們已準備就緒,把握未來
的新商機,並繼續投資於業務內部增長。

Commitment to Environment and People

對環境和員工的承諾

While  we  are  committed  to  being  financially  sustainable,  we 
are also doing our part to protect the environment by adopting 
energy efficiency programs. We have enhanced our operation 
processes  and  production  facilities  to  conserve  energy  while 
achieving  overall  efficiency.  We  endeavor  to  integrate  our 
business  activities  to  contribute  to  the  society  through 
supporting local community events and staff involvement.

儘管我們致力維持業績增長,亦透過實施不
同 的 能 源 效 益 計 劃 為 環 境 保 護 盡 一 分 力。
我們改善營運程序和生產設施,在節約能源
的同時亦能提升整體效能。我們努力整合業
務活動,透過支持本地社區活動和員工的參
與,回饋社會。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

9

Chairman’s Statement
主席報告

We  continued  to  run  the  corporate  wellness  program  to 
promote  a  healthy  work-life  balance  culture.  Our  Talent 
Management Program has been expanded to Mainland China 
and our career development plan for employees continues to 
groom high-calibre managers for future business needs.

我們繼續推動員工健康計劃,促進作息平衡
的 公 司 文 化。 同 時 人 才 管 理 計 劃 已 擴 展 至
中國內地;並因應未來業務需要,為員工制
定職業發展計劃,繼續培育高質素的管理人
才。

The Year Ahead

展望來年

Our  strategy  is  to  maintain  sustainable  business  growth  and 
build  shareholder  value  over  the  long  term.  FY2013/2014  is 
expected  to  contribute  towards  achieving  these  objectives. 
We  will  build  through  our  commitment  to  product  quality, 
marketing  innovation,  the  expanded  infrastructures  and  a 
dedicated  workforce  being  the  four  cornerstones  to  take  on 
these challenges in the coming year.

我們的策略是長遠維持可持續業務增長及創
造股東價值,於二零一三╱二零一四財政年
度我們將朝着此等目標努力。我們將透過對
產品質量的承諾、創新的市場推廣、擴充生
產設施和竭誠工作的員工等四大基石,迎接
未來一年的挑戰。

Notes of Appreciation

致謝

I wish to thank the Board of Directors for their wise counsel as 
well as our shareholders, customers, and business partners for 
their unfailing support and trust in the past year.

本人謹此感謝董事會的睿智領導,並衷心感
激各位股東、客戶及業務夥伴在過去一年的
鼎力支持和信任。

10

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Chairman’s Statement
主席報告

On  behalf  of  the  Board,  I  would  like  to  thank  Mr.  Laurence 
P.  EISENTRAGER,  our  Executive  Director  and  Group  Chief 
Executive  Officer,  who  will  retire  on  31st  July,  2013,  for  his 
dedication  and  valuable  contribution  during  his  tenure  of 
over 10 years in Vitasoy, and wish him all the best in his well-
deserved retirement.

執行董事及集團行政總裁黎信彥先生將於二
零一三年七月三十一日退任,本人謹代表董
事會衷心感謝黎先生過去十多年來的盡忠職
守,以及對維他奶集團所作的寶貴貢獻,並
謹祝黎先生榮休後事事順利。

Mr. Roberto GUIDETTI joined Vitasoy as Group Chief Executive 
Officer since 1st April, 2013. He has 26 years of fast moving 
consumer  goods  experience  in  food  and  beverage  field. 
We  believe  that  Vitasoy  will  continue  to  prosper  under  his 
leadership.

陸博濤先生自二零一三年四月一日起加盟維
他 奶 集 團, 擔 任 集 團 行 政 總 裁。 陸 博 濤 先
生在食品飲料產品等高流轉消費品業務擁有
二十六年的工作經驗。相信維他奶集團在其
領導下將繼續蓬勃發展。

Finally,  on  behalf  of  the  Board,  I  would  like  to  extend  our 
sincere  thanks  to  all  Vitasoy  employees  across  the  world  for 
their  dedication  and  hard  work,  which  contributes  to  the 
Company’s continuing success.

最後,本人謹代表董事會,對維他奶集團遍
佈各地的全體同事深表謝意,各位同事的盡
忠職守及勤奮工作,為本公司的持續成功貢
獻良多。

Winston Yau-lai LO
Executive Chairman
27th June, 2013

羅友禮
執行主席
二零一三年六月二十七日

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

11

e
v
i
t
u
c
e
x
E

f
e
i
h
C
p
u
o
r
G

t
r
o
p
e
R
s
’
r
e
c
fi
f
O

告
報
裁
總
政
行
團
集

 
 
 
 
誠意織造
提升質素

We achieved a solid 
performance in 
FY2012/2013 as a result 
of our persistent focus 
on quality standards, 
product innovation, brand 
investment, and customer 
and consumer services.

憑藉我們一直以來對高質
量標準、產品創新、品牌
投資及對客戶和消費者的
服務的投入,二零一二╱
二零一三財政年度取得穩
健的業績表現。

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

FY2012/2013 has been an encouraging year for Vitasoy while 
we were coping with the continuously challenging operating 
environment  characterised  by  slowing  economic  growth  and 
escalating costs in labour and production. With the completion 
of the various capital investment projects, we have established 
a solid infrastructure for our manufacturing facilities in Hong 
Kong,  Mainland  China  and  Australia.  This  has  provided  a 
strong impetus for the Group’s sustainable growth.

During  the  year,  we  focused  on  enhancing  product  quality, 
building  brand  equity,  driving  sales  force  effectiveness  and 
improving  manufacturing  efficiency  to  achieve  profitable 
growth and grow our market leadership position.

於二零一二╱二零一三財政年度,儘管經濟
增長放緩、以及工資及生產成本不斷上漲,
令我們的營商環境持續充滿挑戰,但維他奶
集團仍錄得令人鼓舞的業績。隨著多個資本
投資項目順利完成,我們為香港、中國內地
及澳洲等地的生產設施建立更穩健基礎,為
本集團提供強大的持續增長動力。

年內,我們專注於提高產品質素、建立品牌
價值、推動銷售團隊效能及改善生產效率,
實現盈利增長及擴大市場領導地位。

Financial Highlights

Net Sales Revenue

財務摘要

銷售收入淨額

•	

The	 Group’s	 net	 sales	 revenue	 grew	 9%	 to	 HK$4,051	
million  (FY2011/2012:  HK$3,717  million).  During  the 
year,  we  ramped  up  our  sales  teams  and  marketing 
programs to drive our  brand growth ambitions in Hong 
Kong, Mainland China and Australia.

•  本 集 團 銷 售 收 入 淨 額 增 加 9% 至 港 幣
4,051,000,000 元( 二 零 一 一 ╱ 二 零
一 二 財 政 年 度 ︰港 幣 3,717,000,000
元)。年內,我們增強銷售團隊效能及
市場推廣項目,致力於香港、中國內地
及澳洲等地推動品牌增長。

Gross Profit and Gross Profit Margin

毛利及毛利率

•	

Gross	 profit	 for	 the	 year	 increased	 9%	 to	 HK$1,925	
million  (FY2011/2012:  HK$1,760  million),  in  line  with 
the sales growth. Notwithstanding the rise in commodity 
prices and labor costs, we maintained our gross margin 
at 48%, similar to last year’s level, by product and price 
optimisation  as  well  as  improving  our  productivity  and 
operational efficiency.

•  本 年 度 的 毛 利 率 增 加 9% 至 港 幣
1,925,000,000 元( 二 零 一 一 ╱ 二 零
一 二 財 政 年 度 ︰港 幣 1,760,000,000
元),符合銷售增長。儘管商品價格及
工資成本上漲,我們透過達到最佳效果
的產品及定價銷售,提升生產力和營運
效率,令毛利率維持於 48%,與去年水
平相若。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

13

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Operating Expenses

經營費用

•	

Total	 operating	 expenses	 increased	 11%	 to	 HK$1,530	
million (FY2011/2012: HK$1,375 million) as we continued 
to invest in brand equity and expand our plant operations.

•  由 於 我 們 持 續 投 資 於 品 牌 價 值 及 擴 建
廠 房, 總 經 營 費 用 增 加 11% 至 港 幣
1,530,000,000 元(二零一一╱二零一二
財政年度 ︰港幣 1,375,000,000 元)。

•	 Marketing,	 selling	 and	 distribution	 expenses	 were	
HK$986  million,  up  12%,  primarily  driven  by  increased 
marketing  activities  to  strengthen  our  brands,  expand 
market share and promote consumption.

•  推 廣、 銷 售 及 分 銷 費 用 為 港 幣
986,000,000 元,上升 12%,主要是增
加市場推廣活動以鞏固品牌、擴大市場
份額及推動消費。

•	

•	

Administrative	 expenses	 increased	 12%	 to	 HK$309	
million  as  a  result  of  the  expanded  plant  operation  in 
Foshan of Mainland China, Hong Kong and Australia.

•  由於中國內地佛山、香港及澳洲等地均
新 ╱擴 建 廠 房, 行 政 費 用 增 加 12% 至
港幣 309,000,000 元。

Other	operating	expenses	amounted	to	HK$234	million,	
up 6%, mainly due to higher depreciation expenses and 
various operating costs associated with the new Foshan 
plant.

•  其他經營費用為港幣 234,000,000 元,
上升 6%,主要由於折舊費用上升及新
佛山廠房新增的各類經營成本。

EBITDA (Earnings Before Interest Income, 
Finance Costs, Income Tax and Depreciation and 
Amortisation)

•	

EBITDA	for	the	year	was	HK$620	million	(FY2011/2012:	
HK$554 million), up 12%. Despite higher marketing and 
promotional expenses, we managed to maintain EBITDA 
margin at last year’s level of 15% (FY2011/2012: 15%).

未計利息收入、融資成本、所得稅、
折舊及攤銷費用前盈利(「EBITDA」) 

•  本 年 度 的 EBITDA 為 港 幣 620,000,000
元(二零一一╱二零一二財政年度 ︰港
幣 554,000,000 元), 上 升 12%。 儘 管
市場推廣及宣傳費用有所增加,我們的
EBITDA 利潤率仍維持於去年的 15% 水平
(二零一一╱二零一二財政年度:15%)。

Profit Attributable to Equity Shareholders of 
the Company

本公司股權持有人應佔溢利 

•	

For	the	year	ended	31st	March,	2013,	profit	attributable	
to  equity  shareholders  of  the  Company  was  HK$303 
million,  representing  a  year-on-year  increase  of  8% 
(FY2011/2012: HK$281 million). This growth in profit was 
attributable mainly to improvements in sales performance, 
operational  efficiency,  cost  management,  and  reduced 
non-controlling interest for our Mainland China partner in 
the South China joint ventures.

•  截至二零一三年三月三十一日止年度,
本 公 司 股 權 持 有 人 應 佔 溢 利 按 年 增 加
8% 至港幣 303,000,000 元(二零一一╱
二零一二財政年度:港幣 281,000,000
元)。溢利增長主要由於銷售表現、營
運效益及成本管理均有所改善,以及中
國內地合營夥伴在華南合營企業的非控
股權益減少所致。

14

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Financial Position

財務狀況

•	

•	

•	

•	

As	 at	 31st	 March,	 2013,	 the	 Group	 had	 reduced	 its	
borrowings by HK$146 million as we continued to repay 
the  bank  loan  through  internally  generated  cash.  Total 
borrowings  (including  obligations  under  finance  lease) 
dropped to HK$252 million (31st March, 2012: HK$398 
million),  with  net  borrowings  balance  at  HK$29  million 
(31st  March,  2012:  HK$191  million).  Available  banking 
facilities amounted to HK$815 million (31st March, 2012: 
HK$1,099 million).

Accordingly,	 the	 gearing	 ratio	 (total	 borrowings/
total  equity  attributable  to  equity  shareholders  of  the 
Company) has reduced to 15% (31st March, 2012: 27%) 
by using our cash generated from business to repay debt.

•  於二零一三年三月三十一日,由於本集
團 動 用 內 部 現 金 繼 續 償 還 銀 行 貸 款,
借 貸 減 少 港 幣 146,000,000 元。 總 借
貸( 包 括 融 資 租 賃 之 債 務)下 降 至 港
幣 252,000,000 元( 二 零 一 二 年 三 月
三十一日:港幣398,000,000元),借貸
淨額為港幣 29,000,000 元(二零一二年
三月三十一日:港幣191,000,000元)。
可供動用銀行信貸為港幣 815,000,000
元( 二 零 一 二 年 三 月 三 十 一 日: 港 幣
1,099,000,000 元)。

•  由 於 本 集 團 繼 續 透 過 其 業 務 所 得 現 金
償 還 債 務, 故 借 貸 比 率( 按 借 貸 總 額
與 本 公 司 股 權 持 有 人 應 佔 權 益 總 額 比
率計算)下降至 15%(二零一二年三月
三十一日:27%)。

Capital	 expenditure	 incurred	 in	 the	 year	 dropped	 by	
69% to HK$134 million (FY2011/2012: HK$426 million), 
with  the  gradual  completion  of  various  major  capacity 
expansion projects.

•  隨 著 各 主 要 擴 充 產 能 項 目 逐 步 完 成,
本年度錄得的資本性支出下降 69% 至
港幣 134,000,000 元(二零一一╱二零
一二財政年度:港幣426,000,000元)。

Assets	 with	 a	 carrying	 value	 of	 HK$138	 million	
(FY2011/2012:  HK$15  million)  were  pledged  under 
certain loans and lease arrangements.

•  用作貸款及租賃安排抵押的資產,賬面
值為港幣 138,000,000 元(二零一一╱
二 零 一 二 財 政 年 度: 港 幣 15,000,000
元)。

Financial Risk Management

財務風險管理

•	

•	

Our	overall	financial	management	focuses	on	controlling	
and  managing  risks,  with  transactions  being  directly 
related  to  the  underlying  businesses  of  the  Group.  For 
synergy, efficiency and control, we operate a central cash 
and treasury management system for all our subsidiaries. 
Borrowings are normally taken out in local currencies by 
operating  subsidiaries  to  fund  and  partially  hedge  their 
investments.

The	 financial	 risks	 faced	 by	 the	 Group	 are	 mainly	
connected  with  the  fluctuation  of  interest  rates  and 
exchange rates. At the close of FY2012/2013, we had no 
exposure  under  foreign  exchange  contracts  or  financial 
derivatives.

•  我們的整體財務風險管理重點在於管控
風險,所有交易必須與我們的相關業務
有直接關係。為達致協同、效益及監控
的目的,我們為所有附屬公司實行中央
現金及財政管理制度。各營運附屬公司
一般以當地貨幣借貸注資,因而對沖部
份出資匯率風險。

•  本集團所面對的財務風險主要與利率及
匯率波動有關。於二零一二╱二零一三
財政年度年結日,我們並無任何外匯合
約或衍生金融工具的風險。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

15

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Review of Operation

Hong Kong and Macau

業務回顧

香港及澳門

Sustainable growth in volume and value, driven by 
brand and packaging innovation

革新品牌及產品包裝,帶動銷量及銷售額
持續增長

2013 
二零一三年 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
二零一二年 
HK$ million 
港幣百萬元 

% Change 
百分比變動 

2012
二零一二年

2013 
二零一三年 
Group Contribution %
佔本集團貢獻百分比

Revenue from external customers  來自外間客戶之收入 

1,797 

1,672 

Profit from operations 

經營溢利 

320 

316 

7 

1 

44 

60 

45

63

•	

•	

•	

In	 FY2012/2013,	 the	 local	 non-alcoholic	 beverage	
segment maintained a similar volume growth rate against 
FY2011/2012 while the value growth rate was lower due 
to increased industry price competition. Consumers were 
cautious  in  spending,  especially  on  discretionary  items, 
other than core household necessities and daily food items.

•  本地非酒精類飲料行業於二零一二╱二
零 一 三 財 政 年 度 的 銷 量 增 長 率 與 二 零
一一╱二零一二財政年度相若,而銷售
額的增長率則因行業價格競爭加劇而下
跌。除主要家用必需品及日常食品外,
消費者對非必需品的購買態度審慎。

In	 line	 with	 a	 growing	 “healthy”	 consumer	 lifestyle,	
products  with  perceived  “healthy”  and  “feel  good” 
characteristics  were  able  to  attract  greater  purchasing 
intention, hence stronger growth. Most drinks segments 
such  as  ready-to-drink  teas,  soya  and  packaged  water 
enjoyed healthy growth.

Hong	Kong	and	Macau	recorded	6%	volume	growth	and	
7% net sales growth in FY2012/2013, both outperformed 
the industry average.

•  隨著消費者日益追求「健康」生活,標
榜「 健 康」及「 感 覺 良 好」特 性 的 產 品
能增加購買意欲,故錄得強勁增長。大
部份飲品類別,如即飲茶、大豆及瓶裝
水,均錄得穩健增長。

•  香港及澳門於二零一二╱二零一三財政
年 度 在 銷 量 及 銷 售 淨 額 方 面 分 別 錄 得
6% 及 7% 增長,表現優於行業平均水
平。

16

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

•	

•	

Product	and	packaging	innovation	are	crucial	factors	for	
the operation’s sustainable growth. Our low sugar series 
that  cater  to  consumer’s  demand  for  healthy  products 
and  the  10  special  festive  packaging  design  products 
were all well-received.

•  產品及包裝的革新均是業務持續增長的
重要因素。我們為迎合消費者對健康產
品的需求而推出的低糖系列,以及十款
為特別節日設計的產品包裝,均深受歡
迎。

D u r i n g 	 t h e 	 y e a r, 	 w e 	 h a v e 	 e n h a n c e d 	 o u r 	 b r a n d	
equity  through  stronger  advertising  efforts  and  trade 
promotions.  Five  impactful  advertising  campaigns  and 
one  print  campaign  were  launched  for  our  flag-ship 
products. The overall VITASOY and VITA brand franchise 
continued to grow from strength to strength reinforcing 
our leadership position in the market.

•  年內,我們透過加強廣告宣傳及零售商
推廣活動提升品牌價值。我們為旗艦產
品相繼推出五輯深入民心的電視廣告宣
傳及一個平面廣告活動。維他奶及維他
的整體品牌形象持續提升,並鞏固我們
在市場上的領導地位。

•	 We	 leveraged	 the	 new	 PET	 (Polyethylene	 terephthalate)	
plastic  bottle  production  line  and  launched  4  new  PET 
products with full listing in all retail channels.

•  我們以全新 PET(聚對苯二甲酸乙二醇
酯)塑膠瓶裝生產線,生產並推出四款
新 PET 飲料產品在所有零售渠道全面上
市。

•	

•	

Export	 sales	 grew	 8%	 year-on-year	 while	 Macau	
continued to deliver an outstanding growth of 12%.

•  出口銷售按年上升 8%,而澳門市場亦

持續錄得 12% 的顯著增長。

Vitaland	 group,	 our	 school	 tuck	 shop	 services	 and	
catering  business,  achieved  net  sales  growth  of  4%  to 
HK$316  million.  The  number  of  school  tuck  shops  also 
increased to over 310. Vitaland was able to deliver steady 
profit contribution to the Group.

•  由 維 他 天 地 集 團 經 營 的 學 校 小 食 部 及
餐飲業務錄得 4% 銷售淨額增長至港幣
316,000,000 元。小食部數目亦增至超
過 310 間。維他天地為本集團帶來穩定
的溢利貢獻。

•	 While	 we	 had	 7%	 growth	 in	 net	 sales,	 profit	 only	
increased  by  1%,  as  we  continued  to  invest  in  brand 
promotion, marketing and the sales force organisation to 
expand distribution reach.

•  我們的銷售淨額增長 7%,而利潤則只
增 長 1%, 原 因 是 持 續 投 資 於 品 牌 推
廣、市場推廣以及整合銷售隊伍以擴大
分銷網絡。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

17

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Mainland China

中國內地

Robust sales and profit growth under a challenging 
environment, with enhanced brand awareness and 
a new plant running smooth

品牌認知度提升及新廠房營運順利,在充
滿挑戰環境下仍錄得強勁銷售和溢利增長

2013 
二零一三年 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
二零一二年 
HK$ million 
港幣百萬元 

% Change 
百分比變動 

2012
二零一二年

2013 
二零一三年 
Group Contribution %
佔本集團貢獻百分比

Revenue from external customers  來自外間客戶之收入 

1,174 

1,014 

Profit from operations 

經營溢利 

122 

90 

16 

37 

29 

23 

27

18

•	

FY2012/2013	was	a	tough	year,	with	intense	competition.

•	

Despite	 slowing	 economic	 conditions,	 we	 recorded	 an	
impressive  double-digit  growth  in  both  top  line  and 
bottom line.

•  二零一二╱二零一三財政年度是充滿艱

巨的一年,市場競爭激烈。

•  雖然經濟放緩,我們的營業額及盈利仍

錄得可觀的雙位數字增長。

18

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

•	

Gross	margin	was	protected	through	improved	sales	mix	
and a balanced pricing strategy to counteract the rising 
costs.

•  透過改善銷售產品組合及平衡的定價策
略,抵消成本上漲的影響,從而保障毛
利率。

•	 We	launched	a	new	VITASOY	soy	drink	with	added	lactic	
acid especially good for children in their growing stage.

•	

•	

Our	new	Foshan	plant	has	been	running	smoothly	in	the	
first  full  year  of  operation.  Its  excellent  location  helped 
lower our transportation costs and allowed an improved 
customer services.

The	 increased	 production	 capacity	 also	 enabled	 us	 to	
further  pursue  our  “Go  Deep  Go  Wide”  strategy  by 
deepening our penetration in existing cities and widening 
our territorial foothold.

•  我們推出一款加入乳酸的新款維他奶豆
奶 飲 品, 特 別 適 合 兒 童 於 成 長 階 段 飲
用。

•  新佛山廠房在首個營運年度順利運作。
廠房位置理想,有助減少運輸成本及提
升客戶服務。

•  利用增加的產能,我們得以進一步推行
「更深更廣」的策略,進一步拓展現有

城市的滲透率及擴大覆蓋地域。

•	 We	 continued	 the	 large-scale	 marketing	 campaign	
behind VITASOY brand to drive awareness and promote 
consumer education.

•  我們繼續為維他奶品牌推行大規模宣傳
推廣活動,提升品牌認知度及加強消費
者教育。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

19

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Completion of plant expansion provided a strong 
platform for future growth

廠房擴充完成,為未來發展提供穩健平台

2013 
二零一三年 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
二零一二年 
HK$ million 
港幣百萬元 

% Change 
百分比變動 

2012
二零一二年

2013 
二零一三年 
Group Contribution %
佔本集團貢獻百分比

Revenue from external customers  來自外間客戶之收入 

Profit from operation 

經營溢利 

516 

88 

499 

87 

3 

1 

13 

16 

14

18

•	

•	

The	plant	expansion	project	was	completed	successfully	
in  the  year  under  review.  However  some  operational 
difficulties took place during the transition period.

•  在回顧年度內廠房擴建項目順利完成。
然 而, 在 過 渡 期 內 仍 出 現 一 些 營 運 問
題。

As	 a	 result,	 net	 sales	 improved	 by	 3%	 year-on-year,	
affected by shortages and partially by adverse exchange 
rates. In the second half of the year, we recovered the lost 
sales by stepping up marketing and channel activities to 
regain category leadership position.

•  因供貨短缺加上部份不利的匯率影響,
銷售淨額只按年上升 3%。在本年度下
半年,我們加強市場及銷售渠道推廣活
動,重新取回品類的領導地位,令銷售
回升。

20

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

•	

In	the	year,	Vitasoy	Australia	decided	to	further	cooperate	
with  our  joint  venture  partner,  Lion,  to  include  New 
Zealand for the distribution services.

•  年內,我們決定與合營夥伴 Lion 進一步
合作,讓其把分銷服務增加至新西蘭。

•	 We	improved	our	product	offerings	in	the	areas	of	Café	

for Baristas and Oatmilk.

•  我 們 亦 優 化 Café  for  Baristas( 咖 啡 師)

及 Oatmilk 等產品系列。

•	

•	

Our	launch	of	VITAGO	continued	to	build	a	“dairy	free”	
position  in  the  fast  growing  Liquid  Breakfast  segment 
which  has  been  affected  by  headwind  created  by 
significant  added  competitions  in  the  Liquid  Breakfast 
segment.

Our	 growth	 momentum	 was	 partially	 impacted	 by	 the	
mild  decline  in  Australian  dollar  which  had  unfavorably 
impacted  our  sales  and  profit  when  reported  in  Hong 
Kong dollar term.

•  我們的 VITAGO 品牌產品繼續在高速增
長的流質早餐品類建立「不含牛奶」的
產品定位,該產品的推出受到日益激烈
的競爭所影響。

•  我們的增長動力部份因澳元幣值輕微下
跌而受到影響,而澳元輕微下跌亦影響
我們以港元呈報的銷售及溢利。

•	 We	would	like	to	note	here	the	significant	contribution	of	
our joint venture partner, Lion, and their executive team, 
toward the continued success of Vitasoy Australia.

•  我們藉此多謝合營夥伴 Lion 及其管理團
隊為維他奶澳洲的持續成功作出重大貢
獻。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

21

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

North America

北美洲

Sales growth driven by higher value items, 
profitability affected by manufacturing difficulties

較高價值的產品組合帶動銷售增長,但生
產問題影響盈利能力

2013 
二零一三年 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
二零一二年 
HK$ million 
港幣百萬元 

% Change 
百分比變動 

2012
二零一二年

2013 
二零一三年 
Group Contribution %
佔本集團貢獻百分比

Revenue from external customers  來自外間客戶之收入 

Profit from operation 

經營溢利 

482 

0 

455 

0 

6 

0 

12 

0 

12

0

•	

•	

•	

•	

During	the	year,	Vitasoy	USA	recorded	a	net	sales	growth	
of 6%, with higher-value items being the main driver.

Recent	launches	of	the	Black	Soybean	TOFUPLUS	in	both	
mainstream and Asian channels along with PASTA ZERO 
low calorie noodles helped drive both category and brand 
sales.

•  年 內, 維 他 奶 美 國 錄 得 銷 售 淨 額 增 長
6%,較高售價的產品成為主要增長動
力。

•  最近在主流及亞洲市場推出 TOFUPLUS
黑豆豆腐和 PASTA  ZERO  低熱量麵條,
均有助我們推動有關品類及品牌銷售。

New	product	 launches	 were	 supported	 by	cost-effective	
social  media  campaign  to  engage  consumers,  print 
editorial  program  to  educate  them  about  the  health 
benefits of soy products.

•  利用具成本效益的社交媒體為新產品進
行推廣活動吸引消費者,並利用編緝報
導刊物教育他們有關大豆產品對健康的
益處。

During	the	year,	the	operation	experienced	manufacturing	
difficulties  compounded  by  severe  cold  weather 
conditions  which  interrupted  supply  during  the  peak 
season.  The  cost  of  these  rectifying  measures  impacted 
the  operating  profit.  By  year  end,  the  manufacturing 
capability  of  the  plant  has  now  significantly  improved 
with full market supply resumed.

•  年內,業務遇到生產問題,加上嚴寒天
氣,令旺季期間的供應受阻,而有關改
善措施費用亦影響經營溢利。廠房的生
產力於年底已顯著改善,並全面恢復產
品供應。

22

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Singapore

新加坡

Strong sales and profit growth driven by improved 
sales mix and effective channel strategy

改善銷售組合及有效的銷售渠道策略,帶
動銷售和溢利均強勁增長

2013 
二零一三年 
HK$ million 
港幣百萬元 

2012 
二零一二年 
HK$ million 
港幣百萬元 

% Change 
百分比變動 

2012
二零一二年

2013 
二零一三年 
Group Contribution %
佔本集團貢獻百分比

Revenue from external customers  來自外間客戶之收入 

Profit from operation 

經營溢利 

83 

7 

76 

5 

9 

39 

2 

1 

2

1

•	

Unicurd	Food	Co.	(Private)	Limited	(“Unicurd”)	 recorded	
strong top line and remarkable bottom line improvement.

•  統一食品(私人)有限公司錄得強勁的

營業額及顯著的盈利增長。

•	 We	 have	 successfully	 expanded	 our	 market	 share	 and	
maintained our leadership position in  the  Tofu category 
through  effective  channel  promotion,  improvement  in 
shelf  merchandising  and  proactive  consumer  sampling 
activities.

•  我們透過有效的渠道促銷、改善貨架商
品推廣和積極的消費者試食活動,成功
在豆腐品類擴大市場份額,並保持領導
地位。

•	

•	

On	 the	 channel	 front,	 key	 accounts,	 restaurants	 and	
export all recorded promising growth.

•  在各個銷售渠道、主要市場、餐館及出

口等方面均錄得可觀增長。

Operating	 profit	 registered	 a	 robust	 growth	 of	 39%	
driven  by  improved  sales  and  channel  mix,  promotions 
and strengthened cost control.

•  透過改善銷售及分銷渠道組合、宣傳推
廣及加強成本控制,經營溢利錄得 39%
的強勁增長。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

23

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Outlook of Operations

業務展望

Our  strategic  focus  is  to  leverage  on  our  brand  equity  and 
product  innovation  capability  to  drive  business  growth  and 
category  expansion.  We  recognise  that,  in  the  long  run,  our 
brand  equity  and  the  people  who  contribute  to  this  are  the 
most  valuable  assets  for  the  whole  Vitasoy  Group.  We  have, 
therefore, been pursuing a strategy of innovative marketing to 
reinforce our brands on a continuous basis so as to enhance 
our market leadership position. At the same time, we will build 
the  right  structures  as  well  as  source  and  groom  the  people 
who  will  drive  the  business.  We  will  further  enhance  our 
operational efficiency and effectiveness to protect margin so as 
to maintain a healthy financial position to capitalise on future 
growth  opportunities  and  to  create  sustainable  shareholder 
value.

我們的策略重點是利用品牌價值及產品創新
能 力, 推 動 業 務 增 長 及 擴 展 品 類。 我 們 明
白,長遠而言,品牌價值及善於建立品牌的
員工是維他奶集團最寶貴的資產。因此,我
們一直推行創新的市場推廣策略,持續鞏固
品牌,從而提升市場領導地位。與此同時,
我們建立有效的公司架構,並物色及培育推
動業務的人才。我們將進一步提升營運效率
及效益以保障利潤率,從而維持穩健的財務
狀況,把握日後的增長機會,為股東締造可
持續價值。

Hong Kong

香港

•	

Concern	 over	 the	 economy,	 job	 security	 and	 inflation	
on  utility  and  food  prices  will  continue  to  affect  the 
consumption  and  purchasing  sentiment  in  Hong  Kong. 
Looming  inflationary  pressure  on  production  costs  and 
the  volatile  labor  market  will  remain  our  operational 
challenges.

•	 We	will	continue	to	grow	market	share	via	growing	our	
most  complete  portfolio  of  brands,  packages,  across 
different  channels,  consumer  clusters  and  geographical 
areas.

•  面對經濟、工作保障及公用事業和食品
價格上漲等憂慮,將持續影響香港的消
費和購買意欲。受通脹壓力影響的生產
成本及波動的勞動市場繼續對我們的營
運造成挑戰。

•  透過發展最完備的品牌和包裝覆蓋不同
銷售渠道、消費群及地域,繼續擴大市
場份額。

•	 We	 are	 determined	 to	 sustain	 winning	 performance	 via	
reinforcing  our  superior  portfolio  offering  via  strong 
execution fundamentals, and relevant holistic innovation 
(not  only  marketing,  but  also  concept,  packaging, 
product), supported by our strength in distribution.

•  堅持透過強化優秀產品組合、有力的基
要執行、以及不單止在市場推廣上、同
時在概念、產品包裝上等相關整體性創
新,並配合分銷實力,持續取得更佳業
務表現。

24

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Mainland China

中國內地

•	

•	

The	year	ahead	will	remain	challenging	with	the	slowing	
economic environment and intense market competition.

•  由於經濟放緩及市場競爭激烈,未來一

年仍然充滿挑戰。

Vitasoy	 is	 extremely	 well	 positioned	 to	 take	 advantage	
of  shoppers‘  accelerating  motivation  towards  healthy, 
nutritious  and  tasty  products  for  enjoyment  in  the 
different consumption occasions throughout the day.

•  隨著消費者更趨向追求何時何地、任何
場合下都能享受到健康、營養及美味的
產品,將為維他奶產品提供更佳優勢。

•	 We	will	continue	to	grow	VITASOY	brand	equity.

•  我們將繼續提升維他奶的品牌價值。

•	 We	 will	 continue	 our	 “Go	 Deep	 Go	 Wide”	 growth	
strategy to drive increased per capita consumption where 
we present and expand our distribution through channels 
and geographies, while continue to build capability and 
competency to drive future growth.

•  我 們 持 續 採 取「 更 深 更 廣」的 增 長 策
略,增加現有市場的人均消費,透過不
同銷售渠道及地域擴大分銷網絡,同時
繼續提升產能及實力,推動未來增長。

•	

•	

The	 primary	 focus	 is	 Southern	 China	 while	 in	 Eastern	
China  we  will  continue  to  grow  critical  mass  through 
building our brand strength there.

•  我 們 的 重 點 在 華 南 地 區, 而 在 華 東 地
區,我們透過建立品牌實力達致關鍵性
銷量。

It	 is	 our	 goal	 to	 protect	 profit	 margin	 through	 cautious	
pricing strategy and driving productivity in our processes.

•  我們旨在透過審慎的定價策略及在製作
過程中增進生產力,以保障利潤率。

Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

•	

•	

Stronger	competition	in	the	alternate	milk	category	and	
an ever more assertive retail environment are expected as 
more well-known brands are entering the category.

•  預期代乳品品類及零售市場環境的競爭
將日趨激烈,原因是有更多知名品牌進
軍該市場。

Our	innovative	portfolio	offering,	the	superior	distribution	
infrastructure  of  our  joint  venture  with  Lion  Group 
and  the  successful  completion  of  the  Wodonga  plant 
expansion put us into an advantageous position to grow 
our business and keep expanding category relevance and 
growth.

•  創新產品組合、合營夥伴 Lion  集團的
強大銷售網絡、以及烏東加廠房擴建完
成,將為我們業務及擴大不同品類銷售
增長提供優勢。

•	 We	 will	 continue	 to	 do	 also	 through	 “complementary	
occasion  based  products”  like  our  CAFÉ  FOR  BARISTAS 
line  specifically  designed  to  provide  baristas  in  coffee 
channels with the most tailored product partner to great 
coffee.

•  我們將繼續研發「不同場合的互補式產
品」,如專供咖啡店咖啡師為調製美味
咖啡而設計的 CAFÉ  FOR  BARISTAS 系列
產品。

•	 We	 will	 continue	 to	 invest	 in	 consumer	 understanding	
and reflect that into relevant programs to deliver via both 
traditional media and innovative social ditigal programs.

•  我們將繼續投資於傳統媒體及創新社交
數碼網絡等不同項目平台,加強消費者
對我們產品的認識。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

25

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

North America

北美洲

•	

The	 slow	 recovery	 of	 the	 US	 economy	 will	 continue	 to	
affect consumers’ purchasing power.

•  美國經濟復甦放緩將繼續影響消費者的

購買意欲。

•	 We	will	continue	to	drive	product	innovation,	strengthen	
our manufacturing efficiency and capacity to counteract 
the  rising  costs  in  raw  materials,  transportation,  and  to 
roll out tailored consumer marketing.

•  我們將繼續推動產品創新、提升生產效
率及生產能力,以抗衡持續上漲的原材
料及運輸成本,並推出度身設計的消費
者市場推廣活動。

•	 We	expect	a	much	normalised	production	to	provide	the	
basis for improvement of our profit in the coming year.

•  我們預期生產將回復正常運作,有助改

善來年的溢利。

Singapore

新加坡

•	

•	

Operating	 environment	 will	 remain	 challenging	 as	 labor	
supply  continues  to  be  tight  and  trading  costs  in  major 
chain store channels to be high.

•  由於勞工供應持續緊拙及大型連鎖銷售
渠道的交易成本高企,經營環境仍然充
滿挑戰。

Our	Tofu	business	has	shown	the	ability	to	deliver	growth	
and increased stability in this environment, by continuing 
to build on the equity strength and 34 years’ heritage of 
Unicurd.

•  我們的豆腐業務在挑戰的環境中已見增
長能力及日漸穩定,將持續倚仗其鞏固
的品牌價值及已發展的三十四年歷史。

•	 We	will	focus	on	innovation,	consumer	trial	activities	to	
convert local high category consumption into our brands, 
with  relentless  focus  on  our  execution  with  quality  and 
consistency.

•  我們將專注於產品創新及消費者試食活
動,把當地高級品類消費轉向到我們的
品牌,並努力專注於執行上的質量及一
致性。

•	 Meanwhile,	we	will	continue	our	efforts	in	improving	the	
overall plant efficiency and managing manufacturing cost 
to drive profitable growth.

•  同時,我們將繼續致力提升廠房的整體
效率及管理生產成本,推動盈利增長。

26

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Group Chief Executive Officer’s Report
集團行政總裁報告

Conclusion

總結

We achieved a solid performance in FY2012/2013 as a result of 
our persistent focus on quality standards, product innovation, 
brand  investment,  and  customer  and  consumer  services.  The 
result is a credit to an enterprising and devoted Vitasoy team 
who continue to go the extra mile for the highest standards in 
quality and execution.

我們於二零一二 ∕二零一三財政年度錄得穩
健 的 業 績, 有 賴 我 們 持 續 專 注 於 高 質 量 標
準、產品創新、品牌投資及對客戶和消費者
的 服 務。 這 全 因 我 們 的 維 他 奶 團 隊 積 極 進
取、盡心竭力,持續追求及努力實踐優質品
牌的精神。

The  coming  year  is  expected  to  be  another  challenging  year 
due  to  changing  global  financial  situations  and  the  effect  of 
inflationary  pressure  of  commodity  prices  and  labor  costs  on 
consumption and purchase sentiment.

由於全球經濟環境持續不穩,加上商品價格
及勞工成本的通脹壓力亦對消費及購買意欲
造成影響,預期來年仍是充滿挑戰的一年。

We will drive profitable growth through continuous investment 
in  brand  equity,  distribution  gains,  strategic  channel 
promotions, and improvement in manufacturing efficiency.

我們將透過持續投資品牌價值、增加分銷網
絡、策略性銷售渠道促銷,以及改善生產效
率等,進而推動盈利增長。

Last but not the least, I would like to thank and congratulate 
every  Vitasoy  employee  and  our  management  team  for  their 
energy and dedication during the year, as well as the ongoing 
support from our Board of Directors. I have thoroughly enjoyed 
my  11  years  with  the  Company  and  know  that  the  future 
is  bright  for  this  great  company  under  the  leadership  of  Mr. 
Roberto GUIDETTI, the new Group Chief Executive Officer and 
guidance from the Board.

最後,本人謹此感謝所有維他奶集團的員工
及管理層於年內付出的努力和熱誠,並同時
對董事會的不斷支持深表謝意。本人已在本
公司服務了整整十一年,深信在新集團行政
總裁陸博濤先生的領導及董事會的指導下,
公司的業務繼續蒸蒸日上。

Laurence P. EISENTRAGER
Group Chief Executive Officer
27th June, 2013

黎信彥
集團行政總裁
二零一三年六月二十七日

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

27

t
r
o
p
e
R
y
t
i
l
i

b
i
s
n
o
p
s
e
R
e
t
a
r
o
p
r
o
C

告
報
任
責
業
企

 
 
編編暖意
共享成果

Promoting consumer health 
and wellbeing is our number 
one priority. This is achieved 
through providing a variety 
of high-quality nutritious 
foods and beverages to our 
customers and consumers 
worldwide.

我們以促進消費者健康生活
為首要己任,致力為全球的
客戶及消費者提供多元化、
優質且富營養價值的食品和
飲品。

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

1.  People and Development

Nurturing our People

1.  人才及發展

培育人才

•	

•	

Hiring,	developing	and	retaining	quality	people	are	
essential  for  our  sustainable  development  as  an 
enterprise. In building a competitive workforce, we 
constantly  invest  in  our  employees’  personal  and 
career  development.  We  emphasise  on  developing 
potential  employees  to  be  future  managers  and 
leaders for the continuous growth of Vitasoy.

People	 are	 the	 cor ners tone	 of	 V it asoy.	 We	
treasure our people’s knowledge,  skills, and  values 
nurtured over the years of service. We believe that 
maintaining  an  efficient  work  environment  and 
cultivating a positive and engaging corporate culture 
for  employees  are  crucial  for  our  success.  During 
the  year,  we  expanded  our  Staff  Caring  Cultural 
Program  to  promote  work  life  balance  and  foster 
mutual respect and trust amongst employees.

•	 We	are	also	committed	to	maintaining	harmonious	
employee  relations  through  regular  and  effective 
internal communication. For this purpose, town hall 
meetings and sharing sessions are regularly held for 
the management team to meet with employees at 
all levels.

•	 We	 have	 adopted	 an	 equal	 opportunities	 policy	 to	
ensure that all of our employees and job applicants 
enjoy equal opportunities and fair treatment in the 
recruitment and promotion process.

•	

Last	year,	we	maintained	our	prudent	approach	to	
manage our human resources. To cope with business 
growth and development, our total number of full-
time  employees  increased  by  1.1%  to  3,680  as  at 
31st March, 2013.

•  招聘、發展及保留優秀人才對我們
企業的持續發展十分重要。為建立
具競爭力的工作團隊,我們持續投
資於僱員的個人及事業發展。我們
致力培訓富潛質的僱員成為未來的
管理人才及領導,從而帶領維他奶
集團持續發展。

•  人才是維他奶集團的基石。我們重
視僱員服務多年積累的知識、技能
及價值。我們相信為僱員維持有效
率的工作環境及培育正面及積極的
企業文化對我們的成功至為重要。
年 內, 我 們 擴 大 推 行 員 工 關 愛 行
動,提倡作息平衡及促進僱員間彼
此尊重及信任。

•  我 們 亦 透 過 定 期 及 有 效 的 內 部 溝
通,致力維持僱員的和諧關係,因
此 定 期 舉 行 全 體 員 工 大 會 及 分 享
會,鼓勵管理團隊與各階層的僱員
會面。

•  我們實施平等機會政策,確保所有
僱員及職位申請人在招聘及晉升過
程中,獲得同等機會及公平對待。

•  去年,我們審慎管理人力資源。為
配合業務增長及發展,於二零一三
年三月三十一日,本集團的全職僱
員人數增加 1.1% 至 3,680 人。

Training and Development

培訓及發展

•	 We	are	committed	to	providing	continuous	learning	
and  development  for  our  local  and  overseas 
employees. Last year, we provided a comprehensive 
suite  of  training  and  development  programs 
which  covered  management  skills,  personal 
effectiveness,  selling  techniques,  customer  service, 
quality  improvement,  food  hygiene,  work  safety, 
and  various  technical  skills.  Nearly  1,000  training 
programs  were  conducted  for  different  operations 
with over 9,000 attendances.

•  我們致力為本地及海外僱員提供持
續學習及發展的機會。去年,我們
推出一套全面的培訓及發展計劃,
包括管理技能、個人效益、銷售技
巧、客戶服務、提升質素、食物衛
生、職業安全及各種技能。我們於
不同分部舉行了接近 1,000 個培訓
課程,共有逾 9,000 人次參與。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

29

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

•	 We	 have	 also	 provided	 continuous	 professional	
development training programs to our Directors and 
senior management not only to keep them abreast 
of  the  latest  regulatory  requirements  but  also  to 
refresh  their  skills  and  knowledge.  These  include 
legal and regulatory updates, corporate governance 
practices,  macro-economic  and  consumer  market 
trends,  orientation  training  program  and  in  house 
conferences which are relevant for the Directors and 
senior management to perform their duties.

•	

In	Hong	Kong,	we	established	an	internal	learning	
platform  known  as  “WIN  Planet”  for  quality 
enhancement  and  continuous  improvement 
for  employees  at  all  levels.  One  of  our  work 
improvement  projects  won  all  three  awards  in 
“Quality  Improvement  &  Experience  Sharing 
Convention  2012”,  namely  “Best  Quality  Tool 
Application  Award”,  “Best  Value  Creation  Award” 
and  “My  Favourite  Team  Award”,  amongst  eight 
reputable  corporations  from  public  utility  and 
commercial sectors.

•  我們亦為董事及高層管理人員提供
持續專業發展培訓課程,讓他們能
緊貼最新的監管規定,溫故知新技
能及知識。當中亦包括法律及規管
的最新發展、企業管治常規、宏觀
經濟及消費者市場趨勢、入職培訓
課程及與董事和高層管理人員履行
職責相關的內部培訓會議等。

•  在 香 港, 我 們 為 各 階 層 員 工 制 定
一項名為「智勝星系」的內部學習
活 動, 以 提 升 品 質 及 持 續 改 進 工
作 流 程。 我 們 其 中 一 項 工 作 改 善
提案項目於「優質改善經驗交流會
2012」上,榮獲「最佳品管工具應
用獎」、「最佳創建價值獎」及「我
最喜愛的發佈隊伍獎」,該交流會
共有八間知名的公用事業及商業機
構參與。

Growing our Talent

人才發展

•	 We 	 e x p a n d e d 	 o u r 	 Ta l e n t 	 M a n a g e m e n t 	 a n d	
Succession  Planning  Schemes  to  prepare  for 
future  development  of  the  Group.  In  Hong  Kong 
and  Mainland  China,  we  recruited  outstanding 
university  graduates  through  our  Management 
Trainee  Program.  These  management  trainees  had 
to undergo  an intensive 24-month job attachment 
training. They were placed in different departments 
across Hong Kong and Mainland China to gain a full 
spectrum of skills and knowledge about the Vitasoy 
business. The previous two batches of management 
trainees in Hong Kong had completed their training 
and already taken up supervisory positions at various 
departments.

•  我 們 擴 大 人 才 管 理 計 劃 及 繼 任 計
劃,為本集團未來發展做好準備。
在香港及中國內地方面,我們透過
管理培訓生計劃,聘請優秀的大學
畢業生,參與為期二十四個月的在
職培訓。管理培訓生會被分派到香
港及中國內地不同部門,全面學習
有關維他奶業務的技能及知識。首
兩批香港管理培訓生已完成培訓,
並在不同部門擔任督導職位。

Promoting Safety and Health

促進安全及健康

•	 We	 strive	 to	 maintain	 high	 occupational	 safety	
standards  by  reviewing  and  improving  the  work 
environment and work practices in order to prevent 
possible  hazards  at  work.  The  Occupational  Safety 
and  Health  Committee,  which  comprises  senior 
management and technical experts from operational 
departments, is responsible for establishing policies 
and guidelines, carrying out regular risk assessments 
on site, taking corrective measures where necessary, 
and providing training on work safety and health.

•  我們致力透過檢討及改善工作環境
及工作守則,維持高水平的職業安
全標準,防止工作上可能發生的意
外。職業安全及健康委員會由來自
各業務分部的高層管理人員及技術
人員組成,專責訂立政策及指引、
定期實地進行風險評估、需要時採
取糾正行動,以及提供職業安全及
健康範疇的培訓。

30

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

2.  Environment

2.  環境

In the past year, we implemented a series of efficiency as 
well as energy-saving and recovery programs to conserve 
water,  electricity,  fuel  and  packaging  materials  in  our 
plants. We installed high-speed processing and packaging 
machines  for  our  capacity  expansion  programs  in  Hong 
Kong,  Mainland  China  and  Australia  so  as  to  enhance 
productivity and drive energy conservation.

去年,我們實施一系列提高效率、節能
及回收計劃措施,在各廠房節約用水、
電、燃料及包裝材料。我們在香港、中
國內地及澳洲為產能擴展計劃安裝了高
速的加工及包裝機器,提升生產力及推
動節能。

Hong Kong

香港

•	 We	 optimised	 the	 production	 scheduling	 and	
introduced enhanced program in machinery cleaning 
and set up. This reduced overall energy, water and 
chemical  usage  as  well  as  decreased  the  effluent 
discharged, resulting in operating cost saving.

•  我們優化生產進度,並推出強化機
器 清 洗 及 設 置 計 劃, 全 面 減 少 耗
能、耗水及使用化學品,以及減少
排放污水,節省經營成本。

Mainland China

中國內地

•	

•	

•	

Shenzhen	 plant	 completed	 a	 project	 of	 recycling	
heat  from  the  chimney  of  boiler  house,  thus 
reducing natural gas consumption.

•  深圳廠房已完成鍋爐煙囪熱能回收
項目,從而減少天然氣消耗。

Shanghai	plant	continued	its	energy	saving	journey	
by  upgrading  the  boiler  to  improve  fuel  to  steam 
efficiency  as  well  as  recovering  the  heat  from 
production process to reduce fuel consumption.

•  上海廠房繼續實施節能計劃,優化
鍋爐以增加燃油兌蒸汽率,以及回
收生產過程中產生的熱能,以減少
燃料消耗。

Foshan	 plant	 completed	 a	 recovery	 system	 by	
reusing the cleaning agent after a proper recycling 
treatment and thus reducing waste discharge.

•  佛山廠房已完成回收系統,循環再
用經適當回收處理的清洗劑,以減
少廢物排放。

North America

北美洲

•	 We	 increased	 the	 condensate	 water	 returned	 to	
boiler  and  this  reduced  overall  water  usage  and 
decreased  the  amount  of  waste  water  discharge, 
resulting  in  natural  gas  savings  and  reduction  in 
boiler chemical use.

•  我們增加冷凝水回流至鍋爐,降低
整體用水量及減少廢水排放量,從
而節省天然氣及減少使用鍋爐化學
品。

•	

Through	 a	 cooling	 system,	 we	 used	 the	 outside	
cool air to chill water to be used in the production 
process, resulting in electricity saving.

•  我們利用冷卻系統,用外面的冷空
氣 冷 卻 將 會 在 生 產 過 程 中 使 用 的
水,從而節省電力。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

31

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

3.  Promoting Health and Wellbeing

3.  促進健康生活

•	 We	 adhere	 to	 our	 uncompromising	 philosophy	 in	
our  quality  standards.  Product  quality  is  always 
our  top  priority.  We  are  committed  to  continuous 
improvement in products and services to meet our 
customers’ needs and expectation.

•  我們秉承優質標準的堅定信念。我
們將產品品質放在首位,並致力繼
續提升產品及服務質素,迎合顧客
的需要及期望。

•	

During	the	year,	we	launched	a	series	of	low	sugar	
or  nutrient  enriched  products  to  help  promote 
healthy lifestyle.

•  年內,我們推出一系列低糖或加入
營養元素的產品,有助推廣健康生
活。

32

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

HONG KONG AND MACAU

香港及澳門

Low  sugar  melon  flavored  VITASOY  Soymilk  –  for 
consumers who prefer low sugar content while looking 
for product excitement.

低糖蜜瓜味維他奶豆奶 – 為消費者提
供美味的低糖新選擇。

CALCI-PLUS  Healthy  Breakfast  Campaign  –  to  help 
consumers understand the health benefits of soya beans.

鈣思寶健康早餐系列 – 幫助顧客了解
大豆對身體健康的益處。

MAINLAND CHINA

中國內地

VITASOY Soymilk product with added prebiotics, linoleic 
acids, and other nutrients – especially good for children 
in their growing stage.

Vitasoy  3rd  Light  Yoga  Party  –  to  promote  a  healthy 
lifestyle with balanced diet and regular exercise.

VLT  Boat  Party  –  to  convey  various  positive  attitudes 
towards life to young consumers.

加入益生元、亞油酸及其他營養成份
的維他奶豆奶 – 特別有助小朋友成長。

維他奶第三屆輕瑜伽派對 – 推廣均衡
飲食及經常運動的健康生活。

VLT 船上派對 – 向年輕消費者傳達各
種積極的人生態度。

AUSTRALIA AND NEW ZEALAND

澳洲及新西蘭

VITASOY  Oatmilk  Bone  Essentials  and  Honey  Delight 
with  additional  beta-glucan  –  to  help  consumer  lower 
cholesterol level.

VITAGO  Liquid  Breakfast  –  to  promote  a  nutritious 
breakfast solution to our consumers.

維 他 奶 Oatmilk  Bone  Essentials 及 含
β- 葡 聚 醣 的 Honey  Delights  –  有 助
消費者降低膽固醇水平。

VITAGO 流質早餐  –  向我們的顧客推
廣有營早餐方案。

“My Heart’s set on Soy” campaign – to help the public 
understand the positive benefits of soymilk.

「My Heart’s set on Soy」系列 – 有助
公眾了解豆奶的好處。

NORTH AMERICA

北美洲

NASOYA  PASTA  ZERO  Shirataki  Noodles  –  they  are  all 
natural, fat free, gluten free, and suitable for vegan diets.

NASOYA  Organic  Black  Soybean  TOFUPLUS  –  made  of 
black  soybean,  which  is  traditionally  used  in  Chinese 
medicine  because  of  its  health  benefits.  It  is  rich  in 
antioxidants,  fortified  with  Vitamin  E  and  Calcium  and 
has protein.

NASOYA  PASTA  ZERO 白瀧麵條  –  天
然、不含脂肪、不含麩質,適合素食
人士。

NASOYA  有機黑豆 TOFUPLUS  –  黑豆
的健康功效常用於中國傳統藥材。新
產品含有豐富的抗氧化劑、維生素E、
鈣及蛋白質。

SINGAPORE

新加坡

Cooking workshops in community centers – to promote 
healthy cooking by sharing nutritious recipes.

社區中心的烹飪示範  –  分享營養食
譜,推廣健康煮食。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

33

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

•	 We	 also	 participated	 in	 various	 health-related	
symposiums  or  congresses  to  help  promote 
nutritious diet to the public.

•  我們亦參與多個與健康有關的研討
會或會議,向公眾推廣營養飲食。

> 

> 

> 

> 

Food  and  Nutritional  Science  Food  and 
B i o t e c h n o l o g y   S y m p o s i u m   b y   C h i n e s e 
University of Hong Kong.

The  3rd  Cross  Strait  Nutrition  Conference  by 
Hong  Kong  Dietitian  Association  and  Hong 
Kong Nutrition Association.

International Congress of Dietetics Conference 
by Dietitian Association of Australia.

Health  Promotion  Board’s  FINEST  (Functional, 
Innovation, Nutritious, Effective, Science-based 
and  Tasty)  Symposium  and  Healthier  Choice 
Food Expo in Singapore.

>  香港中文大學主辦的食物及
營養科學食品與生物技術研
討會。

>  香港營養師協會及香港營養
學會主辦的第三屆海峽兩岸
營養改善學術會議。

>  澳洲營養師公會主辦的國際

膳食營養學會議。

>  新加坡Health Promotion Board
的 FINEST(功能、創新、營養
豐 富、 有 效、 科 學 基 礎 及 美
味)研討會及更健康選擇食品
博覽會。

4.  Community Involvement

4.  社區參與

•	 We	supported	a	variety	of	community	activities	held	
by  non-profit  making  organisations,  and  some  of 
them have long term relations with Vitasoy.

•  我們支持非牟利機構舉辦的各類社
區活動,部份機構更與維他奶維持
長期合作關係。

34

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Responsibility Report
企業責任報告

Education institutions

教育機構

Since  1977,  Vitasoy  established  bursary  funds  in 
several  Hong  Kong  tertiary  education  institutions 
including  University  of  Hong  Kong,  Chinese 
U n i v e r s i t y   o f   H o n g   K o n g   a n d   H o n g   K o n g 
Polytechnic University to help students with sudden 
financial difficulties.

自一九七七年以來,維他奶在多
間香港大專院校設立助學金,包
括香港大學、香港中文大學及香
港理工大學,幫助遇到突如其來
財政困難的學生。

Social organisations

社會組織

Hong  Kong  Outward  Bound  School  to  help  the 
underprivileged for outdoor training.

Community Chest of Hong Kong’s Corporate and 
Employee Contribution Program.

Since 2003, Vitasoy has been participating Oxfam 
Trailwalker  to  help  raise  fund  to  support  various 
poverty alleviation and emergency relief projects in 
Africa and Asia.

Since  2007,  Vitasoy  has  been  supporting  the  30-
Hour Famine by Hong Kong World Vision to help 
arouse  the  care  for  the  needy  and  awareness  of 
world hunger.

Since 2008, we have been supporting the Walk Up 
Jardine House to help raise fund for the MINDSET 
Place,  helping  people  recovering  from  the  effects 
of chronic mental illness.

香港外展訓練學校協助弱勢社群
進行戶外訓練。

香港公益金的商業及僱員募捐計
劃。

自二零零三年起,維他奶參與樂
施毅行者,協助籌募資金,以支
持其在非洲及亞洲各種扶貧及緊
急救援項目。

自二零零七年起,維他奶支持香
港世界宣明會舉辦「饑饉三十」,
協助喚醒各界照顧有需要人士及
世界飢餓的意識。

自二零零八年起,我們支持「齊
步 上 怡 廈」, 協 助 思 健 園 籌 募 資
金,以幫助受慢性精神病影響的
康復病人。

Food banks

食物銀行

Product donation to St. James Settlement in Hong 
Kong and Boston Food Bank in the USA.

產品捐贈香港聖雅各福群會及美
國波士頓食物銀行。

Community programs

社區計劃

Supported  Hong  Kong  Yoga  Marathon  2012  to 
help  raise  fund  for  Hong  Kong  Breast  Cancer 
Foundation.

Supported  the  Tree  Plantation  Day  by  ECO 
Foundation in Hong Kong.

Walks for Million by Community Chest, Children’s 
Day by local authority in Macau.

Donation  of  stationery  to  a  Shenzhen  school  for 
children with special needs in Mainland China.

Supported the Relay for Life by Cancer Council in 
Australia.

支持香港瑜珈馬拉松 2012,以協
助香港乳癌基金會籌集資金。

支 持 香 港 環 保 慈 善 基 金 的 植 樹
日。

澳門公益金舉辦的百萬行及當地
機構舉辦的兒童日。

捐贈文具予深圳一所學校內有特
別需要的學生。

支持澳洲癌症協會舉辦的延續生
命計劃。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

35

Awards and Recognitions
嘉許及表揚

Major Awards of Vitasoy International Holdings Limited from 1st April, 
2012 to the Date of this Annual Report

維他奶國際集團有限公司於二零一二年四月一日至本年報日期止所獲主要獎項

CORPORATE 企業

Vitasoy International 
Holdings Ltd.
維他奶國際集團有限公司

1.  TVB Weekly’s “Outstand-

ing Corporate Image Award 
2012”.

  《TVB 周刊》「傑出企業形象大

獎 2012」獎項。

2.  “Caring Company” in the 

Consumer Caring Scheme 2012 
organised by GS1 Hong Kong.

  香港貨品編碼協會嘉許為
2012 年度「貼心企業」。

3.  “Drive for Corporate 

5.  “Outstanding Enterprise 

Citizenship” Logo from the 
Hong Kong Productivity 
Council.

  香港生產力促進局頒發「積極
參與企業公民」嘉許標誌。

4.  “Honorable Mention” of 

the Sustainability Excellence 
Awards at the Hong Kong 
Corporate Governance 
Excellence Awards 2012.
  香港公司管治卓越獎 2012 中
榮獲「持續發展卓越獎 – 評獎
委員嘉許」。

Award – Outstanding Investor 
Relations (Consumer Goods) 
2012” from Quamnet.
  華富財經頒發「傑出企業大
獎 2012 – 傑出投資者關係 
( 消費品 )」。

6.  The second runner-up in the 
Business Associate Men’s 
Section of “Walk Up Jardine 
House” organised by  
Jardine Group.

  怡和集團主辦籌款活動「齊步
上怡廈」中奪得「商業伙伴男
子組亞軍」。

36

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Awards and Recognitions
嘉許及表揚

7.  The “Caring Company” Logo 

from Hong Kong Council of 
Social Services for the 9th 
consecutive year.

  連續九年獲香港社會服務聯會
頒發「商界展關懷」標誌。

8.  “Best Quality Tool Application 
Award”, “Best Value Creation 
Award” and “My Favorite 
Team Award” in “Quality 
Improvement & Experience 
Sharing Convention 2012”.
  於 2012 年度的「優質改善經

驗交流會 2012」榮獲「最佳品
管工具應用獎」、「最佳創建價
值獎」及「我最喜愛的發佈隊
伍獎」。

Vitasoy Shanghai 維他奶上海

12.  The “Brand Promotion Award” 
in”2012 Successful Hong Kong 
Brands in Shanghai”organised 
by Hong Kong Chamber of 
Commerce (Shanghai).
  在香港商會(上海)主辦的

「2012 在滬成功香港品牌」中
榮獲品牌推廣獎。

13.  “China Quality and Credible 
Enterprise”by General 
Administration of Quality 
Supervision, Inspection and 
Quarantine.

  獲出入境檢驗檢疫協會頒發
的《中國品質誠信企業》稱
號。

9.  Vitasoy Group’s 2011/2012 
annual report won “Bronze 
Award” in the “Annual 
Reports – Corporate – 
Traditional” category in the 
2012 Astrid Awards.
  維他奶集團 2011/2012 年報

設計獲 2012 年美國 Astrid 
Awards 中獲「年報 – 企業 – 
傳統類別」之銅獎。

10.  Capital and Capital Weekly 

– “Corporate Social 
Responsibility Awards 2013”.
  《資本雜誌》及《資本壹週》 — 
「企業社會責任大獎 2013」。

11.  “Asia’s Most Promising 
Company on Corporate 
Governance Award 2013 
– Hong Kong at the “The 
Best of Asia – Corporate 
Governance Asia Recognition 
Award 2013” organised by 
Corporate Governance Asia.
  獲《亞洲企業管治》雜誌主辦
的「亞洲企業管治大獎 2013」
中獲「亞洲最具潛力企業管治
獎(香港)」。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

37

Awards and Recognitions
嘉許及表揚

Vitaland 維他天地

14.  “The 2013 Hong Kong’s Most 
Valuable Companies Services 
Award” by Mediazone.
  獲 Mediazone 頒發「2013 香
港最有價值服務獎」。

Human Resources 人力資源

15.  “Manpower Developer Award” 
by the Employees Retraining 
Board for recognising Vitasoy’s 
achievements and commitment 
in manpower training and 
development.

  僱員再培訓局嘉許為「人才

企業」。

16.  Sales Manager of Vitasoy 

Hong Kong operation, Ms. 
Denise Chiu, received the 
“Distinguished Salesperson 
Award” in the 44th 
Distinguished Salesperson 
Award Program organised by 
The Hong Kong Management 
Association and Sales and 
Marketing Executive Club.

  維他奶香港分部營業經理趙
頌榕小姐榮獲香港專業管理
協會及香港市場推銷研究社
舉辦的第 44 屆傑出推銷員獎
的「傑出推銷員獎」。

BRAND 品牌

VITASOY 維他奶

17.  VITASOY Usage Campaign 

2011 was awarded the Brand 
Experience (Bronze) and 
Alcoholic / Non-alcoholic 
Beverage (Finalist) in the 2012 
Effie Award.

  「幾時都好 – 飲維他奶 2011」

於 2012 廣告效益大獎中獲最
佳品牌 – 消費者體驗銅獎及
酒精╱非酒精飲品優異獎。

18.  “Yahoo! Emotive Brand 

Awards” for the tenth 
consecutive year in  
Hong Kong.

  連續十年獲香港「Yahoo! 

感情品牌大獎」。

38

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Awards and Recognitions
嘉許及表揚

19.  The 13th Wellcome‘s “Top 10 
Favourite Brands” Award.

  惠康第十三屆「十大超市 

名牌」。

20.  Park‘n Shop‘s “My Beloved 

Brand”.

  「百佳最愛品牌」。

22.  “The Best Low-carbon Green 
Beverage Brand Award”by 
Shenzhen Evening News.
  《深圳晚報》的《時尚風雲榜 
— 2012 年深圳市場食品飲料
消費人氣王》中獲「2012 年
深圳市場食品飲料最佳低碳
綠色行銷品牌」。

25.  “Leading Contribution Brands 

in China” in the 2012 China 
Business and Media Leaders 
Conference.

  中國企業領袖與媒體領袖年
會中榮獲「品牌貢獻榜 · 影響
中國 2012 年度領軍品牌」。

21.  Readers’ Favorite Print 
Advertisement Award 
and Most Creative Print 
Advertisement Award (Food & 
Beverages) – Silver Award in 
Apple Daily Advertising Award.

  蘋果創意廣告獎中獲
  讀者最喜愛的平面廣告大獎及 

創意平面廣告銀獎。

23.  “The Best Marketing New 

Brand Award” by Shenzhen 
Ching Daily News.

  深圳晶報「最佳行銷創新品

牌」。

24.  “The 2012 TOP Green Sales 
Enterprises Award” by New 
Marketing Magazine.

  《新行銷》雜誌頒發的「2012
年中國綠色行銷 TOP 企業」榮
譽獎牌。

VLT 維他檸檬茶

26.  The 13th Wellcome’s “Top 

10 Favourite Brands” Award.

  惠康第十三屆「十大超市 

名牌」。

27.  Park’n Shop’s “My Beloved 

Brand”.

  「百佳最愛品牌」。

28.  The TOUCH 

Brand Award from East 
Touch Magazine.

  《東週刊 TOUCH》品牌獎項。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

39

Awards and Recognitions
嘉許及表揚

29.  The “FACE Brand” from Face 

Magazine.

  《Face 週刊》 — 「FACE 品牌」。

  維他蒸餾水 2012 品牌廣告獲
香港廣告商會於 2012 金帆廣
告獎中頒發導演銅獎及電視及
電台組別優異獎。

30.  “Top Favourite Brand” from 
7-Eleven Convenience Store.
7-11 便利店「最喜愛便利品
牌」。

31.  “The Most Innovative 

Promotion (Beverage)” by 
Shenzhen Evening News.
  《深圳晚報 · 食尚週刊》「2012
年深圳市場食品飲料最具創意
行銷品牌」。

VITA Distilled Water 
維他蒸餾水

32.  VITA Distilled Water Brand 
Campaign 2012 was 
awarded Craft Award – 
Direction (Bronze) and Film 
(Both TVC & Online) & Radio 
(Merit) in the 2012 Kam Fan 
Awards by HK4As.

33.  2013 TVB Most Popular  

TV Commercial Awards
i.  Campaign – Most Popular 
TV Commercial Award
ii.  Dining, Food & Beverage 

– Citation of Excellence 
(7 Million Drops of 
Resonance – Male Version)
iii.  Dining, Food & Beverage 

– Citation of Excellence 
(7 Million Drops of 
Resonance – Female 
Version)

iv.  Most Popular Male Talent 
in a TV Commercial – 
Citation of Excellence)
v.  Most Popular Female 

Talent in a TV Commercial 
– Citation of Excellence.

40

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

2013 TVB 最受歡迎電視廣告
大獎
i.  系列廣告 — 最受歡迎電

視廣告大獎

ii.  飲食餐宴類 — 優異獎 
(7 百萬人的點滴 —  
男生篇)

iii.  飲食餐宴類 — 優異獎 
(7 百萬人的點滴 — 
女生篇)

iv.  最受歡迎男主角 — 

優異獎

v.  最受歡迎女主角 — 

優異獎。

34.  2013 EFFIE Award

Alcoholic Beverages / Non 
Alcoholic Beverages (Bronze).
2013 EFFIE 廣告效益大獎
  酒精飲品╱非酒精飲品類 — 

銅獎。

SAN SUI 山水

35.  “Top Favourite Brand” from 
7-Eleven Convenience Store.
7-11 便利店「最喜愛便利品
牌」。

 
 
 
 
 
Corporate Governance Report
企業管治報告

Corporate Governance Practices

企業管治常規

We  strongly  believe  that  Corporate  Governance  is  an 
integral  part  of  the  Company’s  mission  in  our  pursuit  of 
excellence, growth and value creation. The Company is firmly 
committed  to  the  compliance  of  statutory  and  regulatory 
corporate  governance  standards.  We  firmly  adhere  to  the 
principles of corporate governance emphasising transparency, 
independency,  accountability,  responsibility  and  fairness.  The 
Board of Directors  (the  “Board”) recognises that maintaining 
good corporate governance is an evolving process. We strive to 
achieve a high level of standard and promote good corporate 
governance rigorously throughout the Company.

本公司堅信企業管治為本公司追求卓越、增
長及價值創造等使命之組成部份。本公司堅
守法定及監管企業管治標準。我們時刻遵循
注重透明度、獨立、問責、負責與公平之企
業管治原則。董事會(「董事會」)確認保持
良好之企業管治乃一個漸進過程。我們致力
達到高水準並在全公司內嚴格推行良好之企
業管治。

A  formal  Corporate  Governance  Policy  was  adopted  by  the 
Board  on  28th  August,  2012.  The  Policy  provides  a  basic 
framework for developing the Company’s policies and practices 
to  ensure  alignment  of  interests  and  expectations  from  our 
shareholders, the investing public and other stakeholders.

董事會已於二零一二年八月二十八日正式採
納一份企業管治政策。該政策為本公司在制
定政策及常規方面建立了基本框架,以確保
能符合各股東、公眾投資者及其他持份者的
利益與期望。

The  Company  has,  throughout  the  year  ended  31st  March, 
2013,  complied  with  the  code  provisions  set  out  in  the 
Corporate  Governance  Code  (the  “CG  Code”)  contained  in 
Appendix 14  of the Rules  Governing the Listing of Securities 
on  The  Stock  Exchange  of  Hong  Kong  Limited  (the  “Listing 
Rules”).

本公司於截至二零一三年三月三十一日止年
度一直遵守香港聯合交易所有限公司證券上
市規則(「上市規則」)附錄十四所載之企業
管治守則中之守則條文。

Board of Directors

董事會

The general management of the Company’s business is vested 
in the Board. The Board has established various committees to 
manage and oversee the specified affairs of the Company. The 
Board has delegated the day-to-day management power of the 
Company to the Executive Directors and Senior Management 
of the Company.

The  Board  is  committed  to  strive  to  achieve  high  standards 
of Corporate Governance practices as well as the Company’s 
mission  to  creating  value  for  our  shareholders.  The  Board  is 
responsible  for  developing  the  strategic  directions  for  the 
Company  and  continuous  monitoring  of  the  performance  of 
the general management of the Company. Therefore strategic 
planning has become a very crucial part of the Board’s function 
and a lot of focus and attention has been devoted to such a 
plan.  Strategic  planning  horizons  are  generally  three  years. 
The Board has adopted its latest Three Year Strategic Plan for 
the fiscal years up to 2015/2016 in January of 2013. It is the 
practice  of  the  Board  to  continue  to  review  and  update  its 
Strategic Plans for the Company on a regular basis in response 
to changes in the macro economic and business environment.

董事會負責本公司業務之整體管理工作,並
已成立不同之委員會來管理及監察本公司特
定範疇之事務。董事會已將本公司之日常管
理委託本公司之執行董事及高層管理人員負
責。

董事會致力達致高標準的企業管治常規及履
行本公司為股東創造價值之使命。董事會負
責制定本公司之策略性方向,並持續監察本
公司整體管理表現。因此,策略性計劃已成
為董事會職能中非常重要之一環,董事會亦
非常注意及重視有關策略性計劃。策略性計
劃一般涵蓋三年。董事會已於二零一三年一
月採納截至二零一五╱二零一六財政年度止
之最新三年策略性計劃。董事會因應宏觀經
濟及業務環境之改變,持續定期檢討及更新
本公司之策略性計劃。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

41

Corporate Governance Report
企業管治報告

A defined schedule of matters reserved for Board decision has 
been adopted by the Board. Apart from the strategic planning, 
certain  important  matters  involving  notifiable  transactions  as 
defined  under  the  Listing  Rules,  finance  and  shareholders’ 
interests  are  reserved  for  approval  by  the  Board,  including, 
for  example,  annual  budget,  financial  statements  against 
budget, corporate governance related policy, dividend policy, 
material investments, material acquisitions and disposals; major 
financing  activities  and  appointment  of  Director(s)  following 
the recommendation(s) by the Remuneration and Nomination 
Committee.

董事會已採納一份明確之事項表,列載須待
董事會作出決定之事項。除策略性計劃外,
涉及根據上市規則所界定之須予公佈交易、
財務及股東權益等重要事宜均須經董事會審
批,例如包括年度預算、財務報表與預算之
比較、企業管治相關政策、股息政策、重大
投資、重大收購及出售;主要融資活動及根
據薪酬及提名委員會之建議委任董事等。

Board Composition

董事會組成

The Board currently comprises six Non-executive Directors and 
two  Executive  Directors.  Four  of  the  Non-executive  Directors 
are  independent,  from  different  business  and  professional 
fields.  The  Independent  Non-executive  Directors  represent 
one-half  of  the  Board  which  well  exceeds  the  Listing  Rules 
requirement for one-third. Female Directors also represent one-
fourth of the Board.

The  category,  position  and  brief  biographical  information  of 
each  Director,  together  with  the  relationship  amongst  each 
other, are set out in the “Directors and Senior Management” 
section  in  this  Annual  Report.  In  addition,  a  list  containing 
the  names  of  the  Directors  and  their  roles  and  functions  is 
published  on  the  websites  of  The  Stock  Exchange  of  Hong 
Kong  Limited  (the  “Stock  Exchange”)  and  the  Company  at 
www.vitasoy.com.  Directors,  including  the  Independent  Non-
executive Directors and Non-executive Directors, have brought 
a wide spectrum of valuable business experience, knowledge 
and professionalism to the Board for its efficient and effective 
delivery of the Board functions.

董事會現由六位非執行董事及兩位執行董事
組 成。 其 中 四 位 非 執 行 董 事 為 來 自 不 同 行
業及專業界別之獨立人士。獨立非執行董事
佔董事會人數之一半,遠超上市規則規定之
三分之一。女性董事亦佔董事會人數四分之
一。

各董事所屬之類別、職位及簡歷以及彼此間
之關係載於本年報「董事及高層管理人員」
一節。此外,載列董事姓名及彼等之角色及
職能之列表已刊登於香港聯合交易所有限公
司(「 聯 交 所」)及 本 公 司 www.vitasoy.com
之網站。董事們(包括獨立非執行董事及非
執行董事)均擁有廣泛而寶貴之業務經驗、
知識及專業精神,故董事會得以有效率及高
效地履行其職責。

As  part  of  our  continuous  commitment  to  achieve  high 
standards  of  Corporate Governance, the Board has  taken  an 
earlier step to comply with  the new  CG Code effective from 
1st  September,  2013  in  relation  to  board  diversity.  In  this 
regard, the Board has approved a new Board Diversity Policy on 
27th June, 2013.

為持續貫徹本集團對實現企業管治高標準之
承諾,董事會已提早開始遵守將於二零一三
年九月一日起生效之有關董事會成員多元化
之新企業管治守則。就此而言,董事會已於
二零一三年六月二十七日批准董事會成員多
元化政策。

The  Company  has  received,  from  each  of  the  Independent 
Non-executive  Directors,  an  annual  confirmation  of  his 
independence pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The 
Company  considers  all  of  the  Independent  Non-executive 
Directors are independent.

本公司已收到各獨立非執行董事根據上市規
則第 3.13 條就其身份之獨立性發出之週年確
認書。本公司認為各獨立非執行董事確為獨
立人士。

42

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

•	

•	

Corporate Governance Report
企業管治報告

The  Company  has  arranged  Directors’  and  Officers’  Liability 
Insurance  for  the  Directors  and  Officers  of  the  Company  for 
the period from 1st April, 2013 to 30th September, 2014.

本公司已就二零一三年四月一日至二零一四
年九月三十日止期間為本公司董事及行政人
員投保董事及行政人員之責任保險。

Changes in Directors’ Information during the year ended 31st 
March, 2013 and up to the date of this Annual Report are set 
out below:

於截至二零一三年三月三十一日止年度及直
至本年報日期止之董事資料變動載列如下:

Changes in Major Appointments and Other 
Directorships

主要委任及其他董事職務之變動

Mr. Winston Yau-lai LO

羅友禮先生

has	been	appointed	a	life	member	of	Cornell	University	
Council; and

•  獲委任為康乃爾大學校董會終身校董;

及

ceased	to	be	a	member	of	The	National	Committee	of	the	
Chinese People’s Political Consultative Conference.

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

•  退任中國人民政治協商會議全國委員會

委員。

李國寶爵士

•	

•	

•	

ceased	to	be	a	member	of	the	Legislative	Council	of	the	
Hong  Kong  Special  Administrative  Region,  the  People’s 
Republic of China;

•  退任中華人民共和國香港特別行政區立

法會議員;

c e a s e d 	 t o 	 b e 	 t h e 	 c h a i r m a n 	 o f 	 T h e 	 H o n g 	 K o n g	
Management Association; and

•  辭任香港管理專業協會主席;及

ceased	 to	 be	 a	 director	 of	 China	 Overseas	 Land	 &	
Investment Limited.

•  辭任中國海外發展有限公司董事。

Mr. Iain F. BRUCE

布魯士先生

•	

ceased	 to	 be	 an	 independent	 non-executive	 director	 of	
China Medical Technologies, Inc.

•  辭 任 中 國 醫 療 技 術 公 司 獨 立 非 執 行 董

事。

Changes in Directors’ Fees

董事袍金之變動

There has been a 5% increase in basic directors’ fees for fiscal 
year of 2012/2013.

於二零一二╱二零一三財政年度之基本董事
袍金增加 5%。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

43

Corporate Governance Report
企業管治報告

Executive Chairman and Group Chief 
Executive Officer

The roles of the Executive Chairman and Group Chief Executive 
Officer of the Company have been clearly defined. Mr. Winston 
Yau-lai LO serves as the Executive Chairman and is responsible 
for  providing  leadership  in  the  Board  to  set  strategies  to 
achieve the Group’s goals. With the support from the Executive 
Directors and the Company Secretary, the Executive Chairman 
seeks  to  ensure  that  all  Directors  are  properly  informed  of 
issues arising at Board meetings and provided with adequate 
and  accurate  information  in  a  timely  manner.  The  Executive 
Chairman  promotes  a  culture  of  openness  and  encourages 
Directors  to  make  a  full  and  active  contribution  to  the 
Board’s  affairs  so  as  to  contribute  to  the  Board’s  functions 
and  encourages  Directors  with  different  views  to  voice  their 
opinions. The Board, under the leadership of Mr. Winston Yau-
lai LO, has adopted good corporate governance practices and 
procedures  and  taken  appropriate  steps  to  provide  effective 
communication with shareholders and other stakeholders.

Mr. Laurence P. EISENTRAGER would retire from the positions of 
Executive Director, Group Chief Executive Officer and Member 
of  Executive  Committee  with  effect  from  31st  July,  2013.  To 
ensure  a  smooth  and  uninterrupted  transition,  Mr.  Roberto 
GUIDETTI  was  appointed  as  the  new  Group  Chief  Executive 
Officer  and  Member  of  Executive  Committee  with  effect 
from 1st April, 2013. Mr. Roberto GUIDETTI is responsible for 
overall strategic planning, business development and general 
management of the Group and it is planned that Mr. Roberto 
GUIDETTI would assume the responsibilities for all the Group’s 
operations  in  Hong  Kong  and  Macau,  Mainland  China, 
Australia and New Zealand, North America and Singapore upon 
the retirement  of  Mr. Laurence P. EISENTRAGER on 31st July, 
2013. Mr. Roberto GUIDETTI would continue to maintaining an 
ongoing dialogue with the Executive Chairman and the other 
Board members. The Group Chief Executive Officer is primarily 
accountable  to  keep  the  Board  apprised  of  the  Company’s 
performance,  position  and  prospects  by  providing  Directors 
with a monthly management update.

執行主席及集團行政總裁 

本公司之執行主席及集團行政總裁之角色已
清楚區分。羅友禮先生擔任執行主席,負責
領導董事會制定策略以達成本集團之目標。
在執行董事及公司秘書協助下,執行主席將
確保全體董事均適當地被知會在董事會會議
上提出之事項,並適時獲提供足夠及準確之
資料。執行主席提倡公開的文化,鼓勵董事
全面及積極地參與董事會之事務,對董事會
之職能作出貢獻,同時鼓勵持不同見解之董
事 表 達 意 見。 董 事 會 在 羅 友 禮 先 生 之 領 導
下,已採納良好之企業管治常規及程序,並
採取適當步驟與股東及其他持份者保持有效
溝通。

黎信彥先生將自二零一三年七月三十一日起
退任執行董事、集團行政總裁及執行委員會
委員職務。為確保順利平穩之過渡,自二零
一三年四月一日起陸博濤先生已獲委任為新
集團行政總裁及執行委員會成員。陸博濤先
生負責本集團之整體策略規劃、業務發展及
日常管理,並計劃自黎信彥先生於二零一三
年七月三十一日退任後,陸博濤先生將負責
本集團香港及澳門、中國內地、澳洲及新西
蘭、北美洲及新加坡等地所有業務。陸博濤
先生將繼續與執行主席及其他董事會成員持
續保持溝通。集團行政總裁主要負責向董事
提供每月管理層資料更新,讓董事會了解本
公司之表現、狀況及前景。

Board Proceedings

董事會程序

The  Board  met  five  times  in  fiscal  year  of  2012/2013  to 
discuss and approve the overall business strategies; to review 
and  monitor  the  financial  and  operating  performance  of  the 
Group and its business units respectively; and to consider and 
approve the annual budget, the financial reports and corporate 
governance related policies for the Group.

董事會於二零一二╱二零一三財政年度內共
開會五次,討論及批准整體業務策略,檢討
及監察本集團及各業務單位之財務及營運表
現,並審批本集團之全年預算、財務報告及
企業管治相關政策。

44

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

All  Directors  have  full  and  timely  access  to  all  relevant 
information in relation to the Company. There are established 
procedures  for  Directors  to  seek  independent  professional 
advice for them to discharge their duties and responsibilities, 
where appropriate, at the Company’s expenses.

During  the  year,  the  Directors  have  made  full  attendance  in 
all the Board meetings,  Board Committees meetings and the 
Annual General Meeting.

Attendance  records  of  the  Directors  at  the  Board  Meetings, 
Remuneration  and  Nomination  Committee  Meetings,  Audit 
and Corporate Governance Committee Meetings and Annual 
General  Meeting  during  the  fiscal  year  of  2012/2013  are  as 
follows:

各董事均可全面而適時地獲得有關本公司之
所有相關資料。本公司已有既定程序讓董事
為履行職責及責任(倘適宜)而諮詢獨立專
業意見,費用由本公司支付。

年內,全部董事均出席所有董事會會議、董
事委員會會議及股東週年大會。

於二零一二╱二零一三財政年度,各董事於
董事會會議、薪酬及提名委員會會議、審核
及企業管治委員會會議以及股東週年大會之
出席記錄表列如下 ︰

Name 

姓名 

Independent  
  Non-executive Directors 
Dr. the Hon. Sir David  
  Kwok-po LI
Mr. Iain F. BRUCE 
Mr. Jan P. S. ERLUND 
Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG 

Non-executive Directors 
Ms. Myrna Mo-ching LO 
Ms. Yvonne Mo-ling LO 

Executive Directors 
Mr. Winston Yau-lai LO 
  (Executive Chairman) 
Mr. Laurence P. EISENTRAGER 

獨立非執行董事

李國寶爵士 

布魯士先生 
Jan P. S. ERLUND 先生 
張建標先生 

非執行董事
羅慕貞女士 
羅慕玲女士 

執行董事
羅友禮先生
 (執行主席) 
黎信彥先生 

Group Senior Director,  
  Finance and Administration 
Ms. Kitty Kit-yi FUNG 

集團高級總監
  (財務及行政)
馮潔儀小姐 

Group Internal Audit Director  集團內部稽核總監
Mr. Eric Wai-hon KAN 

簡偉漢先生 

External Auditors 
KPMG 

外聘核數師
畢馬威會計師
  事務所 

  Remuneration 
and 

Meetings Attended/Held
出席次數╱會議次數
Audit and
Corporate 
  Nomination  Governance 
Committee 
審核及
企業管治

Committee 

Board 

薪酬及 
董事會  提名委員會 

Annual
General
Meeting

委員會  股東週年大會

3/3 

3/3(c) 
3/3 
3/3 

N/A 不適用 
N/A 不適用 

1/1

1/1
1/1
1/1

1/1
1/1

3/3(e) 
3/3(e) 

1/1(d)
1/1

5/5 

5/5 
5/5 
5/5 

5/5 
5/5 

5/5(a) 
5/5 

5/5(b) 

5/5 
5/5 
5/5 

5/5 
5/5 

5/5(e) 
5/5(e) 

5/5(e)  N/A 不適用 

3/3(e) 

1/1(e)

N/A 不適用 

N/A 不適用 

2/2(e)  N/A 不適用

N/A 不適用 

N/A 不適用 

3/3(e) 

1/1(e)

Notes:
(a)  Chairman of the Board
(b)  Chairman of the Remuneration and Nomination Committee
(c)  Chairman of the Audit and Corporate Governance Committee
(d)  Chairman of the Annual General Meeting
(e)  Attendance by invitation

附註:
(a)  董事會主席
(b)  薪酬及提名委員會主席
(c)  審核及企業管治委員會主席
(d)  股東週年大會主席
(e)  應邀出席

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

45

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Corporate Governance Report
企業管治報告

The  Company  acknowledges  the  Annual  General  Meeting 
is  one  of  the  important  forums  to  engage  our  shareholders. 
In the 2012 Annual General Meeting, all Directors, including 
the  Chairman  of  the  Board  Committees  and  the  External 
Auditors of the Company attended the meeting and answered 
shareholders’ questions.

本公司確認股東週年大會是其中一個與股東
溝通的重要渠道。於二零一二年股東週年大
會,所有董事(包括各董事委員會主席)及
本公司外聘核數師均出席了該大會並回答股
東之問題。

During  the  year  under  review,  the  Executive  Chairman  also 
met with the Non-executive Directors without the presence of 
Executive Director and Senior Management.

於回顧年度,執行主席曾在執行董事及高層
管 理 人 員 不 在 場 之 情 況 下 與 非 執 行 董 事 會
面。

Appointment, Re-election and Removal 
of Directors

The  appointment  of  a  new  Director  is  made  on  the 
recommendation  by  the  Remuneration  and  Nomination 
Committee  of  the  Company  or  by  shareholders  in  a  general 
meeting. Shareholders may propose a candidate for election as 
Director in accordance with the Articles of Association of the 
Company and the Director Nomination Policy. The nomination 
procedures  by  shareholders  are  published  on  the  website  of 
the  Company.  Any  Director  who  is  appointed  by  the  Board 
shall retire at the next General Meeting.

Under  the  letter  of  appointment  of  Non-executive  Director, 
all  the  Non-executive  (including  Independent  Non-executive) 
Directors  of  the  Company  are  appointed  for  a  specific  term 
of not more than three years subject to re-election. Pursuant 
to the Company’s current Articles of Association, all Directors 
are subject to retirement by rotation at least every three years 
and  one-third  (or  the  number  nearest  to  but  not  exceeding 
one-third) of Directors shall retire from office every year at the 
Company’s Annual General Meeting.

董事之委任、重選及罷免 

本公司乃根據本公司薪酬及提名委員會之建
議或通過股東大會由股東委任新董事。股東
可根據本公司章程細則及董事提名政策提名
候選人出選董事。股東之提名程序在本公司
之網站上刊載。凡董事會委任之董事均須於
下一屆股東大會上告退。

根據非執行董事之委任函,本公司全體非執
行董事(包括獨立非執行董事)之特定任期
不得超過三年,並須予重選。根據本公司現
行之章程細則,全體董事均須最少每三年輪
席告退,而每年須有三分一(或最接近但不
能超越三分一)之董事於本公司股東週年大
會上告退。

46

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

Induction and Continuous Professional 
Development

Induction  programs  are  arranged  for  the  newly  appointed 
Directors  on  the  general  business  of  the  Company.  On 
appointment,  new  Directors  will  also  be  given  an  induction 
program kit advising them of their responsibilities and duties as 
Directors under various regulatory requirements and the Board 
procedures,  including  the  Terms  of  Reference  of  the  Board 
Committees. Directors are provided with “A Guide on Directors’ 
Duties”  issued  by  the  Companies  Registry  and  “Guidelines 
for  Directors”  issued  by  Hong  Kong  Institute  of  Directors  as 
guidelines on the general principles of duties of directors.

The  Company  also  arranges  continuous  professional 
development  program  to  Directors  at  the  expense  of  the 
Company.  The  Company  Secretary  regularly  provides  to 
Directors information about the enrollment of external training 
courses and seminars as well as legal alerts and articles which 
are relevant for Directors to keep up-to-date on any legislative 
and  regulatory  requirements  and  with  professional  practices 
in a dynamic business world. The program also helps refresh 
Directors’ knowledge and skills in relation to their performance 
of the roles, functions and duties of directors of a listed company.

The  Company  has  organised  an  inhouse  “Directors  Training 
Program”  in  August  2012  on  topics  of  regulatory  updates, 
including  the  Statutory  Backup  for  Disclosure  of  Inside 
Information,  an  introduction  of  Environmental,  Social  and 
Governance Report, Board Effectiveness, Corporate Governance 
Practices, Internal Control and Global Consumer Trends.

During the year, the Company has also organised a plant visit for 
the Directors to understand our manufacturing plant in Shanghai 
as well as a market visit to understand our business dynamics 
in Shanghai. The Shanghai plant visit also allowed Directors to 
communicate the business performance, strategy, and current 
challenges encountered by our Shanghai operation.

董事就任及持續專業發展 

本公司為新委任董事安排就任須知,介紹本
公 司 之 業 務 概 況。 新 任 董 事 獲 委 任 後 亦 會
獲發一份就任須知資料,以便彼等了解董事
在不同規管要求及董事會程序(包括不同董
事委員會之職權範圍)下之責任及職責。此
外,董事亦獲提供公司註冊處刊發之「董事
責任指引」及香港董事學會刊發之「董事指
引」,作為對董事責任一般原則之指引。

本公司亦為董事安排持續專業發展課程,有
關 費 用 由 本 公 司 支 付。 公 司 秘 書 定 期 向 董
事提供有關外部培訓課程及研討會之報名資
料,同時亦提供法律資訊和讀物,有助董事
持續掌握最新法例和監管規定以及在商業領
域內的專業實務。課程亦幫助董事溫故知新
上市公司董事角色、職能及責任所須之知識
及技巧。

本公司已就最新監管規例,於二零一二年八
月舉辦一次內部「董事培訓課程」,內容包括
具法定效力之內幕消息披露、環境社會及管
治報告之介紹、董事會 之效能、企業管治常
規、內部監控及全球消費趨勢等。

年內,本公司亦為董事舉辦廠房參觀活動,
讓 董 事 們 更 瞭 解 公 司 之 上 海 生 產 廠 房, 同
時亦安排市場參觀瞭解上海業務之動態。上
海廠房參觀亦使各董事能夠相互交流業務表
現、策略及上海業務目前所面對之挑戰。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

47

Corporate Governance Report
企業管治報告

The  Board  also  acknowledges  the  importance  of  continuous 
professional  development  (“CPD”)  to  Senior  Management 
in  this  highly  competitive  consumer  product  market.  Senior 
Management  is  encouraged  to  participate  in  various  CPD 
courses at the expense of the Company.

All  Directors  and  Senior  Management  have  provided  to  the 
Company  Secretary  their  training  records  for  the  fiscal  year 
of  2012/2013  which  have  been  reviewed  by  the  Audit  and 
Corporate  Governance  Committee.  Each  Director  and  Senior 
Management of the Company received more than 23 hours of 
CPD training during the year.

董 事 會 亦 明 白 在 競 爭 激 烈 之 消 費 產 品 市 場
上, 持 續 專 業 發 展 對 高 層 管 理 人 員 之 重 要
性。本公司鼓勵高層管理人員參與各項持續
專業發展課程,有關費用由本公司支付。

全體董事及高層管理人員已向公司秘書提供
彼 等 於 二 零 一 二 ╱ 二 零 一 三 財 政 年 度 之 培
訓記錄,並已經由審核及企業管治委員會審
閱。本公司各董事及高層管理人員均於年內
接受持續專業發展培訓逾 23 小時。

Directors’ Training Records

董事之培訓記錄

Analysis of training attended by Directors in FY2012/2013 by topic
董事於二零一二╱二零一三財政年度參加之培訓分析(按項目)

Company’s Business 本公司業務
Director’ Duties and Governance 董事職責及管治
Accounting and Finance 會計及財務
Legal/Regulatory Compliance 法例╱監管條例之遵守
Others 其他

4%

10%

13%

19%

Analysis of training attended by Directors in FY2012/2013 by type
董事於二零一二╱二零一三財政年度參加之培訓分析(按類型)

Inhouse Training 內部培訓
External Courses/Seminars/Workshops 外間課程╱研討會╱工作坊
Plant/Market Visit 廠房╱市場參觀

16%

37%

48

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

54%

47%

 
Corporate Governance Report
企業管治報告

Senior Management’s Training Records

高層管理人員之培訓記錄

Analysis of training attended by Senior Management in FY2012/2013 by topic
高層管理人員於二零一二╱二零一三財政年度參加之培訓分析(按項目)

Company’s Business 本公司業務
Market/Product/Business Development 市場╱產品╱業務發展
Accounting/Finance/Tax 會計╱財務╱稅務
Human Resources 人力資源
Others 其他

11%

3%

5%

39%

Analysis of training attended by Senior Management in FY2012/2013 by type
高層管理人員於二零一二╱二零一三財政年度參加之培訓分析(按類型)

Inhouse Training 內部培訓
External Courses/Seminars/Workshops 外間課程╱研討會╱工作坊
Presentation as Speaker 作為演講者演述
Plant/Market Visit 廠房╱市場參觀
Readings 閱讀

2%

10%

16%

30%

42%

42%

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

49

Corporate Governance Report
企業管治報告

Responsibilities of Directors

董事責任

Directors acknowledge their responsibilities for preparing the 
financial statements of the Company. Directors are not aware 
of  any  material  uncertainties  relating  to  events  or  conditions 
that may cast significant doubt upon the Company’s ability to 
continue as a going concern. The Annual Financial Statements 
for  FY2012/2013  are  prepared  on  a  going-concern  basis.  All 
the  new  accounting  standards  and  policies  adopted  by  the 
Company have been thoroughly discussed and approved at the 
Audit and Corporate Governance Committee before adoption 
by the Board.

The  Group  has  adopted  its  own  Code  for  Securities 
Transactions  by  Directors  (the  “Code”)  on  terms  no  less 
exacting than the required standards set out in the Model Code 
for Securities Transactions by Directors of Listed Companies (the 
“Model Code”) contained in Appendix 10 of the Listing Rules. 
A  similar  code  has  also  been  adopted  by  the  Group  for  the 
specified group of employees who may possess or have access 
to  price  sensitive  information.  Specific  enquiries  were  made 
of all Directors and the specified group of employees, and all 
Directors and the specified group of employees have confirmed 
compliance with the required standard set out in the Code for 
the year ended 31st March, 2013.

Confirmations have been received from all Directors that they 
have  provided  sufficient  time  and  attention  to  the  affairs  of 
the  Company  during  the  fiscal  year  of  2012/2013.  Directors 
have also disclosed to the Company their interests as director 
and  other  office  in  other  public  companies  and  organisation 
in  a  timely  manner,  and  have  updated  the  Company  on  any 
subsequent changes.

董事對編製本公司財務報表承擔責任。董事
並不知悉有任何重大不明朗之事件或情況可
能會嚴重影響本公司持續經營之能力。二零
一二╱二零一三財政年度之全年財務報表乃
按持續經營基準編製。本公司採納之所有新
會計準則及政策先由審核及企業管治委員會
經周詳討論後批准,然後再提交予董事會採
納。

本集團已就董事之證券交易採納一套行為守
則(「守則」),其條款不比上市規則附錄十
所載之上市公司董事進行證券交易的標準守
則(「 標 準 守 則」)載 列 之 規 定 標 準 寬 鬆。
本集團亦就相關類別員工可能擁有或得悉影
響股價敏感資料而採納一套類似守則。本公
司已對各董事及該相關類別員工作出具體查
詢,而各董事及該相關類別員工均確認於截
至二零一三年三月三十一日止年度一直遵守
守則載列之規定標準。

本公司已接獲全體董事就於二零一二╱二零
一三財政年度已付出足夠時間及精神處理公
司事務之確認書。各董事亦適時向本公司披
露彼等作為董事之利益及於其他公眾公司及
組織之職務,並已就任何變動知會本公司。

Evaluation of the Board and the 
Executive Chairman

董事會及執行主席之評核 

The  Board  believes  that  evaluation  of  the  Board  and  the 
Executive  Chairman  is  an  essential  requirement  of  good 
corporate  gover nance  and  has  already  adopted  the 
Recommended Best Practice for regular Board Evaluation under 
the CG Code starting from the fiscal year of 2011/2012.

董 事 會 相 信, 對 董 事 會 及 執 行 主 席 進 行 評
核,乃良好企業管治之重要要求,並自二零
一一╱二零一二財政年度開始提早採納企業
管治守則中定期為董事會評核之建議最佳常
規。

The  objective  of  the  Board  evaluation  is  to  review  the  Board 
effectiveness  and  to  identify  areas  for  improvements.  The 
Executive  Chairman  has  also  been  evaluated  on  whether 
he  has  adequately  and  effectively  performed  his  roles  and 
fulfilled his responsibilities as the Chairman of the Board. Such 
evaluation is done once a year.

董事會之評核旨在檢討董事會之效能,並確
定須予改善之地方。本公司亦就執行主席作
為董事會主席是否充分及有效地執行其角色
及履行其責任進行評核。有關評核每年進行
一次。

50

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

A formal evaluation of the Board and the Executive Chairman 
was  conducted  for  the  fiscal  year  of  2012/2013.  During  the 
evaluation  process,  questionnaire  was  used  for  collecting 
opinions  from  all  the  Directors.  Completed  evaluation  forms 
were  sent  to  the  Company  Secretary  on  a  confidential  basis. 
The Company Secretary has then prepared an analysis of the 
overall  evaluation  results  for  review  in  the  Board  meeting. 
Other than Board effectiveness, one of the key areas of focus 
for  Board  evaluation  for  the  fiscal  year  of  2012/2013  was  a 
review of the Board Committees’ structures and practices.

All Directors have actively participated in the whole evaluation 
process.  The  evaluation  results  demonstrated  that  the  Board 
has  performed  well  with  a  good  composition  and  mix  of 
Directors’  knowledge  and  experience,  and  that  the  Board 
and  its  Committees  have  adhered  to  best  practices  for  their 
structures  and  procedures.  The  Executive  Chairman  has 
adequately  and  effectively  performed  his  roles  and  fulfilled 
his responsibilities with particular strong leadership. No major 
areas  of  concerns  were  revealed  in  the  evaluation.  However, 
valuable  recommendations  had  been  proposed  by  individual 
Director for continuous improvement.

於二零一二╱二零一三財政年度,本公司已
就董事會及執行主席進行一次正式評核。於
評核過程中,本公司採用問卷方式向全體董
事徵求意見。填妥之評核表格以保密形式寄
發予公司秘書。公司秘書據此對整體評核結
果進行分析,並於董事會會議上審議。除董
事會之效能外,檢討董事委員會之架構及常
規乃本公司二零一二╱二零一三財政年度董
事會評核之另一重點範圍。

全體董事均積極參與整個評核過程。評核結
果 顯 示, 董 事 會 表 現 良 好, 具 備 良 好 之 組
成,而董事亦擁有不同範疇的知識及經驗,
且董事會及其委員會亦已遵守其架構及程序
中之最佳常規。執行主席尤其具備強而有力
的領導才能,充分及有效地執行其角色及履
行其責任。評核結果並無發現任何須予關注
之重要地方。然而,個別董事已就持續改善
提出寶貴建議。

Board Committees

董事委員會

The  Board  has  established  a  Remuneration  and  Nomination 
Committee, an Audit and Corporate Governance Committee 
and an Executive Committee with specific terms of reference.

董事會轄下已成立薪酬及提名委員會、審核
及企業管治委員會及執行委員會,各有特定
之職權範圍。

Remuneration and Nomination Committee

薪酬及提名委員會

The Remuneration and Nomination Committee comprises four 
Independent  Non-executive  Directors,  namely,  Dr.  the  Hon. 
Sir  David  Kwok-po  LI  (Chairman),  Mr.  Iain  F.  BRUCE,  Mr.  Jan 
P. S. ERLUND and Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG and two Non-
executive Directors, namely, Ms. Myrna Mo-ching LO and Ms. 
Yvonne Mo-ling LO.

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  was  set  up 
with specific terms of reference which have been revised with 
reference to the CG Code, the latest amendment was adopted 
by  the  Board  on  27th  June,  2013.  Terms  of  reference  of  the 
Remuneration  and  Nomination  Committee  are  published  on 
the  websites  of  the  Stock  Exchange  and  the  Company.  The 
Remuneration  and  Nomination  Committee  is  provided  with 
sufficient  resources,  including  the  advice  of  independent 
professional firms, if necessary, to discharge its duties.

薪 酬 及 提 名 委 員 會 包 括 四 位 獨 立 非 執 行 董
事, 即 李 國 寶 爵 士( 主 席)、 布 魯 士 先 生、
Jan P. S. ERLUND 先生及張建標先生以及兩位
非執行董事,即羅慕貞女士及羅慕玲女士。

薪酬及提名委員會於成立時具有特定之職權
範圍,有關之職權範圍已根據企業管治守則
作出修訂,最新修訂本已於二零一三年六月
二十七日獲董事會採納。薪酬及提名委員會
之職權範圍已於聯交所及本公司之網站上刊
載。薪酬及提名委員會獲提供充足資源,包
括獨立專業公司之意見(如需要),以履行其
職責。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

51

Corporate Governance Report
企業管治報告

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  is  mainly 
responsible  to  consider  and  approve  the  remuneration 
packages  of  Executive  Directors  and  Senior  Management  of 
the  Group,  including  salaries,  benefits  in  kind  and  bonuses; 
bonus  schemes  and  other  long-term  incentive  schemes, 
including  share  option  and  other  plans.  The  Remuneration 
and  Nomination  Committee  also  reviews  the  structure,  size, 
composition  and  diversity  (including  the  skills,  knowledge, 
experience,  gender  and  age)  of  the  Board;  Director’s  time 
commitment;  policies  in  relation  to  nomination  of  Director 
and  Board  diversity,  in  particular  for  monitoring  progress  in 
achieving  board  diversity;  and  recommends  to  the  Board  on 
appointment or reappointment of and succession planning for 
Director and Group Chief Executive Officer.

The Remuneration and Nomination Committee met five times 
in fiscal year of 2012/2013, out of which, three meetings were 
held  for  the  recruitment  and  selection  of  new  Group  Chief 
Executive Officer. Each member’s attendance record during the 
year is shown on page 45 of this Annual Report.

薪酬及提名委員會主要負責審批本集團執行
董 事 及 高 層 管 理 人 員 之 薪 酬 福 利 組 合, 包
括薪金、實物利益及花紅;花紅計劃及其他
長期獎勵計劃,包括購股權及其他計劃。薪
酬及提名委員會亦會檢討董事會之架構、規
模、組成及成員多元化(包括技能、知識、
經 驗、 性 別 及 年 齡); 董 事 所 付 出 之 時 間;
有關董事提名及董事會成員多元化之政策,
尤其是達致董事會成員多元化之監管過程;
並就董事及集團行政總裁之委任或續聘及繼
任計劃向董事會提出建議。

薪酬及提名委員會於二零一二╱二零一三財
政年度內共開會五次,其中三次會議乃為招
聘及選拔新集團行政總裁而召開。各成員於
年內出席會議之記錄載於本年報第 45 頁。

Summary of work done during and for the fiscal 
year of 2012/2013

在年內及為二零一二╱二零一三財政年度
所做之工作總結

•	

•	

•	

•	

•	

•	

Reviewed,	 discussed	 and	 approved	 the	 remuneration	
policies,  remuneration  of  Senior  Management  including 
the Executive Directors and key executives of the Group 
by  reference  to  the  individuals’  job  responsibilities  and 
performances, industry benchmarks and prevailing market 
conditions;

Approved	 the	 discretionary	 bonuses	 and	 the	 grant	 of	
share  options,  having  given  due  consideration  to  both 
the  Group’s  financial  performance  and  the  individuals’ 
performances  during  the  year  in  accordance  with  the 
performance-based  compensation  policy  recommended 
by an independent consultant;

Reviewed	 the	 Letters	 of	 appointment	 of	 Executive	
and  Non-executive  Directors,  including  the  terms  of 
appointment of Independent Non-executive Directors;

•  檢討、討論及批准酬金政策、本集團高
層管理人員(包括執行董事及主要行政
人員)之酬金,當中已參考個別人士之
職 責 及 表 現、 同 業 水 平 及 現 行 市 場 環
境;

•  根據獨立顧問建議之按表現而釐定之薪
酬政策,在充份考慮本集團之財務表現
及有關人士年內之個人表現後,批准發
放酌情花紅及授出購股權;

•  審視執行董事及非執行董事之委任函,
包括獨立非執行董事之委任條款;

Reviewed	the	structure,	size	and	composition	(including	
the  mix  of  skills,  knowledge,  professional  qualification 
and experience of the Directors) of the Board;

•  檢討董事會之架構、規模及組成(包括
各董事不同之技能、知識、專業資格及
經驗的結合);

Developed	the	Board	Diversity	Policy	for	approval	by	the	
Board;

•  制定董事會成員多元化政策,提交董事

會批准;

Reviewed	 and	 made	 recommendations	 to	 the	 Board	
for  amendments  of  the  terms  of  Reference  of  the 
Remuneration  and  Nomination  Committee  and  Director 
Nomination Policy;

•  審視並向董事會提出建議,修訂薪酬及
提 名 委 員 會 之 職 權 範 圍 與 董 事 提 名 政
策;

52

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

•	

•	

Reviewed	Director’s	time	commitment	to	perform	his/her	
duties;

•  審閱董事履行其職責所付出之時間;

Assessed	 and	 confirmed	 the	 independence	 of	 all	
Independent Non-executive Directors;

•  評估並確認全體獨立非執行董事之獨立

性;

•	 Made	recommendation	to	the	Board	for	the	approval	of	

•  就批准董事之袍金向董事會提供建議;

Directors’ Fees;

•	

•	

•	

Involved	 in	 the	 recruitment	 and	 selection	 of	 the	 new	
Group Chief Executive Officer;

•  招聘及選拔新集團行政總裁;

Reviewed	 and	 approved	 the	 Services	 Agreement	 of	 the	
new Group Chief Executive Officer; and

•  審 閱 及 批 准 新 集 團 行 政 總 裁 之 服 務 協

議;及

Recommended	succession	planning	for	the	Director	and	
Group Chief Executive Officer.

•  就董事及集團行政總裁繼任計劃提供意

見。

Audit and Corporate Governance Committee

審核及企業管治委員會

The  Audit  Committee  was  established  in  1999  and  was 
renamed  as  “Audit  and  Corporate  Governance  Committee” 
on  9th  February,  2012  with  increased  scope  of  corporate 
governance duties set out in D.3.1 of the CG Code. The Board 
has  delegated  the  corporate  governance  responsibilities  to 
the  Audit  and  Corporate  Governance  Committee.  Its  current 
members  include  four  Independent  Non-executive  Directors, 
namely, Mr. Iain F. BRUCE (Chairman), Dr. the Hon. Sir David 
Kwok-po  LI,  Mr.  Jan  P.  S.  ERLUND  and  Mr.  Valiant  Kin-piu 
CHEUNG.

Terms  of  reference  of  the  Audit  and  Corporate  Governance 
Committee  are  published  on  the  websites  of  the  Stock 
Exchange  and  the  Company.  The  Audit  and  Corporate 
Governance Committee is provided with sufficient resources, 
including  the  advice  of  independent  professional  firms,  if 
necessary, to discharge its duties.

審核委員會於一九九九年成立,於二零一二
年 二 月 九 日 改 名 為「 審 核 及 企 業 管 治 委 員
會」,並根據企業管治守則 D.3.1 條所載擴大
企業管治之職責範圍。董事會已授予審核及
企業管治委員會企業管治之職責。現時委員
會成員包括四位獨立非執行董事,即布魯士
先生(主席)、李國寶爵士、Jan P. S. ERLUND
先生及張建標先生。

審核及企業管治委員會之職權範圍已刊登於
聯交所及本公司之網站。審核及企業管治委
員會獲提供充足資源,包括獨立專業公司之
意見(如需要),以履行其職責。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

53

Corporate Governance Report
企業管治報告

The  Audit  and  Corporate  Governance  Committee  is  mainly 
responsible  for  making  recommendations  to  the  Board  on 
the appointment, reappointment and removal of the External 
Auditors  and  their  audit  fees;  meeting  with  the  External 
Auditors  to  discuss  the  nature  and  scope  of  the  audit; 
reviewing  the  interim  financial  report  and  annual  financial 
statements before they are submitted to the Board; discussing 
problems  and  reservations  arising  from  the  interim  review 
and  final  audit,  and  any  other  matters  the  External  Auditors 
may  wish  to  discuss,  and  reviewing  the  External  Auditors’ 
management  letter  and  management’s  response;  reviewing 
the  internal  audit  programmes  and  to  ensure  co-ordination 
between  the  Internal  and  External  Auditors,  and  ensuring 
that  the  internal  audit  function  is  adequately  resourced  and 
has  appropriate  standing  within  the  Group;  conducting  an 
annual  review  of  the  adequacy  of  staffing  of  the  financial 
reporting  functions;  reviewing  arrangements  the  employees 
of  the  Company  can  use,  in  confidence,  to  raise  concerns 
about the possible improprieties in financial reporting, internal 
control or other matters; ensuring proper arrangements are in 
place for fair and independent investigation of those matters 
and  for  appropriate  follow  up  action;  and  acting  as  the  key 
representative  body  for  overseeing  the  Company’s  relations 
with the External Auditors.

The Board discharges the corporate governance responsibilities 
through  delegation  to  the  Audit  and  Corporate  Governance 
Committee  the  responsibilities  of  developing  and  reviewing 
the Company’s policies and practices on corporate governance 
and  making  recommendations  to  the  Board;  reviewing 
and  monitoring  the  training  and  continuous  professional 
development of Directors and Senior Management; reviewing 
and  monitoring  the  Company’s  policies  and  practices  on 
compliance with legal and regulatory requirements; developing, 
reviewing and monitoring the code of conduct and compliance 
manual applicable to Directors and employees; and reviewing 
the Company’s compliance with the CG Code and disclosure in 
the Corporate Governance Report.

審核及企業管治委員會主要負責就外聘核數
師之委任、重新委任及罷免、以及核數師酬
金等事宜向董事會提供意見;與外聘核數師
開會討論審核工作之性質及範圍;審閱中期
財務報告及全年財務報表以便上呈董事會;
討論源於中期審閱及年結審核過程所發現之
問題及得出之保留意見,及任何其他外聘核
數師欲討論之事宜,以及審閱外聘核數師之
審核情況說明函件及管理層之回應;審閱內
部稽核計劃並確保內部稽核師及外聘核數師
間之協調,以及確保內部稽核職能獲足夠資
源之支援及在本集團內保持適當之地位;對
財務匯報職能方面之員工資歷是否足夠進行
年度檢討;檢討有關本公司僱員可在保密情
況下對財務報告、內部監控或其他事項之可
能不正當行為提出關注所採取之安排;確保
有適當安排對該等事宜作出公平獨立之調查
及採取適當之跟進行動;並作為監察本公司
與外聘核數師之關係之主要代表。

董事會透過委派審核及企業管治委員會履行
企 業 管 治 之 職 責, 包 括 制 定 及 檢 討 本 公 司
之企業管治政策及常規,並向董事會提出建
議;審視及監察董事及高級管理人員之培訓
及持續專業發展;檢討及監察本公司在遵守
法律及監管規定方面之政策及常規;制定、
檢討及監察適用於董事及僱員之行為守則及
合規手冊;以及檢討本公司對企業管治守則
之遵守情況及在企業管治報告內之披露。

The  Audit  and  Corporate  Governance  Committee  met  three 
times in fiscal year of 2012/2013. Each member’s attendance 
record  during  the  year  is  shown  on  page  45  of  this  Annual 
Report.

審 核 及 企 業 管 治 委 員 會 於 二 零 一 二 ╱ 二 零
一三財政年度內共開會三次。各成員於年內
出席會議之記錄載於本年報第 45 頁。

Summary of work done during and for the fiscal 
year of 2012/2013

在年內及為二零一二╱二零一三財政年度
所做之工作總結

•	

Reviewed	 the	 2012/2013	 interim	 financial	 report	 and	
annual  financial  statements  with  management  and 
External  Auditors,  and  recommended  their  adoption  by 
the Board;

•  連同管理層及外聘核數師審閱二零一二
╱二零一三年度之中期財務報告及全年
財務報表,並建議董事會予以採納;

54

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

•	

Reviewed	 with	 the	 Internal	 Auditor	 the	 Company’s	
internal  control  systems  and  the  periodic  audit  reports 
prepared  by  the  Internal  Auditor  and  approved  the 
2012/2013 audit plan;

•  與內部稽核師檢討本公司之內部監控系
統及審閱內部稽核師定期編製之稽核報
告,並批准二零一二╱二零一三年度之
稽核方案;

•	 Met	with	the	External	Auditors	to	discuss	the	nature	and	
scope of the audit and reporting obligations prior to the 
commencement of the audit work;

•  於審核工作開始前,與外聘核數師開會
討論審核工作之性質及範疇以及匯報責
任;

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

•	

Reviewed	 and	 considered	 the	 terms	 of	 engagement	 of	
the External Auditors;

•  審閱及考慮外聘核數師之委聘條件;

Reviewed	and	approved/preapproved	the	audit	and	non-
audit services provided by the External Auditors, together 
with their respective fees;

•  審閱並批准╱預先批准外聘核數師提供
之審核及非審核服務及各有關收費;

Reviewed	 External	 Auditors’	 management	 letter	 and	
management’s response;

•  審閱外聘核數師之審核情況說明函件及

管理層之回應;

Reviewed	the	continuing	connected	transactions;

•  審閱持續關連交易;

Reviewed	the	internal	audit	reports	covering	the	evaluation	
of internal controls, including the adequacy of resources, 
qualifications and experience of the staff of the Group’s 
accounting, financial reporting and internal audit functions, 
and their training programs and budget; internal control 
systems and compliance with the CG Code;

•  審 閱 涵 蓋 內 部 監 控 評 估 之 內 部 稽 核 報
告(包括本集團於會計、財務匯報及內
部 稽 核 職 能 方 面 之 資 源、 員 工 資 歷 及
經驗是否足夠,以及培訓課程及有關預
算)、內部監控系統及遵守企業管治守
則之情況;

Reviewed	 and	 made	 recommendation	 to	 the	 Board	 for	
formal adoption of Disclosure Compliance Policy;

•  審閱並向董事會提出建議,作正式採納

披露合規政策;

Reviewed	 the	 training	 and	 continuous	 professional	
development of Directors and Senior Management;

•  審閱董事及高級管理人員之培訓及持續

專業發展;

Reviewed	 the	 Corporate	 Governance	 Policy	 and	 its	
practices;

•  審閱企業管治政策及其常規;

Reviewed	 the	 Company’s	 policies	 and	 practices	 on	
compliance with legal and regulatory requirements;

•  審閱本公司在遵守法律及監管規定方面

之政策及常規;

Reviewed	 the	 code	 of	 conduct	 and	 compliance	 manual	
applicable to employees and Directors;

•  審閱適用於僱員及董事之行為守則及合

規手冊;

Reviewed	the	status	of	compliance	with	the	CG	Code	and	
disclosure in the Corporate Governance Report; and

•  審閱遵守企業管治守則之情況及企業管

治報告之披露;及

Held	 private	 session	 with	 External	 Auditors	 without	 the	
presence of Executive Directors and Senior Management.

•  在執行董事及高層管理人員不在場之情
況下單獨與外聘核數師召開會議。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

55

Corporate Governance Report
企業管治報告

The Group’s Whistleblowing Policy was adopted by the Board 
on  27th  March,  2012.  With  the  introduction  of  the  Group’s 
Whistleblowing  Policy,  employees  are  provided  with  a  more 
consistent  reporting  channel  and  guidance  to  report  any 
serious  misconduct  or  malpractice  internally.  The  Audit  and 
Corporate  Governance  Committee  has  been  delegated  with 
the  overall  responsibility  for  monitoring  and  reviewing  the 
effectiveness  of  the  Whistleblowing  Policy.  During  the  year, 
no  incident  of  serious  fraud  or  misconduct  was  reported 
from employees that had a material effect on the Company’s 
financial position and overall operations.

The Board has adopted a Corporate Governance Policy on 28th 
August,  2012.  The  Policy  provides  a  basic  framework  within 
which the Company is directed and controlled for protecting 
the long-term interests of shareholders and other stakeholders. 
The Corporate Governance Policy has been published on the 
Company’s website.

With  the  introduction  of  the  statutory  disclosure  regime 
for  inside  information  under  the  Securities  and  Futures 
(Amendment) Ordinance 2012 effective 1st January, 2013, the 
Board  has  adopted  a  Disclosure  Compliance  Policy  on  27th 
November, 2012. The Policy sets out the principles, procedures 
and  internal  controls  for  the  handling  and  dissemination  of 
inside information in a timely manner.

The  Audit  and  Corporate  Governance  Committee  reviews 
regularly  the  corporate  governance  structure  and  practices 
within  the  Company  and  monitors  compliance  fulfillment  on 
an ongoing basis.

本 集 團 之 舉 報 政 策 已 於 二 零 一 二 年 三 月
二十七日獲董事會採納。本集團透過採用舉
報政策,為僱員提供一個更為統一之舉報渠
道及指引,以舉報內部任何嚴重之失當或不
良行為。審核及企業管治委員會獲委派全權
負責監察及檢討舉報政策之成效。年內,僱
員概無舉報有關嚴重欺詐或失職而對本公司
之 財 務 狀 況 及 整 體 營 運 造 成 重 大 影 響 之 事
件。

董事會已於二零一二年八月二十八日採納企
業管治政策。該政策提供基本框架用以指導
及監控公司,從而保障股東及其他持份者之
長期利益。企業管治政策已刊登於本公司之
網站。

由於本公司根據二零一三年一月一日生效之
二零一二年證券及期貨(修訂)條例引入有
關內幕消息法定披露制度,董事會已於二零
一二年十一月二十七日採納披露遵守政策。
該政策載列須及時處理及發佈內幕消息之原
則、程序及內部監控。

審核及企業管治委員會定期檢討本公司之企
業管治架構及常規,並持續監察有關之遵守
情況。

Executive Committee

執行委員會

The Executive Committee was established in 2001. Its current 
members  include  two  Executive  Directors,  the  Group  Chief 
Executive Officer and two Group Senior Directors, who are:

執行委員會於二零零一年成立。現時之成員
包括兩位執行董事、集團行政總裁及兩位集
團高級總監,分別為:

Executive Directors
Mr. Winston Yau-lai LO (Chairman)
Mr. Laurence P. EISENTRAGER

Group Chief Executive Officer
Mr. Roberto GUIDETTI

執行董事
羅友禮先生(主席)
黎信彥先生

集團行政總裁
陸博濤先生

Group Senior Directors
Ms. Kitty Kit-yi FUNG - Finance and Administration
Ms. Rosemary Pik-ling LI - Human Resources

集團高級總監
馮潔儀女士 – 財務及行政
李碧齡女士 – 人力資源

The Executive Committee operates as a general management 
committee under the direct authority of the Board to deal with 
certain operational matters of the Group.

執行委員會為一般管理委員會,直接隸屬董
事會,負責處理本集團部份營運事宜。

56

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

Company Secretary

公司秘書

The Company Secretary is an employee of the Company and is 
appointed by the Board. The Company Secretary is responsible 
for  facilitating  the  procedures/activities  of  the  Board  and  the 
Board Committees as well as good communication flow among 
the Board members, shareholders and Senior Management.

The  appointment  and  removal  of  the  Company  Secretary  is 
subject to Board approval. The Company Secretary reports to 
both  the  Executive  Chairman  and  the  Group  Chief  Executive 
Officer.  The  Company  Secretary  is  accountable  to  the  Board 
for matters relating to Directors’ duties, such as giving advice 
on  corporate  governance  developments  and  compliance 
and  facilitating  the  professional  development  programme 
and  induction  programme  of  Directors.  All  members  of  the 
Board have access to the advice and service of the Company 
Secretary.

公 司 秘 書 為 本 公 司 之 僱 員, 並 由 董 事 會 委
任。公司秘書負責協助董事會及董事委員會
之程序 / 活動,以及維繫董事會成員、股東
及高層管理人員之間之良好溝通。

公司秘書之委任及罷免須經董事會批准。公
司 秘 書 向 執 行 主 席 及 集 團 行 政 總 裁 匯 報,
並就有關董事職責之事宜向董事會負責,例
如就企業管治發展及遵守情況給予意見以及
協助提供董事專業發展課程及就任須知。董
事會全體成員均可獲公司秘書提供意見及服
務。

During  the  year,  the  Company  Secretary  undertook  over  40 
hours of CPD training to keep abreast of latest legislative and 
regulatory changes and to refresh her skills and knowledge.

年內,公司秘書接受逾 40 小時持續專業發展
培訓,與時並進得以瞭解法律及監管規定之
最新發展,並從而溫故知新其技能及知識。

System of Internal Control

內部監控系統

The  Board  has  overall  responsibility  for  maintaining  a  sound 
and effective internal control system of the Group. The Group’s 
system  of  internal  control  includes  a  defined  management 
structure  with  limits  of  authority,  is  designed  to  help  the 
achievement  of  business  objectives,  safeguard  assets  against 
unauthorised  use  or  disposition,  ensure  the  maintenance  of 
proper accounting records for the provision of reliable financial 
information  for  internal  use  or  for  publication,  and  ensure 
compliance  with  relevant  legislation  and  regulations.  The 
system  is  designed  to  provide  reasonable,  but  not  absolute, 
assurance against material misstatement or loss and to manage 
rather than eliminate risks of failure in operational systems and 
achievement of the Group’s objectives.

Directors,  through  the  Audit  and  Corporate  Governance 
Committee,  have  conducted  an  annual  review  of  the 
effectiveness  of  the  system  of  internal  control  of  the  Group. 
The  review  covered  all  material  controls,  including  financial, 
operational  and  compliance  controls  and  risk  management 
functions.

董事會之整體職責是要為本集團維持良好和
有效之內部監控系統。本集團之內部監控系
統包括界定授權限制之清晰管理架構,旨在
幫助公司達致各項業務目標、保障資產免於
未經授權之挪用或處置、確保維持妥善之會
計記錄以提供可靠之財務資料供內部使用或
作公佈之用,以及確保遵守各項相關法律及
法 規。 此 系 統 旨 在 提 供 合 理( 但 非 百 分 百)
之 保 證, 避 免 營 運 系 統 出 現 重 大 錯 誤 或 損
失,並管理(而非消除)失誤之風險,及達
成本集團目標。

董事透過審核及企業管治委員會每年審閱本
集團內部監控系統之成效。有關審閱工作涵
蓋所有重要之監控範疇,包括財務、營運及
合規監控以及風險管理功能。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

57

Corporate Governance Report
企業管治報告

Internal Audit

內部稽核

The  Group  Internal  Audit  Department  carries  out  annual  risk 
assessment on auditable areas in accordance with a Risk-based 
Internal Audit Rolling Plan reviewed and pre-approved by the 
Audit  and  Corporate  Governance  Committee.  In  addition  to 
its  scheduled  reviews,  the  Group  Internal  Audit  Department 
also  conducts  other  ad  hoc  reviews  whenever  deemed 
necessary.  The  results  of  significant  internal  audit  reviews 
(and as applicable, agreed rectification plans) are reported to 
the  Company’s  senior  executives  and  Audit  and  Corporate 
Governance Committee periodically. The Group Internal Audit 
Department also follows up the rectification actions to ensure 
that satisfactory controls are maintained.

集團內部稽核部門根據經審核及企業管治委
員會審閱及事先批准以風險為本之內部滾動
稽核計劃,對可以稽核之範疇進行年度風險
評估。除了此按計劃進行之審閱外,集團內
部稽核部門亦會於有需要時進行其他專項審
閱工作。重大內部稽核審閱(及協定之改善
計劃(如適用))之結果會定期向本公司之高
級行政人員及審核及企業管治委員會匯報。
集團內部稽核部門亦會跟進有關改善措施,
確保維持令人滿意之監控制度。

External Auditors

外聘核數師

KPMG  has  been  appointed  as  the  External  Auditors  of  the 
Company by shareholders at the last Annual General Meeting. 
An  amount  of  HK$4.5  million  (2011/2012:  HK$4.2  million) 
was charged for fiscal year of 2012/2013 for statutory audits 
for the Company and subsidiaries. The amount for the other 
non-audit  services  provided  by  KPMG  for  the  Company  and 
subsidiaries  during  the  year  was  HK$0.2  million  (2011/2012: 
HK$0.7 million). The non-audit services mainly comprised tax 
advisory services.

畢馬威會計師事務所已於上屆股東週年大會
上 獲 股 東 委 聘 為 本 公 司 外 聘 核 數 師, 其 為
本公司及其附屬公司所提供之二零一二╱二
零一三財政年度法定審核服務之費用為港幣
4,500,000 元(二零一一╱二零一二年:港幣
4,200,000 元)。畢馬威會計師事務所於年內
為本公司及其附屬公司所提供之其他非審核
服務費用為港幣 200,000 元(二零一一╱二
零一二年:港幣 700,000 元)。非審核服務主
要包括稅務顧問服務。

The responsibilities of the External Auditors with respect to the 
2012/2013  financial  statements  are  set  out  in  the  section  of 
“Independent Auditor’s Report” on pages 83 and 84.

外聘核數師就二零一二╱二零一三年度財務
報表所負之責任列載於第 83 及 84 頁之「獨立
核數師報告」一節。

Shareholders’ Rights

股東權利

Shareholders  are  encouraged  to  attend  all  general  meetings 
of  the  Company.  Pursuant  to  the  Hong  Kong  Companies 
Ordinance  and  the  Company’s  Articles  of  Association, 
shareholder(s)  holding  not  less  than  one-twentieth  of 
the  issued  share  capital  of  the  Company  may  call  for  an 
extraordinary general meeting and put forward agenda items 
by sending a written request to the Company Secretary at the 
Company’s registered office or sending email to ir@vitasoy.com.  
Shareholders  representing  not  less  than  one-fortieth  of  the 
total voting rights of all shareholders or of not less than 50 in 
number  holding  shares  in  the  Company  on  which  there  has 
been paid up to an average sum of not less than HK$2,000 per 
shareholder, may put forward proposal for consideration at a 
general meeting of the Company by sending a written request 
to the Company Secretary at the Company’s registered office 
or sending email to ir@vitasoy.com.

本公司鼓勵股東出席本公司所有股東大會。
根據香港《公司條例》及本公司章程細則,
持有不少於本公司已發行股本二十分之一之
股東,可透過發送請求書至本公司之註冊辦
事 處 予 公 司 秘 書 或 電 郵 至 ir@vitasoy.com,
召 開 股 東 特 別 大 會, 並 提 出 議 程 項 目。 代
表不少於全體股東總表決權四十分之一之股
東,或不少於 50 名持有本公司股份而每名
股 東 就 其 所 持 股 份 已 繳 足 股 款 平 均 不 少 於
港幣 2,000 元之股東,可透過發送請求書至
本 公 司 之 註 冊 辦 事 處 予 公 司 秘 書 或 電 郵 至
ir@vitasoy.com,提呈議案以供於本公司股東
大會上考慮。

58

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Corporate Governance Report
企業管治報告

Under  Article  107  of  the  Articles  of  Association  of  the 
Company, if a shareholder wishes to propose a person other 
than a retiring Director for election as a Director at a general 
meeting,  the  shareholder  should  deposit  a  written  notice 
of  nomination  which  shall  be  given  to  the  Company  within 
the  7-day  period  commencing  the  day  after  the  despatch  of 
the  notice  of  the  meeting  (or  such  other  period  as  may  be 
determined  and  announced  by  the  Directors  from  time  to 
time)  and  in  no  event  ending  no  later  than  seven  days  prior 
to  the  date  appointed  for  such  meeting.  The  procedures  for 
shareholders to propose a person for election as a director are 
also posted on the Company’s website.

根據本公司章程細則第 107 條,倘股東有意
於股東大會上提名一位人士(退任董事除外)
參選董事,則該股東須於寄發會議通知翌日
起計七天內(或董事不時釐定及公佈的其他
期間)並在任何情況下不遲於有關會議指定
日期前七日,向本公司發出一份書面的提名
通知。股東提名董事候選人之程序亦已在本
公司之網站上刊登。

Communications with Shareholders and 
Investors

與股東及投資者之溝通 

We believe accountability and transparency are indispensable 
for  ensuring  good  corporate  governance  and,  in  this  regard, 
timely communication with our shareholders is crucial.

我們相信問責制及透明度乃良好企業管治不
可或缺之部份,故就此與股東作適時溝通實
為重要。

The Board has adopted a formal Shareholders Communication 
Policy  to  ensure  that  shareholders  are  provided  with  ready, 
equal  and  timely  access  to  the  Company’s  information. 
The  Shareholders  Communication  Policy  is  posted  on  the 
Company’s website.

We  maintain  a  corporate  website  (www.vitasoy.com)  to 
keep our shareholders and the investing public posted of our 
share  price  information,  latest  business  developments,  final 
and  interim  results  announcements,  financial  reports,  public 
announcements, corporate governance policies and practices 
and  other  relevant  shareholder  information.  An  up-to-date 
consolidated  version  of  the  Memorandum  and  Articles  of 
Association  of  the  Company  is  published  on  the  websites  of 
the Stock Exchange and the Company.

The  Company’s  Annual  General  Meeting  is  one  of  the 
important  platforms  to  communicate  with  its  shareholders. 
During the 2012 Annual General Meeting, the Chairman of the 
Board briefed shareholders the business review and the outlook 
of the Group and answered questions raised by shareholders. 
The chairman of the Remuneration and Nomination Committee 
and  the  chairman  of  the  Audit  and  Corporate  Governance 
Committee  were  also  present  to  answer  questions  raised  by 
shareholders.  The  Company’s  External  Auditors  attended  the 
2012  Annual  General  Meeting  to  address  questions  about 
the  conduct  of  the  audit,  the  preparation  and  content  of 
the  auditors’  report,  the  accounting  policies  and  auditors’ 
independence.

董事會已採納一份正式之股東通訊政策,以
確保股東能迅速、公平及適時地獲得本公司
之資訊。股東通訊政策已刊登在本公司之網
站。

我們設有企業網站 (www.vitasoy.com),向股
東及公眾投資者匯報本集團股價資料、最新
業務發展概況、年度及中期業績公佈、財務
報告、公告、企業管治政策及常規以及其他
相關股東資訊。本公司之組織章程大綱及章
程細則之最新合併本已刊登在聯交所及本公
司之網站。

本公司之股東週年大會為其與股東溝通之重
要 渠 道 之 一。 於 二 零 一 二 年 股 東 週 年 大 會
上,董事會主席向股東簡報本集團之業務概
況及前景並回答股東之提問。薪酬及提名委
員會主席以及審核及企業管治委員會主席亦
在場回應股東之提問。本公司之外聘核數師
出席二零一二年股東週年大會,回答有關審
核操守、核數師報告之編製及內容、會計政
策以及核數師獨立性之問題。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

59

Corporate Governance Report
企業管治報告

Separate  resolutions  in  respect  of  each  substantial  issue, 
including  the  appointment  and  re-election  of  Directors  were 
proposed by the Chairman at the Annual General Meeting and 
were voted on by poll. The detailed procedures of conducting a 
poll were explained by the Chairman at the commencement of 
the Annual General Meeting to ensure that shareholders were 
familiar with such procedures. An independent scrutineer was 
appointed to count the votes and the poll results were posted 
on the websites of the Stock Exchange and the Company on 
the same day following the Annual General Meeting.

We  manage  investor  relations  systematically  as  a  key  part  of 
our operations. We maintain regular bilateral, open and regular 
communications with existing and potential investors to ensure 
that the investment community has a balanced and  updated 
view  of  the  performance  of  the  Company  and  relevant 
business  development.  As  such,  the  Company  developed 
and  adopted  a  formal  Investor  Relations  Policy  in  May  2012 
as  the  guidelines  for  conducting  investor  relations  activities. 
We  have  established  a  dedicated  contact  ir@vitasoy.com 
for  shareholders,  fund  managers,  analysts  and  the  media  to 
reach us easily. We keep our investors abreast on the Group’s 
latest developments and strategies through direct and indirect 
communications including result announcement events, group 
and  individual  face-to-face  meetings,  telephone  conferences 
and  email  correspondences  with  shareholders  and  investors. 
All bilateral meetings are attended by at least two designated 
representatives of the Company, while always taking reference 
of applicable regulatory  requirements and internal guidelines 
concerning  fair  disclosure  of  information  without  offering 
advantage  to  any  particular  investor  or  financial  analyst. 
We  will  also  leverage  media  platform  to  update  our  latest 
corporate  development.  In  addition,  we  are  proactive  in 
responding to general enquiries raised by the investing public, 
individual  and  institutional  investors  and  analysts.  In  order 
to keep updated with the latest market practices on investor 
relations, the delegated persons engaged in investor relations 
activities often attend industry seminars or training sessions on 
various topics.

股東週年大會之主席就各重要事項(包括委
任及重選董事)提呈獨立決議案,而有關決
議案以投票方式進行表決。主席於股東週年
大會開始時詳細解釋進行投票之程序,以確
保股東熟悉有關程序。本公司並委任獨立監
票人進行點票,而投票結果於股東週年大會
結束後即日在聯交所及本公司之網站刊登。

我們有系統地處理與投資者的關係,並視此
為我們之主要工作。我們與現有及潛在投資
者保持開放及定期之雙向溝通,以確保投資
界能對本公司之表現及相關業務發展持有平
衡及最新之意見。因此,本公司於二零一二
年五月制訂及採納正式之投資者關係政策,
作為進行投資者關係活動之指引。我們已設
立 專 門 的 電 郵 郵 箱 ir@vitasoy.com, 以 方 便
股 東、 基 金 經 理、 分 析 員 及 媒 體 與 我 們 聯
絡。我們與股東及投資者進行直接及間接溝
通,形式包括業績發佈活動、小組及一對一
會面、電話會議及電 子郵件往來等,使我們
的投資者及時獲取有關本集團最新發展及策
略之資訊。所有雙向性會面均由至少兩名本
公司指定之代表出席,並必須參考有關公平
披露資料之適用規管要求及內部指引,而不
得向任何個別投資者或財務分析員提供優先
訊息。我們亦將利用媒體平台更新公司最新
發展情況。此外,我們積極回應公眾、個人
及機構投資者以及分析員等所提出之一般查
詢。負責投資者關係活動之委派代表經常參
與各個專題之行業研討會或培訓課程,以獲
取有關投資者關係市場最新資訊。

60

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Board of Directors

董事會

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Iain F. BRUCE
布魯士先生

Mr. Jan P. S. ERLUND
Jan P. S. ERLUND 先生

Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG
張建標先生

Ms. Myrna Mo-ching LO
羅慕貞女士

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Laurence P. EISENTRAGER
黎信彥先生

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

61

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Board of Directors

Executive Chairman

董事會

執行主席

Mr.  Winston  Yau-lai  LO  (SBS,  BSc,  MSc),  aged  72,  is  the 
Executive  Chairman  of  the  Group.  Mr.  Lo  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  1972.  Mr.  Lo  graduated  from 
the  University  of  Illinois  with  a  Bachelor  of  Science  degree 
in  Food  Science  and  gained  his  Master  of  Science  degree  in 
Food  Science  from  Cornell  University.  Mr.  Lo  is  an  Honorary 
Court  Member  of  the  Hong  Kong  University  of  Science  and 
Technology and life member of Cornell University Council. Mr. 
Lo is a director of Ping Ping Investment Company Limited. He 
is also a director of The Bank of East Asia, Limited, a company 
listed on the Hong Kong Stock Exchange. He was a member 
of  The  National  Committee  of  the  Chinese  People’s  Political 
Consultative  Conference.  Save  as  disclosed,  he  has  not  held 
any  directorship  in  other  listed  public  companies  in  the  last 
three years. He is the brother of Ms. Myrna Mo-ching LO and 
Ms. Yvonne Mo-ling LO.

羅友禮先生(SBS, BSc, MSc),七十二歲,本集團
執行主席,於一九七二年獲委任為本公司董
事。羅先生畢業於伊利諾大學,獲食物科學
理學學士學位,並獲康乃爾大學頒授食物科
學理學碩士學位。羅先生為香港科技大學顧
問委員會榮譽委員及康乃爾大學校董會終身
校董。羅先生為平平置業有限公司董事,亦
為於香港聯交所上市之東亞銀行有限公司之
董事。彼曾任中國人民政治協商會議全國委
員會委員。除已披露者外,彼於過往三年並
無於其他上市公眾公司擔任任何董事職務。
彼為羅慕貞女士之胞弟,亦為羅慕玲女士之
胞兄。

Independent Non-executive Directors

獨立非執行董事

Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI  (GBM,  GBS,  OBE,  JP,  MA 
Cantab.  (Economics  &  Law),  Hon.  LLD  (Cantab),  Hon.  LLD  (Hong  Kong), 

李國寶爵士(GBM, GBS, OBE, JP, MA Cantab. (Economics 
& Law), Hon. LLD (Cantab), Hon. LLD (Hong Kong), 

Hon. DSocSc (Lingnan), Hon. DSc. (Imperial), Hon. LLD (Warwick), Hon. DBA 

Hon. DSocSc (Lingnan), Hon. DSc. (Imperial), Hon. LLD 

(Edinburgh  Napier),  Hon.  DLitt  (Macquarie),  Hon.  D.Hum.Litt.  (Trinity,  USA), 

(Warwick), Hon. DBA (Edinburgh Napier), Hon. DLitt 

FCA, FCPA, FCPA (Aust.), FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, FCIArb, Officier de L’Ordre 

(Macquarie), Hon. D.Hum.Litt. (Trinity, USA), FCA, FCPA, 

de  la  Couronne,  Grand  Officer  of  the  Order  of  the  Star  of  Italian  Solidarity, 

FCPA (Aust.), FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, FCIArb, Officier 

The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon, Commandeur dans 
l’Ordre  National  de  la  Légion  d’Honneur),  aged  74,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  1994.  Sir  David  holds  Honorary 
Doctorate Degrees in Law from the University of Cambridge, 
University  of  Warwick  and  The  University  of  Hong  Kong. 
He  also  holds  Honorary  Doctorate  Degrees  from  Lingnan 
University (Social Sciences), Trinity College, Hartford (Humane 
Letters), Edinburgh Napier University (Business Administration), 
Macquarie  University  (Letters  honoris  causa)  and  Imperial 
College  London  (Science).  He  is  Fellow  of  the  Chartered 
Institute  of  Bankers,  the  Institute  of  Chartered  Accountants 
in England and Wales and the Australian Society of Certified 
Practicing  Accountants.  Sir  David  is  the  chairman  and  chief 
executive of The Bank of East Asia, Limited, a company listed 
on the Hong Kong Stock Exchange. He is the chairman of The 
Chinese  Banks’  Association,  Limited.  He  is  a  member  of  the 
Banking Advisory Committee and the Council of the Treasury 
Markets  Association.  Sir  David  is  a  director  of  Hong  Kong 
Interbank  Clearing  Limited  and  The  Hong  Kong  Mortgage 
Corporation  Limited.  He  is  also  a  director  of  Guangdong 
Investment Limited, The Hong Kong and China Gas Company 

de L’Ordre de la Couronne, Grand Officer of the Order 

of the Star of Italian Solidarity, The Order of the Rising 

Sun, Gold Rays with Neck Ribbon, Commandeur dans 
l’Ordre National de la Légion d’Honneur), 七 十 四
歲, 於 一 九 九 四 年 獲 委 任 為 本 公 司 董 事。
李 爵 士 榮 獲 英 國 劍 橋 大 學、 英 國 華 威 大 學
及 香 港 大 學 頒 授 榮 譽 法 律 博 士 學 位, 彼 亦
榮 獲 多 間 大 學 頒 授 榮 譽 博 士 學 位, 包 括 嶺
南 大 學( 社 會 科 學)、 美 國 哈 特 福 特 三 一 學
院( 人 文 學)、 英 國 愛 丁 堡 龍 比 亞 大 學( 工
商 管 理)、 麥 覺 理 大 學( 文 學)及 英 國 倫 敦
帝 國 學 院( 科 學)。 彼 亦 為 香 港 銀 行 學 會、
英格蘭及威爾士特許會計師公會及澳洲會計
師公會之資深會員。李爵士為於香港聯交所
上 市 之 東 亞 銀 行 有 限 公 司 之 主 席 兼 行 政 總
裁。彼亦為香港華商銀行公會有限公司之主
席。李爵士亦為銀行業務諮詢委員會委員及
財資市場公會之議會成員。李爵士為香港銀
行同業結算有限公司及香港按揭證券有限公
司之董事。李爵士現今出任以下於香港或海
外上市之公司之董事,包括粵海投資有限公

62

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Limited, The Hongkong and Shanghai Hotels, Limited, PCCW 
Limited, San Miguel Brewery Hong Kong Limited, SCMP Group 
Limited, AFFIN Holdings Berhad and CaixaBank, S.A., all being 
companies  listed  either  in  Hong  Kong  or  overseas.  He  was  a 
member of the Legislative Council of the Hong Kong Special 
Administrative Region from 1985 to 2012. He was a director of 
China Overseas Land & Investment Limited and COSCO Pacific 
Limited, companies listed in Hong Kong. Save as disclosed, he 
has not held any directorship in other listed public companies 
in the last three years.

司、香港中華煤氣有限公司、香港上海大酒
店 有 限 公 司、 電 訊 盈 科 有 限 公 司、 香 港 生
力啤酒廠有限公司、SCMP 集團有限公司、 
AFFIN  Holdings  Berhad 及 CaixaBank  S.A.。
李爵士曾在一九八五年至二零一二年期間出
任香港特別行政區立法會議員。李爵士曾出
任香港上市公司中國海外發展有限公司及中
遠太平洋有限公司之董事。除已披露者外,
彼於過往三年並無於其他上市公眾公司擔任
任何董事職務。

Mr.  Iain  F.  BRUCE  (CA,  FCPA,  FHKIoD,  MHKSI),  aged  72,  was 
appointed  a  Director  of  the  Company  in  2001.  Mr.  Bruce 
joined  KPMG  in  Hong  Kong  in  1964  and  was  elected  to  its 
partnership in 1971. He was the senior partner of KPMG from 
1991 until his retirement in 1996 and served as chairman of 
KPMG Asia Pacific from 1993 to 1997. Since 1964, Mr. Bruce 
has been a member of the Institute of Chartered Accountants 
of  Scotland,  and  is  a  fellow  of  the  Hong  Kong  Institute  of 
Certified Public Accountants with over 48 years of international 
experience  in  accounting  and  consulting.  He  is  also  a  fellow 
of The Hong Kong Institute of Directors and a member of the 
Hong Kong Securities and Investment Institute. Mr. Bruce is the 
chairman of KCS Limited and is an independent non-executive 
director of Citibank (Hong Kong) Limited. Mr. Bruce serves as 
an independent non-executive director on the boards of several 
publicly  listed  companies  in  Hong  Kong,  namely  Goodbaby 
International  Holdings  Limited,  Paul  Y  Engineering  Group 
Limited, Sands China Ltd., Tencent Holdings Limited and Wing 
On Company International Limited. He is also an independent 
non-executive  director  of  Noble  Group  Limited,  a  company 
whose shares are listed on The Singapore Exchange Securities 
Trading  Limited,  and  Yingli  Green  Energy  Holding  Company 
Limited, a company whose shares are listed on the New York 
Stock Exchange. He resigned as an independent non-executive 
director of China Medical Technologies, Inc., a company whose 
shares  were  listed  on  NASDAQ  on  3rd  July,  2012.  Save  as 
disclosed, he has not held any directorship in other listed public 
companies in the last three years.

布魯士先生(CA, FCPA, FHKIoD, MHKSI),七十二
歲,於二零零一年獲委任為本公司董事。布
魯 士 先 生 於 一 九 六 四 年 加 入 香 港 畢 馬 威 會
計師事務所,並於一九七一年被選為其合夥
人。彼自一九九一年起為畢馬威會計師事務
所高級合夥人,直至彼於一九九六年退任,
彼亦由一九九三年至一九九七年期間擔任畢
馬威亞太區之主席。彼自一九六四年起為蘇
格蘭特許會計師公會會員,及為香港會計師
公會資深會員,於會計及管理諮詢方面擁有
逾四十八年之國際經驗。彼亦為香港董事學
會資深會員及香港證券及投資學會會員。布
魯士先生現為 KCS  Limited 之主席及花旗銀
行(香港)有限公司之獨立非執行董事。彼
亦為以下於香港上市之公司之獨立非執行董
事,包括好孩子國際控股有限公司、保華建
業集團有限公司、金沙中國有限公司、騰訊
控股有限公司及永安國際有限公司。彼亦為
Noble  Group  Limited(其股份於新加坡證券
交易所上市)及英利新能源有限公司(其股
份於紐約交易所上市)之獨立非執行董事。
於二零一二年七月三日,彼辭任曾於美國納
司達克交易所上市之中國醫療技術公司之獨
立非執行董事。除已披露者外,彼於過往三
年並無於其他上市公眾公司擔任任何董事職
務。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

63

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Mr. Jan P. S. ERLUND, aged 74, was appointed a Director of 
the Company in 2006. He graduated with a Master degree in 
Law from the University of Aarhus and studied at the Nordic 
Institute for Maritime Law, the University of Oslo. Mr. Erlund 
was admitted to the Danish Bar in 1968 and was admitted to 
the  Supreme  Court  in  1976.  Mr.  Erlund  is  now  a  partner  in 
Copenhagen Chambers focusing on Danish and international 
arbitration.  He  was  a  partner  of  Gorrissen  Federspiel 
Kierkegaard, a law firm in Copenhagen, Denmark. He was the 
president  of  the  Danish  Bar  and  Law  Association,  president 
of  the  Danish  Maritime  Law  Association  and  chairman  of 
the  Maritime  and  Transport  Committee  of  the  International 
Bar  Association.  Mr.  Erlund  was  the  chairman  of  the  board 
of directors of The East Asiatic Company Ltd. A/S and Dansk 
Skovselskab A/S, deputy chairman of ERRIA A/S and a member 
of  the  board  of  directors  of  PSA  International  Pte.  Ltd.,  all 
being companies listed overseas. Save as disclosed, he has not 
held  any  directorship  in  other  listed  public  companies  in  the 
last three years.

Mr.  Valiant  Kin-piu  CHEUNG,  aged  67,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  2010.  Mr.  Cheung  is  a  fellow 
member of the Institute of Chartered Accountants in England 
and  Wales  and  the  Hong  Kong  Institute  of  Certified  Public 
Accountants. Mr. Cheung was a partner at KPMG,  a  leading 
international accounting firm in Hong Kong, until his retirement 
in  March  2001.  He  has  extensive  experience  in  the  fields  of 
assurance and corporate finance, particularly in manufacturing, 
trading, wholesale, distribution and retails in Hong Kong and 
Mainland China. Mr. Cheung is an independent non-executive 
director  of  Pacific  Century  Premium  Developments  Limited, 
Dah Chong Hong Holdings Limited and The Bank of East Asia, 
Limited,  all  being  companies  listed  on  the  Hong  Kong  Stock 
Exchange.  He  is  also  an  independent  non-executive  director 
of unlisted Bank of East Asia (China) Limited, a wholly-owned 
subsidiary of The Bank of East Asia, Limited. Save as disclosed, 
Mr. Cheung has not held any directorship in other listed public 
companies in the last three years.

Jan  P.  S.  ERLUND 先生,七十四歲,於二零
零六年獲委任為本公司董事。彼畢業於奧胡
斯大學,獲法律碩士學位,其後於奧斯陸大
學之北歐海事法研究院從事研究。Erlund 先
生於一九六八年獲委任為丹麥大律師,及於
一 九 七 六 年 獲 委 任 為 丹 麥 最 高 法 院 律 師。
Erlund 先生現為哥本哈根大律師事務所(主
要從事丹麥當地及國際間仲裁)之合夥人。
彼 曾 為 Gorrissen  Federspiel  Kierkegaard( 一
間位於丹麥哥本哈根之律師行)之合夥人。
彼曾任丹麥大律師及事務律師公會主席、丹
麥海事法律師公會主席及國際大律師公會屬
下海事及運輸委員會主席。Erlund 先生曾任
The  East  Asiatic  Company  Ltd.  A/S 及 Dansk 
Skovselskab A/S 之董事會主席、ERRIA A/S 之
副主席及 PSA  International  Pte.  Ltd.  之董事
會成員,該等公司均為海外上市公司。除已
披露者外,彼於過往三年並無於其他上市公
眾公司擔任任何董事職務。

張建標先生,六十七歲,於二零一零年獲委
任 為 本 公 司 董 事。 張 先 生 是 英 格 蘭 及 威 爾
斯特許會計師公會及香港會計師公會的資深
會員。於二零零一年三月退休前,張先生為
香港著名國際會計師事務所畢馬威會計師事
務所之合夥人。彼在審計及企業財務工作方
面具備豐富經驗,尤其擅長協助香港及中國
內地經營生產、貿易、批發、分銷和零售等
公司。張先生現為以下於香港聯交所上市之
盈科大衍地產發展有限公司、大昌行集團有
限公司及東亞銀行有限公司之獨立非執行董
事。 彼 亦 擔 任 非 上 市 公 司 東 亞 銀 行( 中 國)
有限公司(為東亞銀行有限公司一家全資附
屬 公 司)之 獨 立 非 執 行 董 事。 除 已 披 露 者
外,張先生於過往三年並無於其他上巿公眾
公司擔任任何董事職務。

Non-executive Directors

非執行董事

Ms. Myrna Mo-ching LO, aged 74, was appointed a Director 
of  the  Company  in  1992.  Ms.  Lo  graduated  from  Oberlin 
College  in  the  United  States  with  a  Bachelor  of  Arts  degree 
in  Music.  Ms.  Lo  is  a  member  of  the  Docent  Committee 
and  Bishop  White  Committee  of  the  Royal  Ontario  Museum 
in  Toronto,  Canada.  She  does  not  hold/has  not  held  any 
directorship in other  listed public companies currently and in 
the last three years. She is the sister of Mr. Winston Yau-lai LO 
and Ms. Yvonne Mo-ling LO.

羅慕貞女士,七十四歲,於一九九二年獲委
任為本公司董事。羅女士畢業於美國歐柏林
大學,獲音樂專業文學學士學位。羅女士為
加拿大多倫多市皇家安大略省博物館之導賞
員委員會及 Bishop White  委員會成員。彼於
現時或過往三年並無於其他上市公眾公司擔
任任何董事職務。彼為羅友禮先生及羅慕玲
女士之胞姊。

64

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Ms. Yvonne Mo-ling LO, aged 65, was appointed a Director 
of the Company in 1993. Ms. Lo received a Bachelor of Arts 
degree  from  Oberlin  College,  Ohio  in  the  United  States  and 
undertook graduate studies in Urban and Regional Planning at 
the University of Toronto in Canada. Ms. Lo joined the Group 
in  1980  and  was  the  President  of  Vitasoy  USA  Group  until 
2001.  Ms.  Lo  was  the  president  of  the  Soyfoods  Association 
of  North  America  which  represents  60  soyfoods  companies 
covering the US and Canada. She does not hold/has not held 
any directorship in other listed public companies currently and 
in the past three years. She is the sister of Ms. Myrna Mo-ching 
LO and Mr. Winston Yau-lai LO.

羅慕玲女士,六十五歲,於一九九三年獲委
任為本公司董事。羅女士獲美國俄亥俄州歐
柏林大學頒發文學學士學位,並曾在加拿大
多倫多大學修讀城市與區域規劃大學課程。
羅女士於一九八零年加入本集團,並曾為維
他奶美國公司之主席,直至二零零一年止。
羅女士亦曾為北美大豆食品協會之主席,該
會代表美國及加拿大六十間大豆食品公司。
彼於現時或過往三年並無於其他上市公眾公
司擔任任何董事職務。彼為羅慕貞女士及羅
友禮先生之胞妹。

Executive Director

執行董事

Mr.  Laurence  P.  EISENTRAGER,  aged  61,  was  appointed  a 
Director of the Company in 2007. Mr. Eisentrager graduated 
from  the  University  of  Queensland  with  a  Bachelor  degree 
in  Applied  Science.  He  is  the  Group  Chief  Executive  Officer 
and is currently responsible for the overall strategic planning, 
business  development  and  general  management  of  all  the 
Group’s operations in Hong Kong and Macau, Mainland China, 
Australia and New Zealand, North America and Singapore. Mr. 
Eisentrager  joined  the  Group  in  2002  and  was  the  General 
Manager  of  the  Group’s  operation  in  Australia  and  New 
Zealand  until  2005.  He  then  became  the  Chief  Executive 
Officer of the Group’s Hong Kong and Macau Operation and 
was  promoted  to  Group  Chief  Executive  Officer  in  2007. 
He  has  very  extensive  experience  in  the  food  and  beverage 
industry in Hong Kong, Australia and internationally. He does 
not  hold/has  not  held  any  directorship  in  other  listed  public 
companies currently and in the last three years.

黎信彥先生,六十一歲,於二零零七年獲委
任為本公司董事。黎信彥先生畢業於昆士蘭
大學,獲應用科學學士學位。彼為集團行政
總裁,目前負責本集團香港及澳門、中國內
地、澳洲及新西蘭、北美洲及新加坡等業務
之整體策略規劃、業務發展及日常管理。黎
信彥先生於二零零二年加入本集團,於二零
零五年前為本集團澳洲及新西蘭業務之總經
理。彼其後擔任本集團香港及澳門業務之行
政總裁,並於二零零七年獲晉升為集團行政
總裁。彼於香港、澳洲及其他國家之食品及
飲品行業均擁有豐富經驗。彼於現時或過往
三年並無於其他上市公眾公司擔任任何董事
職務。

Senior Management

Group Chief Executive Officer

高層管理人員

集團行政總裁

Mr.  Roberto  GUIDETTI,  aged  50,  Group  Chief  Executive 
Officer.  Mr.  Guidetti  is  responsible  for  the  overall  strategic 
planning,  business  development  and  general  management 
of  the  Group  and  will  assume  the  responsibilities  for  all  the 
Group’s operations in Hong Kong and Macau, Mainland China, 
Australia  and  New  Zealand,  North  America  and  Singapore 
upon the retirement of Mr. Laurence P. Eisentrager on 31st July, 
2013. Mr. Guidetti joined the Group in April 2013. He has 24 
years of proven track record in general management, strategic/
business planning, marketing/commercial leadership, product 
innovation and new business development. He has matured his 
professional expertise in two of the largest global fast moving 
consumer goods organisations and across local, regional and 
global roles in Europe and Asia. He has spent the last 14 years 
in this field in Greater China.

陸博濤先生,五十歲,集團行政總裁。陸博
濤 先 生 負 責 本 集 團 之 整 體 策 略 規 劃、 業 務
發展及日常管理,並將在黎信彥先生於二零
一三年七月三十一日退任後,負責本集團香
港及澳門、中國內地、澳洲及新西蘭、北美
洲 及 新 加 坡 等 地 業 務。 陸 博 濤 先 生 於 二 零
一三年四月加入本集團。彼於日常管理、策
略性及業務規劃、市場銷售及商業領導、產
品革新及新業務拓展方面擁有二十四年的豐
富經驗。彼曾於兩間大型跨國高流轉消費品
企業負責歐亞市場之本地、區域及全球性業
務,累積豐富專業知識。彼在過去十四年任
職大中華區內有關行業。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

65

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Group Senior Directors

集團高級總監

Ms.  Kitty  Kit-yi  FUNG,  aged  49,  Group  Senior  Director, 
Finance and Administration and also the Qualified Accountant 
of  the  Group.  Ms.  Fung  is  responsible  for  the  strategic 
planning,  financial  management  and  control,  accounting, 
corporate  finance  and  investor  relations  of  the  Group.  She 
joined  the  Group  in  2010.  She  has  over  twenty  years  of 
diversified  experience  working  with  leading  multinational 
companies  across  consumer  products,  manufacturing, 
publishing, banking and retail industries in the United States, 
Greater  China  and  Asia  Pacific  regions.  Besides  being  a 
Certified Public Accountant, she is also a Chartered Financial 
Analyst and a Certified Management Accountant. 

Ms.  Rosemary  Pik-ling  LI,  aged  56,  Group  Senior  Director, 
Human Resources. Ms. Li is responsible for the overall strategic 
planning and development of human resources of the Group. 
Her  responsibilities  include  formulating  and  implementing 
strategies,  policies  and  practices  for  human  resources 
management  and  talent  development.  She  joined  the  Group 
in  2000.  She  has  over  twenty  years  of  human  resources 
experience gained from multinational and local organisations 
before joining the Group.

Mr.  Frank  Changbo  SI,  aged  44,  Group  Senior  Director, 
Manufacturing and Project Management. Mr. Si is responsible 
for the formulation of the Group’s manufacturing and project 
policy  and  strategy  as  well  as  the  management  and  support 
of  plant  capital  expenditure  project  and  manufacturing 
performance. He joined the Group in 2012. He has extensive 
experience  in  different  multi-national  companies  focus  on 
quality, manufacturing and project management.

馮潔儀女士,四十九歲,集團高級總監(財
務及行政)兼集團合資格會計師。馮女士負
責本集團之策略規劃、財務管理及監控、會
計、企業財務及投資者關係等事務。彼於二
零一零年加入本集團。彼曾於多間領先跨國
公司任職,於美國、大中華地區及亞太區之
消費產品、製造、出版、銀行及零售業擁有
逾二十年之豐富經驗。除為執業會計師外,
彼亦為特許財務分析師及註冊管理會計師。

李碧齡女士,五十六歲,集團高級總監(人
力資源)。李女士負責本集團人力資源之整
體策略規劃及發展。彼之職責包括制訂與執
行人力資源管理及人才發展之策略、政策及
守則。彼於二零零零年加入本集團,於加入
本集團前曾在多間跨國及本地機構任職,具
有逾二十年之人力資源經驗。

司長波先生,四十四歲,集團高級總監(生
產及項目管理)。司先生負責制定本集團之
生 產廠務與項目的政策及策略,以及管理及
支援廠房資本性支出項目及生產表現。彼於
二零一二年加入本集團,具有於不同跨國公
司工作的豐富經驗,專注於品質、生產及項
目管理。

Hong Kong and Macau Operation

香港及澳門業務

Mr.  Charles  Chung  CHYI,  aged  58,  Chief  Executive  Officer, 
Hong Kong and Macau. Mr. Chyi is responsible for the general 
management  and  development  of  the  Group’s  operations  in 
Hong Kong, Macau and various export markets. He joined the 
Group  in  2008  and  had  held  senior  management  positions 
with a couple of prominent multinational companies previously 
in the food and beverage industry focusing on Greater China.

齊松先生,五十八歲,香港及澳門區行政總
裁。齊先生負責管理及發展本集團之香港、
澳門及多個海外市場之業務。彼於二零零八
年加入本集團,曾於大中華區多家知名飲品
食品跨國企業出任高層管理職位。

Mainland China Operation

中國內地業務

Mr.  Jack  Jie  YUAN,  aged  43,  Managing  Director  of  Vitasoy 
(China) Investments Company Limited. Mr. Yuan is responsible 
for the general management and development of the Group’s 
operations  in Mainland  China.  Mr.  Yuan  joined  the Group in 
2004  as  the  General  Manager  of  the  Group’s  Shenzhen  and 
Foshan  joint  venture  operation.  He  has  extensive  experience 
in  the  beverage  industry  and  had  previously  worked  with  a 
number of multinational companies in Mainland China.

66

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

袁杰先生,四十三歲,維他奶(中國)投資
有限公司之董事總經理。袁先生負責管理及
發展本集團在中國內地之業務。彼於二零零
四年加入本集團,出任本集團深圳及佛山等
合營企業之總經理。彼於飲品行業擁有豐富
經驗,曾於中國內地多間跨國公司工作。

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Australian and New Zealand Operation

澳洲及新西蘭業務

Mr.  Neil  Robert  HINTON,  aged  42,  General  Manager  of 
Vitasoy Australia  Products Pty.  Ltd.. Mr. Hinton is responsible 
for the general management and development of the Group’s 
operation in Australia and New Zealand. He joined the Group 
in  2011.  He  has  extensive  experience  in  the  fast  moving 
consumer  goods  (FMCG)  industry  in  the  Asia/Oceania  region 
having worked in New Zealand, Australia and Mainland China. 
He has a strong record track in sales and marketing as well as 
broad management experience having held roles across many 
functions including strategy and external relations.

Neil  Robert  HINTON 先 生, 四 十 二 歲,
Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.之總經理。 
Hinton 先 生 負 責 管 理 及 發 展 本 集 團 在 澳 洲
及新西蘭之業務。彼於二零一一年加入本集
團。彼於亞洲 ∕大洋洲地區之高流轉消費品
(FMCG)行業具廣泛經驗,曾在新西蘭、澳
洲及中國內地工作。彼曾擔任不同範疇之職
位,包括策略及對外關係,並累積出色之銷
售及市場推廣往績,以及廣泛之管理經驗。

North American Operation

北美洲業務

Mr.  Walter  M.  RIGLIAN,  aged  59,  President  and  Chief 
Executive Officer of Vitasoy USA Inc.. Mr. Riglian is responsible 
for the general management and development of the Group’s 
operation in North America. He joined the Group in 2005. He 
has extensive experience in sales, marketing, and new product 
development. Prior to joining Vitasoy USA Inc., Mr. Riglian held 
numerous senior management positions with several renowned 
multi-national  companies  in  the  grocery,  dairy,  produce  and 
natural products industries.

Walter  M.  RIGLIAN 先 生, 五 十 九 歲,
Vitasoy USA Inc. 之總裁兼行政總裁。Riglian
先生負責管理及發展本集團之北美洲業務。
彼 於 二 零 零 五 年 加 入 本 集 團, 於 銷 售、 市
場 推 廣 及 新 產 品 研 發 方 面 擁 有 豐 富 經 驗。
Riglian 先 生 於 加 入 Vitasoy  USA  Inc.  之 前,
曾先後於多間著名跨國超級市場、奶品、農
產品及天然食品公司擔任高層管理職位。

Singaporean Operation

新加坡業務

Mr.  Derrick  Teck  Huat  PEK,  aged  52,  Chief  Executive 
Officer  of  Unicurd  Food  Co.  (Private)  Ltd.,  the  Group’s  tofu 
manufacturing  company  in  Singapore.  Mr.  Pek  is  responsible 
for the general management and development of the Group’s 
operation  in  Singapore.  He  joined  the  Group  in  2012.  He 
has over 20 years experience in fast moving consumer goods 
industry,  spanning  from  food  to  personal  care  products 
category.  He  had  gained  numerous  years  of  sales  and 
marketing  experiences  and  held  senior  positions  in  a  few 
renowned  multinational  consumer  products  companies  in 
Singapore.

白德發先生,五十二歲,為本集團於新加坡
之豆腐生產公司,統一食品(私人)有限公
司之行政總裁。白先生負責管理及發展本集
團在新加坡之業務。彼於二零一二年加入本
集團,於高流轉消費品市場,包括食品及個
人護理產品類別方面擁有逾二十年之豐富經
驗。彼於銷售及市場推廣方面擁有多年經驗
並曾於新加坡多家誇國消費品公司擔任高級
職位。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

67

Report of the Directors
董事會報告

The Directors have pleasure in submitting their annual report 
together  with  the  audited  financial  statements  for  the  year 
ended 31st March, 2013.

董事會欣然提呈截至二零一三年三月三十一
日止年度之年報及經審核財務報表。

Principal place of business

主要營業地點

Vitasoy  International  Holdings  Limited  (“the  Company”)  is  a 
company incorporated and domiciled in Hong Kong  and  has 
its registered office and principal place of business at No. 1 Kin 
Wong Street, Tuen Mun, New Territories, Hong Kong.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)為成
立於香港及於香港註冊成立之公司,其註冊
辦事處及主要營業地點位於香港新界屯門建
旺街一號。

Principal activities

主要業務

The  principal  activities  of  the  Company  are  the  manufacture 
and  sale  of  food  and  beverages.  The  principal  activities  and 
other particulars of the subsidiaries are set out in note 15 to 
the financial statements.

本 公 司 之 主 要 業 務 為 製 造 及 銷 售 食 品 及 飲
品。附屬公司之主要業務及其他詳情載於財
務報表附註 15。

The segment analysis of the operations of the Company and its 
subsidiaries (“the Group”) during the financial year is set out in 
note 3 to the financial statements.

本公司及其附屬公司(「本集團」)於本財政
年度內之業務分部分析載於財務報表附註3。

Major customers and suppliers

主要客戶及供應商

The information in respect of the Group’s sales and purchases 
attributable to the major customers and suppliers respectively 
during the financial year is as follows:

以下所載為本財政年度主要客戶及供應商分
別佔本集團銷售額及採購額之資料:

The largest customer 
Five largest customers in aggregate 
The largest supplier 
Five largest suppliers in aggregate 

最大客戶 
首五大客戶合計 
最大供應商 
首五大供應商合計 

Percentages of
the Group’s total

Sales 
佔本集團 
銷售總額百分比 

Purchases
佔本集團
採購總額百分比

6%
21%

25%
35%

At no time during the year have the Directors, their associates 
or any shareholder of the Company (which to the knowledge 
of  the  Directors  owns  more  than  5%  of  the  Company’s 
share  capital)  had  any  interest  in  these  major  customers  and 
suppliers.

各董事、彼等之聯繫人或任何據董事會所知
擁有本公司股本超過 5% 之本公司股東於年
內概無擁有該等主要客戶及供應商之任何權
益。

Financial statements

財務報表

The profit of the Group for the year ended 31st March, 2013 
and the state of the Company’s and the Group’s affairs as at 
that date are set out in the financial statements on pages 85 to 
189.

本集團截至二零一三年三月三十一日止年度
之溢利及本公司與本集團於該日之財務狀況
載於第 85 至 189 頁之財務報表內。

68

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Transfer to reserves

轉撥入儲備

Profits  for  the  year,  before  dividends,  of  HK$336,416,000 
(2012:  HK$322,402,000)  have  been  transferred  to  reserves. 
Other  movements  in  reserves  are  set  out  in  the  consolidated 
statement of changes in equity.

本年度溢利(扣除股息前)港幣 336,416,000
元(二零一二年:港幣 322,402,000 元)已轉
撥入儲備。儲備之其他變動載於綜合權益變
動表。

An interim dividend of HK3.2 cents per ordinary share (2012: 
HK3.2 cents per ordinary share) was paid on 31st December, 
2012. The Directors now recommend the  payment  of a final 
dividend  of  HK16.6  cents  per  ordinary  share  (2012:  HK15.1 
cents  per  ordinary  share)  in  respect  of  the  year  ended  31st 
March, 2013.

本公司已於二零一二年十二月三十一日派發
中期股息每股普通股 3.2 港仙(二零一二年:
每股普通股 3.2 港仙)。董事會現建議派發截
至二零一三年三月三十一日止年度之末期股
息每股普通股 16.6 港仙(二零一二年:每股
普通股 15.1 港仙)。

Charitable donations

慈善捐款

Charitable  donations  made  by  the  Group  during  the  year 
amounted to HK$100,000 (2012: HK$660,000).

本集團於年內之慈善捐款共達港幣 100,000
元(二零一二年:港幣 660,000 元)。

Fixed assets

固定資產

Details of the movements in fixed assets of the Company and 
the Group are set out in note 12 to the financial statements.

本公司及本集團之固定資產變動詳情載於財
務報表附註 12。

Bank loans

銀行貸款

Particulars of bank loans of the Company and the Group, as 
at  31st  March,  2013  are  set  out  in  note  21  to  the  financial 
statements.

本公司及本集團於二零一三年三月三十一日
之銀行貸款詳情載於財務報表附註 21。

Share capital

股本

Details  of  the  movements  in  share  capital  of  the  Company 
during  the  year  are  set  out  in  note  26(c)  to  the  financial 
statements. Shares were issued during the year on exercise of 
share options.

本公司於年內之股本變動詳情載於財務報表
附註 26(c)。本公司因購股權獲行使而於年內
發行股份。

There  were  no  purchases,  sales  or  redemptions  of  the 
Company’s  listed  securities  by  the  Company  or  any  of  its 
subsidiaries during the year.

本公司或其任何附屬公司於年內概無購買、
出售或贖回本公司之上市證券。

Directors

董事

The Directors during the financial year and up to the date of 
this report are set out on page 2.

於本財政年度內及截至本年報之日期各董事
之名單載於第 2 頁。

In  accordance  with  Article  104  of  the  Company’s  Articles 
of  Association,  Mr.  Winston  Yau-lai  LO,  Mr.  Valiant  Kin-
piu  CHEUNG,  Ms.  Myrna  Mo-ching  LO  and  Mr.  Laurence 
P.  EISENTRAGER  retire  from  the  board  by  rotation  at  the 
forthcoming  Annual  General  Meeting  and,  being  eligible, 
offer  themselves  for  re-election,  save  for  Mr.  Laurence  P. 
EISENTRAGER, who indicated that he would not offer himself 
for re-election at the Annual General Meeting.

根據本公司之章程細則第 104 條,羅友禮先
生、張建標先生、羅慕貞女士及黎信彥先生
須於應屆股東週年大會上輪值告退,合資格
並願膺選連任,惟黎信彥先生已表示彼將不
會於股東週年大會上膺選連任。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

69

Report of the Directors
董事會報告

Directors (Continued)

董事(續)

None  of  the  Directors  proposed  for  re-election  at  the 
forthcoming  Annual  General  Meeting  has  a  service  contract 
with  the  Company  or  any  of  its  subsidiaries  which  is  not 
determinable by the Company or any of its subsidiaries within 
one year without payment of compensation, other than normal 
statutory obligations.

擬於應屆股東週年大會上膺選連任之董事並
無與本公司或其任何附屬公司簽訂本公司或
其任何附屬公司不得於一年內終止而不作出
賠償(一般法定賠償除外)之服務合約。

Non-executive Directors are appointed under the same terms 
for  rotational  retirement  as  other  Directors,  pursuant  to  the 
Articles of Association of the Company.

根據本公司之章程細則,非執行董事乃按與
其他董事相同之輪值告退條款獲委任。

Directors’ interests and short positions in 
shares, underlying shares and debentures

董事於股份、相關股份及債權證
之權益及淡倉

The Directors of the Company who held office at 31st March, 
2013 had the following interests in the shares of the Company 
and  subsidiaries  (within  the  meaning  of  the  Securities  and 
Futures  Ordinance  (“SFO”))  at  that  date  as  recorded  in  the 
register of directors’ interests and short positions required to 
be kept under section 352 of the SFO:

按《證券及期貨條例》第 352 條規定備存之董
事權益及淡倉登記冊記錄所載,於二零一三
年三月三十一日在職之本公司董事於當日持
有本公司及附屬公司(定義見《證券及期貨
條例》)之股份權益如下:

(1)  Interests in issued shares

(1)  於已發行股份之權益

Number of ordinary shares of HK$0.25 each
每股面值港幣 0.25 元之普通股數目

Note 

附註 

Personal 
interests 

Family 
interests 

個人權益 

家族權益 

Trusts and 
similar 
interests 
信託及 
同類權益 

Total 
number of 
shares held 

*% of
total
issued
shares
所持  * 佔已發行股份
股份總數  總數之百分比

(i), (iv) 

52,159,800 

28,702,500 

72,678,300 

153,540,600 

14.95%

6,000,000 

100,000 

(ii), (iv) 

– 

(iii), (iv) 

3,550,000 

1,732,000 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

6,000,000 

0.58%

100,000 

0.01%

100,653,000 

100,653,000 

9.80%

91,844,750 

95,394,750 

9.29%

– 

1,732,000 

0.17%

Name 

姓名 

Mr. Winston Yau-lai LO 
羅友禮先生
Dr. the Hon Sir David 
  Kwok-po LI 
李國寶爵士
Mr. Jan P.S. ERLUND 
Jan P. S. ERLUND 先生
Ms. Myrna Mo-ching LO 
羅慕貞女士
Ms. Yvonne Mo-ling LO 
羅慕玲女士
Mr. Laurence P.
  EISENTRAGER 
黎信彥先生

* 

The  percentage  has  been  compiled  based  on  the 
total  number  of  shares  of  the  Company  in  issue  (i.e. 
1,026,983,500 ordinary shares) as at 31st March, 2013.

*  此百分比乃根據本公司於二零一三年
三月三十一日已發行之股份總數(即
1,026,983,500 股普通股)計算。

70

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Directors’ interests and short positions in 
shares, underlying shares and debentures 
(Continued)

董事於股份、相關股份及債權證
之權益及淡倉(續) 

(1)  Interests in issued shares (Continued)

(1)  於已發行股份之權益(續)

Notes:

附註:

(i)  Mr.  Winston  Yau-lai  LO  is  deemed  to  be  interested  in 

28,702,500 shares through interests of his wife.

(ii)  Ms.  Myrna  Mo-ching  LO  is  interested  in  27,974,700 
shares held by Swift Luck Development Limited which in 
turn holds such shares in trust for Lo Myrna Trust (formerly 
known as Myrna Lo Trust).

(iii)  Ms. Yvonne Mo-ling LO is interested in 4,960,300 shares 
held  by  Yvonne  Lo  Charitable  Remainder  Unitrust  and 
14,206,150 shares held by Yvonne Lo Separate Property 
Trust. Ms. Yvonne Mo-ling LO is a beneficiary of such two 
trusts  and  is  therefore  deemed  to  be  interested  in  such 
shares.

(iv) 

Each of Mr. Winston Yau-lai LO, Ms. Myrna Mo-ching LO 
and  Ms.  Yvonne  Mo-ling  LO  is  interested  in  72,678,300 
shares held by The Bank of East Asia (Nominees) Limited 
which  holds  such  shares  as  a  nominee  for  the  K.S.  Lo 
Foundation, a charitable trust. Each of them is a trustee 
of the K.S. Lo Foundation and is therefore deemed to be 
interested in such shares.

(i)  羅 友 禮 先 生 由 於 其 妻 室 擁 有
28,702,500 股股份,故被視為擁有該
等股份之權益。

(ii)  羅 慕 貞 女 士 擁 有 由 Swift  Luck 
D e v e l o p m e n t   L i m i t e d 持 有 之
27,974,700 股 股 份 之 權 益, 該 公 司
以託管人身份為 Lo  Myrna  Trust(前稱
Myrna Lo Trust)持有該等股份。

(iii)  羅 慕 玲 女 士 擁 有 由 Yvonne  Lo 
Charitable  Remainder  Unitrust 持
有 之 4,960,300 股 股 份 及 由 Yvonne 
Lo  Separate  Property  Trust 持 有 之
14,206,150 股股份之權益。羅慕玲女
士為該兩個信託基金之受益人,故被
視為擁有該等股份之權益。

(iv)  羅友禮先生、羅慕貞女士及羅慕玲女
士均擁有由東亞銀行受託代管有限公
司以代理人名義代 K.S.  Lo  Foundation
慈善基金持有之 72,678,300 股股份之
權益。彼等均為 K. S. Lo Foundation 之
受託人,故被視為擁有該等股份之權
益。

(2)  Interests in underlying shares

(2)  於相關股份之權益

Certain  Directors  of  the  Company  have  been  granted 
options  under  the  Company’s  share  option  scheme, 
details of which are set out in the section “Share Option 
Scheme” below.

本公司若干董事根據本公司之購股權計
劃獲授購股權,詳情載於以下「購股權
計劃」一節。

All  interests  in  the  shares  and  underlying  shares  of  the 
Company are long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為
好倉。

Apart  from  the  foregoing,  and  other  than  certain  nominee 
shares  in  subsidiaries  held  by  the  Directors  in  trust  for  the 
Company,  none  of  the  Directors  of  the  Company  or  any  of 
their  spouses  or  children  under  eighteen  years  of  age  has 
interests or short positions in the shares, underlying shares or 
debentures  of  the  Company,  any  of  its  subsidiaries  or  other 
associated corporations, as recorded in the register required to 
be kept under section 352 of the SFO or as otherwise notified 
to  the  Company  pursuant  to  the  Model  Code  for  Securities 
Transactions by Directors of Listed Companies.

除上文所披露及董事以託管人身份代本公司
持有若干附屬公司之代理人股份外,本公司
各董事或彼等之任何配偶或未滿十八歲之子
女概無在本公司、其任何附屬公司或其他相
聯公司之股份、相關股份或債權證中擁有任
何記錄在根據《證券及期貨條例》第 352 條須
備存之登記冊上或須根據上市公司董事進行
證券交易的標準守則知會本公司之權益或淡
倉。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

71

Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme

購股權計劃

(1)  Share Option Scheme approved on  

(1)  於二零零二年九月四日批准之購

4th September, 2002

股權計劃

On 4th September, 2002, the Company adopted a share 
option scheme (the “2002 Share Option Scheme”) under 
which  the  Directors  might,  at  their  discretion,  grant 
options  to  employees  and  Directors  of  the  Company  or 
any of its subsidiaries to subscribe for ordinary shares of 
HK$0.25 each in the Company. The 2002 Share Option 
Scheme  was  valid  for  10  years  ended  3rd  September, 
2012.  The  purpose  of  this  scheme  was  to  provide 
incentives and rewards to employees for their contribution 
to the Group. The principal terms of this scheme were as 
follows:

The  exercise  price  of  the  options  is  the  highest  of 
(a)  the  closing  price  of  the  shares  on  The  Stock 
Exchange  of  Hong  Kong  Limited  (the  “Stock 
Exchange”) on the date of grant, which must be a 
business  day;  (b)  the  average  of  the  closing  prices 
of  the  shares  on  the  Stock  Exchange  for  the  five 
business  days  immediately  preceding  the  date  of 
grant; and (c) the nominal value of the shares.

The  options  were  exercisable  for  a  period  to  be 
notified by the Directors to each option holder, such 
period  not  to  exceed  10  years  from  the  date  of 
grant.

There  was  no  minimum  period  which  an  option 
must  be  held  before  it  could  be  exercised,  but 
the  Directors  were  empowered  to  impose  at  their 
discretion any such minimum period at the date of 
offer.

於二零零二年九月四日,本公司採納一
項購股權計劃(「二零零二年購股權計
劃」), 據 此, 董 事 會 可 酌 情 向 本 公 司
或其任何附屬公司之僱員及董事授予購
股 權 以 認 購 本 公 司 每 股 面 值 港 幣 0.25
元之普通股。二零零二年購股權計劃之
有效期為十年,於二零一二年九月三日
終止。該計劃旨在獎勵及回饋對本集團
作出貢獻之僱員。該計劃之主要條款如
下:

–  購股權之行使價為下列三者中之最
高價:(a) 股份於授出日期(當日必
須為營業日)在香港聯合交易所有
限 公 司(「 聯 交 所」)錄 得 之 收 市
價;(b) 股份於緊接授出日期前五
個營業日在聯交所錄得之平均收市
價;及 (c) 股份之面值。

–  購股權之行使期限由董事會知會每
名購股權持有人,該期限由購股權
授出日期起計不得超過十年。

–  購股權毋須先行持有一段最短期限
方可 行 使, 惟 董 事 會 獲 授 權 可 酌
情於要約日期時附加任何最短持有
期。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be 
issued  upon  exercise  of  all  options  to  be  granted 
must not exceed 10% of the shares in issue on the 
date of approval and adoption of the scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予
發 行 之 股 份 總 數, 最 多 不 得 超 過
批准及採納計劃當日之已發行股份
10%。

The  maximum  aggregate  number  of  shares  over 
which  options  could  be  granted  to  any  one 
participant,  when  added  to  the  number  of  shares 
issued  or  issuable  to  that  participant  under  the 
share option scheme must not exceed 25% of the 
maximum aggregate number of shares for the time 
being  issued  and  issuable  under  the  share  option 
scheme.

–  授予任何參與者之購股權所能認購
之股份數目,在與根據購股權計劃
已發行或可發行予該名參與者之股
份數目合計,最多不得超過根據購
股權計劃當時已發行及可發行之股
份最高總數之 25%。

– 

– 

– 

– 

– 

72

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme (Continued)

購股權計劃(續)

(1)  Share Option Scheme approved on  
4th September, 2002 (Continued)

(1)  於二零零二年九月四日批准之購

股權計劃(續)

– 

– 

An offer of the grant  of an option  remained open 
for acceptance by an eligible Director or employee 
for  a  period  of  28  days  from  the  date  of  offer  or 
such longer or shorter period as the Directors might 
in their discretion determine. An eligible Director or 
employee had to pay HK$10 on acceptance of the 
option as a consideration.

Unless approved by shareholders of the Company in 
a general meeting, the total number of shares issued 
and which may fall to be issued upon exercise of the 
options granted (including exercised, cancelled and 
outstanding options) to any one participant in any 
12-month period up to the date of grant shall not 
exceed 1% of the shares in issue as at the date of 
grant.

The  2002  Share  Option  Scheme  was  terminated  by 
shareholders of the Company at annual general meeting 
on  28th  August,  2012.  Outstanding  share  options 
granted  under  the  2002  Share  Option  Scheme  prior  to 
such termination shall continue to be valid, and subject 
to  the  vesting  schedule,  exercisable  in  accordance  with 
the  2002  Share  Option  Scheme.  As  at  31st  March, 
2013, there were 30,172,000 outstanding options to be 
exercised under the 2002 Share Option Scheme.

–  合資格之董事或僱員可於要約日期
起計二十八日或董事會酌情決定之
較長或較短期間內接納授出購股權
之要約。合資格之董事或僱員須於
接納購股權時支付港幣 10 元作為
代價。

–  除獲本公司股東於股東大會上批准
外,於截至授出日期止之任何十二
個月期間內,就任何一名參與者行
使授予之購股權(包括已行使、已
註銷及未行使之購股權)而已發行
及須予發行之股份總數,不得超過
於授出日期之已發行股份 1%。

二零零二年購股權計劃由本公司股東於
二零一二年八月二十八日舉行之股東週
年大會上終止。於上述終止前根據二零
零二年購股權計劃已授出但尚未行使之
購股權仍將繼續有效,且根據歸屬安排
可 根 據 二 零 零 二 年 購 股 權 計 劃 予 以 行
使。於二零一三年三月三十一日,仍有
30,172,000 份未行使購股權待根據二零
零二年購股權計劃獲行使。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

73

Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme (Continued)

購股權計劃(續)

(1)  Share Option Scheme approved on  
4th September, 2002 (Continued)

(1)  於二零零二年九月四日批准之購

股權計劃(續)

The  Directors  of  the  Company  individually  and  other 
employees of the Group in aggregate had the following 
personal interests in options under the 2002 Share Option 
Scheme to subscribe for ordinary shares of the Company 
during the year and at the end of the year:

於本年度及年結時,個別本公司董事及
本集團之其他僱員在根據二零零二年購
股權計劃可認購本公司普通股之購股權
中合共擁有之個人權益如下:

Participants 

Date of 
grant 

Period during 
which options 
are exercisable 

參與者 

授出日期 

購股權行使期 

Directors
董事
Mr. Winston Yau-lai LO 
羅友禮先生 

Mr. Laurence P. EISENTRAGER 
黎信彥先生 

Mr. Eric Fat YU 

(retired on 1st April, 2012) 

余發先生 
  (於二零一二年四月一日退任) 

Eligible employees working  
  under employment  
  contracts 
根據僱傭合約工作之 
  合資格僱員 

1/4/2003 
1/4/2004 
1/6/2005 
5/6/2006 
18/7/2007 
21/7/2008 
21/7/2009 
7/9/2010 
8/9/2011 
31/8/2012 

5/6/2006 
18/7/2007 
21/7/2008 
21/7/2009 
9/6/2010 
15/6/2011 

18/7/2007 
21/7/2008 
21/7/2009 
9/6/2010 
15/6/2011 

1/4/2003 
1/4/2004 
1/6/2005 
5/6/2006 
18/7/2007 
21/7/2008 
21/7/2009 
9/6/2010 
15/6/2011 
22/6/2012 

1/4/2004 to 至 31/3/2013 
1/4/2005 to 至 31/3/2014 
1/6/2006 to 至 31/5/2015 
5/6/2007 to 至 4/6/2016 
18/7/2008 to 至 17/7/2017 
21/7/2009 to 至 20/7/2018 
21/7/2010 to 至 20/7/2019 
7/9/2011 to 至 6/9/2020 
8/9/2012 to 至 7/9/2021 
31/8/2013 to 至 30/8/2022 

5/6/2007 to 至 4/6/2016 
18/7/2008 to 至 17/7/2017 
21/7/2009 to 至 20/7/2018 
21/7/2010 to 至 20/7/2019 
9/6/2011 to 至 8/6/2020 
15/6/2012 to 至 14/6/2021 

18/7/2008 to 至 17/7/2017 
21/7/2009 to 至 20/7/2018 
21/7/2010 to 至 20/7/2019 
9/6/2011 to 至 8/6/2020 
15/6/2012 to 至 14/6/2021 

1/4/2004 to 至 31/3/2013 
1/4/2005 to 至 31/3/2014 
1/6/2006 to 至 31/5/2015 
5/6/2007 to 至 4/6/2016 
18/7/2008 to 至 17/7/2017 
21/7/2009 to 至 20/7/2018 
21/7/2010 to 至 20/7/2019 
9/6/2011 to 至 8/6/2020 
15/6/2012 to 至 14/6/2021 
22/6/2013 to 至 21/6/2022 

Number of 

Number of
options
forfeited on
 termination of
  employment
of eligible 
options  participants or 
lapsed 
during the 
year 
 於年內因合資格
  參與者離職而 
年內行使之  沒收或失效之 
購股權數目 
購股權數目 

exercised 
during the 
year 

Number of 
options 
outstanding 
Price per 
at the 
share on 
exercise  beginning of 
the year 

of options 

Number of 
options 
granted 
during the 
year 

年初時 
尚未行使之 
購股權數目 

年內授出之 
購股權數目 

行使購股權 
時須付之 
每股價格 
HK$ 
港幣 

Number of 
options 
outstanding 

* Market 
value 

* Market
value
per share at  per share on
exercise
of options

at the end  date of grant 
of options 
of the year 

年結時 

* 授出 
尚未行使之  購股權之日之 
每股市價 
購股權數目 
HK$ 
港幣 

* 行使
購股權時之
每股市價
HK$
港幣

1.688 
1.904 
2.375 
2.900 
3.600 
3.820 
4.580 
5.942 
6.358 
6.400 

2.900 
3.600 
3.820 
4.580 
6.022 
6.424 

3.600 
3.820 
4.580 
6.022 
6.424 

1.688 
1.904 
2.375 
2.900 
3.600 
3.820 
4.580 
6.022 
6.424 
6.274 

2,220,000 
1,700,000 
1,472,000 
976,000 
712,000 
936,000 
928,000 
2,120,000 
2,320,000 
– 

224,000 
592,000 
792,000 
864,000 
2,272,000 
2,576,000 

304,000 
312,000 
312,000 
280,000 
224,000 

162,000 
78,000 
94,000 
210,000 
652,000 
746,000 
1,672,000 
2,076,000 
2,216,000 
– 

– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
2,822,000 

(2,220,000) 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 

– 
– 
– 
– 
– 
– 

– 
– 
– 
– 
– 

– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
3,768,000 

(224,000) 
(592,000) 
(792,000) 
– 
– 
– 

(304,000) 
(234,000) 
(156,000) 
– 
– 

(158,000) 
– 
– 
(54,000) 
– 
– 
(294,000) 
(160,000) 
(48,000) 
– 

– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 

– 
– 
– 
– 
– 
– 

– 
(78,000) 
(156,000) 
(280,000) 
(224,000) 

(4,000) 
– 
– 
– 
– 
(78,000) 
(156,000) 
(104,000) 
(144,000) 
– 

– 
1,700,000 
1,472,000 
976,000 
712,000 
936,000 
928,000 
2,120,000 
2,320,000 
2,822,000 

– 
– 
– 
864,000 
2,272,000 
2,576,000 

– 
– 
– 
– 
– 

– 
78,000 
94,000 
156,000 
652,000 
668,000 
1,222,000 
1,812,000 
2,024,000 
3,768,000 

30,042,000 

6,590,000 

(5,236,000) 

(1,224,000) 

30,172,000

1.660 
1.920 
2.425 
2.850 
3.630 
3.820 
4.510 
5.970 
5.470 
6.700 

2.850 
3.630 
3.820 
4.510 
5.870 
6.180 

3.630 
3.820 
4.510 
5.870 
6.180 

1.660 
1.920 
2.425 
2.850 
3.630 
3.820 
4.510 
5.870 
6.180 
6.130 

6.800
–
–
–
–
–
–
–
–
–

8.780
8.780
8.780
–
–
–

5.500
5.500
5.500
–
–

7.996
–
–
7.498
–
–
8.638
7.271
7.250
–

74

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme (Continued)

購股權計劃(續)

(1)  Share Option Scheme approved on  
4th September, 2002 (Continued)

(1)  於二零零二年九月四日批准之購

股權計劃(續)

The options granted to the Directors are registered under 
the  names  of  the  Directors  who  are  also  the  beneficial 
owners.

* 

being  the  closing  price  or  the  weighted  average  closing 
price of the Company’s ordinary shares immediately before 
the dates on which the options were granted or exercised, 
as applicable.

授予董事之購股權以同為實益擁有人之
董事之名義登記。

*  即本公司普通股於緊接購股權授出或
獲行使日期前一日適用之收市價或加
權平均收市價。

All options are exercisable progressively and the maximum 
percentage  of  the  options  which  may  be  exercised  is 
determined in stages as follows:

可 予 行 使 之 所 有 購 股 權 數 目 乃 逐 步 增
加,而各階段可行使購股權之百分比上
限如下:

Percentage of
options granted
佔獲授購股權之百分比

On or after 1st year anniversary of the date of grant  授出日期起計一週年或其後 
On or after 2nd year anniversary of the date of grant  授出日期起計兩週年或其後 
On or after 3rd year anniversary of the date of grant  授出日期起計三週年或其後 
On or after 4th year anniversary of the date of grant  授出日期起計四週年或其後 

25%
another 另 25%
another 另 25%
another 另 25%

Information  on  the  accounting  policy  for  share  options 
granted and the value per option is provided in note 1(p)
(iv) and note 24 to the financial statements respectively.

有關已授出購股權之會計政策及每項購
股權之價值之資料分別載於財務報表附
註 1(p)(iv) 及附註 24。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

75

 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme (Continued)

購股權計劃(續)

(2)  Share Option Scheme approved on  

(2)  於二零一二年八月二十八日批准

28th August, 2012

之購股權計劃

At the annual general meeting of the Company held on 
28th  August,  2012,  an  ordinary  resolution  was  passed 
for  the  adoption  of  a  new  share  option  scheme  (the 
“2012 Share Option Scheme”). The purpose of the 2012 
Share  Option  Scheme  is  to  recognise  and  acknowledge 
the  contributions  which  the  Directors,  executives  and 
employees  of  the  Company  or  any  of  its  subsidiaries 
(“Eligible  Participants”)  have  made  or  will  make  to  the 
Group.  It  will  provide  the  Eligible  Participants  with  an 
opportunity  to  have  a  personal  stake  in  the  Company 
with  a  view  to  motivating  the  Eligible  Participants  to 
excel  their  performance  and  efficiency  for  the  benefit 
of the Group; and attracting and retaining or otherwise 
maintaining  an  ongoing  relationship  with  the  Eligible 
Participants whose contributions are or will be beneficial 
to the long term growth of the Group. The Board may at 
its discretion grant options to any Director, executive or 
employee of the Company or its subsidiaries.

本公司於二零一二年八月二十八日舉行
之本公司股東週年大會上通過採納新購
股權計劃(「二零一二年購股權計劃」)
之普通決議案。二零一二年購股權計劃
旨在肯定及表揚本公司或其任何附屬公
司之董事、行政人員及僱員(「合資格
參與者」)對本集團已作出或將作出之
貢獻。該計劃將讓合資格參與者持有本
公司股份,以激勵合資格參與者為本集
團之利益提升其表現及效率;以及吸引
及挽留所作出之貢獻對或將對本集團長
遠增長有所裨益之合資格參與者,或與
彼等維持持續之關係。董事會可酌情向
本公司或其附屬公司之任何董事、管理
人員或僱員授予購股權。

The  principal  terms  of  the  2012  Share  Option  Scheme 
were as follows:

二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 之 主 要 條 款 如
下:

– 

– 

– 

– 

The  exercise  price  of  the  options  is  the  highest  of 
(a)  the  closing  price  of  the  shares  on  the  Stock 
Exchange  on  the  date  of  grant,  which  must  be  a 
business  day;  (b)  the  average  of  the  closing  prices 
of  the  shares  on  the  Stock  Exchange  for  the  five 
business  days  immediately  preceding  the  date  of 
grant; and (c) the nominal value of the shares.

The  period  within  which  the  options  must  be 
exercised would be specified by the Company at the 
time of grant. This period must expire no later than 
10 years from the relevant date of grant.

There was no minimum period for which an option 
must be held nor a performance target which must 
be  achieved  before  it  could  be  exercised,  but  the 
Board may determine at its sole discretion any such 
terms on the grant of an option.

–  購股權之行使價為下列三者中之最
高價:(a) 股份於授出日期(當日必
須為營業日)在聯交所錄得之收市
價;(b) 股份於緊接授出日期前五
個營業日在聯交所錄得之平均收市
價;及 (c) 股份之面值。

–  本公司將於授予購股權時指定購股
權須予行使之期限。此屆滿期限須
不遲於有關授予日期起計十年。

–  並無購股權必須持有之最短期限或
購股權可行使前必須達到之表現目
標,惟董事會可就授予購股權自行
酌情釐定有關條款。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be 
issued  upon  exercise  of  all  options  to  be  granted 
must not exceed 10% of the shares in issue on the 
date of approval and adoption of the scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予
發 行 之 股 份 總 數, 最 多 不 得 超 過
批准及採納計劃當日之已發行股份
10%。

76

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Report of the Directors
董事會報告

Share option scheme (Continued)

購股權計劃(續)

(2)  Share Option Scheme approved on  

(2)  於二零一二年八月二十八日批准

28th August, 2012 (Continued)

之購股權計劃(續)

– 

– 

– 

The overall limit on the number of shares which may 
be  issued  upon  exercise  of  all  outstanding  options 
granted  and  yet  to  be  exercised  under  the  2012 
Share  Option  Scheme  and  any  other  share  option 
schemes  for  the  time  being  of  the  Company  shall 
not, in aggregate, exceed such number of shares as 
equals 30% of the shares in issue from time to time.

An  offer  of the grant of an option remained open 
for acceptance by an eligible participant for a period 
of  28  days  from  the  date  of  offer  or  such  longer 
or  shorter  period  as  the  Directors  might  in  their 
discretion  determine.  An  eligible  participant  had 
to  pay  HK$10  on  acceptance  of  the  option  as  a 
consideration.

Unless approved by shareholders of the Company in 
a general meeting, the total number of shares issued 
and which may fall to be issued upon exercise of the 
options granted (including exercised, cancelled and 
outstanding options) to any one eligible participant 
in any 12-month period up to the date of grant shall 
not exceed 1% of the shares in issue as at the date 
of grant.

During the year, no share option was granted under the 
2012 Share Option Scheme. The total number of ordinary 
shares  available  for  issue  under  the  2012  Share  Option 
Scheme as at 31st March, 2013 was 102,251,950 shares, 
which represented 9.96% of the issued share capital of 
the Company at 31st March, 2013.

Apart  from  the  foregoing,  at  no  time  during  the  year 
was the Company or any of its subsidiaries a party to any 
arrangement to enable the Directors of the Company to 
acquire  benefits  by  means  of  the  acquisition  of  shares 
in  or  debentures  of  the  Company  or  any  other  body 
corporate.

–  因行使根據二零一二年購股權計劃
及本公司當時任何其他購股權計劃
已授予但尚未行使之所有購股權而
可予發行之股份數目整體限額,合
共不得超過相等於不時已發行股份
之 30% 之股份數目。

–  合資格參與者於要約日期起計 28
日或董事會酌情決定之較長或較短
期間內接納授出購股權之要約。合
資格參與者須於接納購股權時支付
港幣 10 元作為代價。

–  除獲本公司股東於股東大會上批准
外,於截至授出日期止之任何十二
個月期間內,就任何一名合資格參
與者行使授予之購股權(包括已行
使、已註銷及未行使之購股權)而
已 發 行 及 須 予 發 行 之 股 份 總 數,
不得超過於授出日期之已發行股份
1%。

年內,並無根據二零一二年購股權計劃
授出購股權。於二零一三年三月三十一
日,根據二零一二年購股權計劃可供發
行之普通股總數為 102,251,950 股,佔
本公司於二零一三年三月三十一日之已
發行股本 9.96%。

除 上 文 所 披 露 者 外, 在 年 內 之 任 何 時
間,本公司或其任何附屬公司概無參與
任何安排,致使本公司董事可藉購入本
公司或任何其他公司之股份或債權證而
獲益。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

77

Report of the Directors
董事會報告

Substantial shareholders’ and other 
persons’ interests and short positions in 
shares and underlying shares

The Company has been notified of the following interests in 
the Company’s issued shares at 31st March, 2013 amounting 
to 5% or more of the ordinary shares in issue. These interests 
are  in  addition  to  those  disclosed  above  in  respect  of  the 
Directors.

主要股東及其他人士於股份及相
關股份之權益及淡倉 

於二零一三年三月三十一日,本公司已獲知
會下列佔本公司已發行普通股之 5% 或以上
之本公司已發行股份權益。該等權益不包括
上文所披露之董事權益。

Number of ordinary shares of HK$0.25 each
每股面值港幣 0.25 元之普通股數目

Substantial shareholders 

Note 

Personal 
interests 

Family 
interests 

Corporate 
interests 

Trusts and 
similar 

number of 
interests  shares held 

Total  *% of total
issued
shares
* 佔已發行
股份總數
之百分比

所持 
股份總數 

個人權益 

家族權益 

公司權益 

信託及 
同類權益 

23,514,700 

750,000 

18,508,950 

7,548,000 

– 

– 

60,600,000 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

72,678,300 

96,943,000 

9.44%

72,678,300 

91,187,250 

8.88%

72,678,300 

80,226,300 

7.81%

72,269,000 

– 

72,269,000 

7.04%

71,257,000 

– 

60,600,000 

60,600,000 

– 

– 

– 

– 

71,257,000 

6.94%

60,600,000 

5.90%

60,600,000 

5.90%

60,600,000 

5.90%

主要股東 

Ms. Irene CHAN 
陳羅慕連女士
Mr. Kai-tun LO 
羅開敦先生
Mr. Peter Tak-shing LO 
羅德承先生
Matthews International Capital 
  Management LLC
Commonwealth Bank of Australia 
澳洲聯邦銀行
Arisaig Asia Consumer Fund  
  Limited (“Arisaig”)
Arisaig Partners (Mauritius) 
  Limited (“Arisaig Mauritius”)
Mr. Lindsay William Ernest 
  COOPER (“Cooper”)
COOPER 先生(「Cooper」)

附註 

(i), (ii) 

(ii) 

(ii) 

(iii) 

(iv) 

(v) 

(vi) 

(vii) 

* 

This percentage has been compiled based on the total number 
of shares of the Company in issue (i.e. 1,026,983,500 ordinary 
shares) as at 31st March, 2013.

*  此 百 分 比 乃 根 據 本 公 司 於 二 零 一 三 年
三 月 三 十 一 日 已 發 行 之 股 份 總 數( 即
1,026,983,500 股普通股)計算。

78

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Substantial shareholders’ and other 
persons’ interests and short positions in 
shares and underlying shares (Continued)

主要股東及其他人士於股份及相
關股份之權益及淡倉(續) 

Notes:

附註:

(i)  Ms.  Irene  CHAN  is  interested  in  750,000  shares  held  for  her 

daughter Alexandra CHAN who is under the age of 18.

(i)  陳 羅 慕 連 女 士 擁 有 代 其 未 滿 十 八 歲 女 兒
Alexandra  CHAN 持 有 之 750,000 股 股 份 之
權益。

(ii) 

Each of Ms. Irene CHAN, Mr. Kai-tun LO and Mr. Peter Tak-shing 
LO is interested in 72,678,300 shares held by The Bank of East 
Asia (Nominees) Limited which holds such shares as a nominee 
for the K.S. Lo Foundation, a charitable trust. Each of them is a 
trustee of the K.S. Lo Foundation and is therefore deemed to be 
interested in such shares.

(ii)  陳羅慕連女士、羅開敦先生及羅德承先生均
擁有由東亞銀行受託代管有限公司以代理人
名義代 K.S.  Lo  Foundation 慈善基金持有之
72,678,300 股 股 份 之 權 益。 彼 等 均 為 K.S. 
Lo  Foundation 之受託人,故被視為擁有該
等股份之權益。

(iii) 

These  interests  are  held  by  Matthews  International  Capital 
Management LLC in the capacity of investment manager.

(iv)  Commonwealth Bank of Australia was taken to be interested in 
these 71,257,000 shares which were held by its wholly-owned 
subsidiaries.

(iii)  該 等 權 益 乃 由 Matthews  International 
Capital Management LLC 以投資經理身份持
有。

(iv)  澳洲聯邦銀行被視為於其全資附屬公司所持
有之 71,257,000 股股份中擁有權益。

(v) 

(vi) 

These interests are held by Arisaig in the capacity of beneficial 
owner.

(v)  該等權益乃由 Arisaig 以實益擁有人身份持

有。

These interests are held by Arisaig Mauritius in the capacity of 
investment  manager  of  Arisaig.  These  interests  are  duplicated 
by the interests disclosed in Note (v) above.

(vi)  該等權益乃由 Arisaig  Mauritius 以 Arisaig 之
投資經理身份持有。該等權益與上文附註 (v)
所披露者為同一份權益。

(vii)  These interests represent Cooper’s interests through his indirect 
33% interest in Arisaig Mauritius. These interests are duplicated 
by the interests disclosed in Notes (v) and (vi) above.

(vii)  該 等 權 益 乃 Cooper 透 過 間 接 持 有 Arisaig 
Mauritius 之 33% 權益而擁有之權益。該等
權益與上文附註 (v) 及 (vi) 所披露者為同一份
權益。

All  interests  in  the  shares  and  underlying  shares  of  the 
Company are long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為
好倉。

Apart  from  the  foregoing,  no  other  interests  required  to  be 
recorded  in  the  register  kept  under  section  336  of  the  SFO 
have been notified to the Company.

除上文所披露者外,本公司並無獲知會有任
何其他權益須紀錄在根據《證券及期貨條例》
第 336 條而備存之登記冊內。

Sufficiency of public float

公眾持股量

Based  on  the  information  that  is  publicly  available  to  the 
Company  and  within  the  knowledge  of  the  Directors  of  the 
Company as at the  date of this annual report, the Company 
has  maintained  the  prescribed  public  float  under  the  Listing 
Rules.

根據本公司所掌握之公開資料以及就本公司
董事所知,於本年報日期,本公司一直保持
上市規則規定之公眾持股量。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

79

Report of the Directors
董事會報告

Directors’ interests in contracts

董事於合約之權益

No contract of significance to  which the Company or any of 
its  subsidiaries  was  a  party,  and  in  which  a  Director  of  the 
Company had a material interest, subsisted at the end of the 
year or at any time during the year.

本公司或其任何附屬公司概無於本年度終結
時或年內任何時間訂立本公司董事擁有重大
權益之重要合約。

Remuneration for Senior Management

高層管理人員之酬金

The emoluments of the Senior Management by bands are as 
follows:

按組別劃分之高層管理人員之酬金如下:

HK$1,500,001 to HK$3,500,000 
HK$3,500,001 to HK$5,500,000 

港幣 1,500,001 元至港幣 3,500,000 元 
港幣 3,500,001 元至港幣 5,500,000 元 

Number of
individuals
人數

5
3

Directors’ and officers’ liability insurance

董事及行政人員之責任保險

Directors’  and  officers’  liability  insurance  was  maintained 
during the year.

本年度內,本公司已投保董事及行政人員責
任保險。

Connected transaction

關連交易

On  27th  March,  2013,  the  Company’s  subsidiary,  Vitasoy 
Australia  Products  Pty.  Ltd.  (“VAP”),  entered  into  a  services 
and  distribution  agreement  (“Services  and  Distribution 
Agreement”) to further renew the original and the subsequent 
supplementary  services  and  distribution  agreements 
(“Supplementary  Services and Distribution  Agreement”)  with 
LD&D Milk Pty.  Ltd.  (“LION”),  a  fellow subsidiary of National 
Foods  Holding  Limited,  a  substantial  shareholder  holding 
49%  of  the  issued  share  capital  of  VAP.  LION  would  provide 
services to VAP in relation to soy food and beverage products 
manufactured, imported and/or distributed by VAP targeted for 
mainstream market (“VAP Products”). As part of the services 
provided, LION would be the exclusive distributor in Australia 
of the VAP Products. In return, VAP would pay a management 
fee equal to 5% of gross sales of VAP Products distributed by 
LION in Australia.

於 二 零 一 三 年 三 月 二 十 七 日, 本 公 司 之 附
屬 公 司 Vitasoy  Australia  Products  Pty.  Ltd.
(「VAP」)與 LD&D  Milk  Pty.  Ltd.(「LION」,
為 National  Foods  Holding  Limited 之 同 系 附
屬 公 司, 而 National  Foods  Holding  Limited
為 VAP 之 主 要 股 東, 持 有 其 已 發 行 股 本 之
49%)訂立一項服務及分銷協議(「服務及
分銷協議」),以進一步為原服務及分銷協議
及其後之補充服務及分銷協議(「補充服務
及 分 銷 協 議」)續 期。LION 將 就 VAP 製 造、
進口及 ∕或分銷之主流市場豆製食品及飲品
(「VAP 產 品」)向 VAP 提 供 服 務。 作 為 所 提
供服務之一部份,LION 成為 VAP 產品在澳洲
之獨家分銷商。VAP 須就此向 LION 支付相當
於其在澳洲分銷之 VAP 產品總銷售額之 5%
作為管理費用。

80

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
Report of the Directors
董事會報告

Connected transaction (Continued)

關連交易(續)

The  management  fee,  payable  monthly  in  arrears  by  VAP  to 
LION, is 5% of the gross sales of the VAP Products distributed 
under the Services and Distribution Agreement. The estimated 
aggregate amounts of the management fee for the three years 
ending 31st March, 2014, 2015 and 2016 are approximately 
AUD5.5  million  (approximately  HK$44.6  million),  AUD6.1 
million  (approximately  HK$49.4  million)  and  AUD6.6  million 
(approximately HK$53.5 million) respectively. During the year, 
HK$27,122,000 (2012: HK$26,036,000) was charged by LION.

The transaction constituted continuing connected transaction 
under  Rule  14A.34(1)  of  the  Listing  Rules,  which  is  only 
subject  to  the  reporting  and  announcement  requirements 
and  is  exempt  from  the  independent  shareholders’  approval 
requirement.  Announcement  was  made  by  the  Company  on 
25th March, 2010 in this respect.

VAP於每月結束後應付予 LION之管理費為根
據服務及分銷協議分銷 VAP產品之總銷售額
之 5%。截至二零一四年、二零一五年及二
零 一 六 年 三 月 三 十 一 日 止 三 個 年 度 之 管 理
費用總額估計分別約為 5,500,000澳元(約
港幣 44,600,000元)、6,100,000澳元(約港
幣 49,400,000元)及 6,600,000澳元(約港
幣 53,500,000元)。年內,LION  已收取港幣
27,122,000元(二零一二年:港幣26,036,000
元)。

根據上市規則第 14A.34(1) 條,有關交易構
成持續關連交易,並只須遵守申報及公佈規
定且獲豁免獨立股東批准之規定。本公司已
於二零一零年三月二十五日就此發表公佈。

The  Directors,  including  the  Independent  Non-executive 
Directors,  considered  that  the  transaction  during  the  year 
ended 31st March, 2013:

董事(包括獨立非執行董事)認為截至二零
一三年三月三十一日止年度之有關交易乃:

(i)  was  entered  into  in  the  ordinary  and  usual  course  of 

(i)  於本公司一般日常業務過程中進行;

business of the Company;

(ii)  was conducted on normal commercial terms or on terms 
no less favourable than terms available from independent 
third parties; and

(ii)  按正常商業條款或按不遜於獨立第三者

給予之條款進行;及

(iii)  was  conducted  in  accordance  with  the  Supplementary 
Services  and  Distribution  Agreement  on  terms  that  are 
fair and reasonable and in the interest of the shareholders 
as a whole.

In addition, the independent auditors of the Company, KPMG, 
confirmed  in  a  letter  to  the  Board  that  nothing  has  come  to 
their attention that caused them to believe that the continuing 
connected  transaction  (i)  had  not  been  approved  by  the 
Board,  and  (ii)  was  not  entered  into  in  all  material  respects 
in  accordance  with  the  relevant  agreement  governing  such 
transactions,  and  (iii)  had  exceeded  the  cap  amount  for  the 
year of AUD5,400,000 disclosed in the announcement of the 
Company dated 4th May, 2011.

(iii)  按補充服務及分銷協議進行,而交易條
款 公 平 合 理, 並 且 符 合 股 東 之 整 體 利
益。

此外,本公司之獨立核數師畢馬威會計師事
務所於致董事會之函件中確認,彼等並無發
現任何事項令彼等相信持續關連交易 (i) 未獲
董事會批准;及 (ii) 在所有重大方面未有根據
規管該等交易之有關協議進行;及 (iii) 超過
本公司於二零一一年五月四日之公佈所披露
之年度上限金額 5,400,000 澳元。

Employee retirement plans

僱員退休計劃

Particulars of employee retirement plans of the Company and 
the Group are set out in note 23 to the financial statements.

有關本公司及本集團僱員退休計劃之詳情載
於財務報表附註 23。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

81

Report of the Directors
董事會報告

Five year summary

五年財務摘要

A summary of the results and of the assets and liabilities of the 
Group for the last five financial years is set out on page 190 of 
the annual report.

本集團於過去五個財政年度之業績、資產及
負債摘要載於本年報第 190 頁。

Auditors

核數師

KPMG  retire  and,  being  eligible,  offer  themselves  for  re-
appointment. A resolution for the re-appointment of KPMG as 
auditors of the Company is to be proposed at the forthcoming 
Annual General Meeting.

畢 馬 威 會 計 師 事 務 所 任 滿 告 退 並 願 受 聘 連
任。有關續聘畢馬威會計師事務所擔任本公
司核數師之決議案將於應屆股東週年大會上
提呈。

By Order of the Board
Winston Yau-lai LO
Executive Chairman

承董事會命
羅友禮
執行主席

Hong Kong, 27th June, 2013

香港,二零一三年六月二十七日

82

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Independent Auditor’s Report
獨立核數師報告

Independent auditor’s report to the shareholders of
Vitasoy International Holdings Limited
(Incorporated in Hong Kong with limited liability)

致維他奶國際集團有限公司各股東之
獨立核數師報告

(於香港註冊成立之有限公司)

We  have  audited  the  consolidated  financial  statements  of 
Vitasoy  International  Holdings  Limited  (“the  Company”)  and 
its subsidiaries (together “the Group”) set out on pages 85 to 
189, which comprise  the consolidated and company balance 
sheets  as  at  31st  March,  2013,  the  consolidated  income 
statement,  the  consolidated  statement  of  comprehensive 
income, the consolidated statement of changes in equity and 
the consolidated cash flow statement for the year then ended 
and  a  summary  of  significant  accounting  policies  and  other 
explanatory information.

Directors’ responsibility for the 
consolidated financial statements

The  Directors  of  the  Company  are  responsible  for  the 
preparation  of  consolidated  financial  statements  that 
give  a  true  and  fair  view  in  accordance  with  Hong  Kong 
Financial  Reporting  Standards  issued  by  the  Hong  Kong 
Institute  of  Certified  Public  Accountants  and  the  Hong  Kong 
Companies  Ordinance  and  for  such  internal  control  as  the 
Directors determine is necessary to enable the preparation of 
consolidated  financial  statements  that  are  free  from  material 
misstatement, whether due to fraud or error.

本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於
第85至189頁維他奶國際集團有限公司(「貴
公司」)及其附屬公司(統稱「貴集團」)之
綜合財務報表,此綜合財務報表包括於二零
一三年三月三十一日之綜合及公司資產負債
表與截至該日止年度之綜合損益報表、綜合
全面收益報表、綜合權益變動表和綜合現金
流量表,以及主要會計政策概要及其他解釋
資料。

董事就綜合財務報表須承擔的責
任

貴公司董事須負責根據香港會計師公會頒佈
的《香港財務報告準則》及香港《公司條例》
編製作出真實而公允反映的綜合財務報表,
並落實其認為屬必要之內部控制,致使綜合
財務報表之編製不存在由於欺詐或錯誤而導
致之重大錯誤陳述。

Auditor’s responsibility

核數師的責任

Our  responsibility  is  to  express  an  opinion  on  these 
consolidated  financial  statements  based  on  our  audit.  This 
report  is  made  solely  to  you,  as  a  body,  in  accordance  with 
section 141 of the Hong Kong Companies Ordinance, and for 
no  other  purpose.  We  do  not  assume  responsibility  towards 
or accept liability to any other person for the contents of this 
report.

We  conducted  our  audit  in  accordance  with  Hong  Kong 
Standards  on  Auditing  issued  by  the  Hong  Kong  Institute  of 
Certified  Public  Accountants.  Those  standards  require  that 
we  comply  with  ethical  requirements  and  plan  and  perform 
the  audit  to  obtain  reasonable  assurance  about  whether 
the  consolidated  financial  statements  are  free  from  material 
misstatement.

我們的責任是根據我們審核工作的結果,對
該等綜合財務報表發表意見。我們按照香港
《公司條例》第 141 條的規定,僅向整體股東
報告。除此之外,我們的報告不可用作其他
用途。我們概不就本報告之內容,對任何其
他人士負責或承擔法律責任。

我們已根據香港會計師公會頒佈的《香港審
計準則》進行審核。這些準則要求我們遵守
道德規範,並規劃及執行審核,以合理確定
綜 合 財 務 報 表 是 否 不 存 有 任 何 重 大 錯 誤 陳
述。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

83

Independent Auditor’s Report
獨立核數師報告

Auditor’s responsibility (Continued)

核數師的責任(續)

An  audit  involves  performing  procedures  to  obtain  audit 
evidence  about  the  amounts  and  disclosures  in  the 
consolidated  financial  statements.  The  procedures  selected 
depend on the auditor’s judgement, including the assessment 
of  the  risks  of  material  misstatement  of  the  consolidated 
financial statements, whether due to fraud or error. In making 
those risk assessments, the auditor considers internal control 
relevant to the entity’s preparation of the consolidated financial 
statements  that  give  a  true  and  fair  view  in  order  to  design 
audit  procedures  that  are  appropriate  in  the  circumstances, 
but  not  for  the  purpose  of  expressing  an  opinion  on  the 
effectiveness  of  the  entity’s  internal  control.  An  audit  also 
includes evaluating the appropriateness of accounting policies 
used and the reasonableness of accounting estimates made by 
the Directors, as well as evaluating the overall presentation of 
the consolidated financial statements.

審核涉及執行程序以獲取有關綜合財務報表
所載金額及披露資料的審核憑證。所選定之
程序取決於核數師的判斷,包括評估由於欺
詐或錯誤而導致綜合財務報表存有重大錯誤
陳述的風險。在評估該等風險時,核數師考
慮與該公司編製綜合財務報表相關的內部控
制,致使綜合財務報表作出真實而公允的反
映,以設計適當的審核程序,但並非為對公
司的內部控制的有效性發表意見。審核亦包
括評價董事所採用的會計政策的合適性及所
作出的會計估計的合理性,以及評價綜合財
務報表的整體列報方式。

We  believe  that  the  audit  evidence  we  have  obtained  is 
sufficient  and  appropriate  to  provide  a  basis  for  our  audit 
opinion.

我們相信,我們所獲得的審核憑證可充足和
適當地為我們的審核意見提供基礎。

Opinion

意見

In  our  opinion,  the  consolidated  financial  statements  give 
a  true  and  fair  view  of  the  state  of  affairs  of  the  Company 
and of the Group as at 31st March, 2013 and of the Group’s 
profit  and  cash  flows  for  the  year  then  ended  in  accordance 
with  Hong  Kong  Financial  Reporting  Standards  and  have 
been  properly  prepared  in  accordance  with  the  Hong  Kong 
Companies Ordinance.

我們認為,該等綜合財務報表已根據《香港
財務報告準則》真實而公允地反映 貴公司
及 貴集團於二零一三年三月三十一日的財
政狀況及 貴集團截至該日止年度的溢利和
現金流量,並已按照香港《公司條例》適 當
地編製。

KPMG
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong

27th June, 2013

畢馬威會計師事務所
執業會計師
香港中環
遮打道 10 號
太子大廈 8 樓

二零一三年六月二十七日

84

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Consolidated Income Statement
綜合損益報表

For the year ended 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  截至二零一三年三月三十一日止年度(以港幣計算)

Turnover 
Cost of sales 

Gross profit 

Other revenue 

Marketing, selling 
  and distribution expenses 
Administrative expenses 
Other operating expenses 

Profit from operations 

Finance costs 

營業額 
銷售成本 

毛利 

其他收入 

推廣、銷售
  及分銷費用 
行政費用 
其他經營費用 

經營溢利 

融資成本 

Profit before taxation 

除稅前溢利 

Income tax 

Profit for the year 

所得稅 

本年度溢利 

Attributable to: 
Equity shareholders of the Company  本公司股權持有人 
Non-controlling interests 

非控股權益 

應佔:

Profit for the year 

Earnings per share 

Basic 

Diluted 

本年度溢利 

每股盈利 

基本 

攤薄 

Note 附註 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

3 

4 

5(a) 

5 

6(a) 

9 

11

4,051,248 
(2,125,885) 

3,716,539
(1,956,695)

1,925,363 

1,759,844

51,067 

40,838

(986,218) 
(309,141) 
(234,395) 

(878,301)
(276,717)
(220,328)

446,676 

425,336

(21,102) 

(17,243)

425,574 

408,093

(89,158) 

(85,691)

336,416 

322,402

303,204 
33,212 

281,003
41,399

336,416 

322,402

29.6 cents 仙 

27.5 cents 仙

29.3 cents 仙 

27.3 cents 仙

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

Details  of  dividends  payable  to  equity  shareholders  of  the 
Company attributable to the profit for the year are set out in 
note 26(b).

有關本年度溢利中應付予本公司股權持有人
之股息詳情載於附註 26(b)。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

85

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Consolidated Statement of Comprehensive Income
綜合全面收益報表

For the year ended 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  截至二零一三年三月三十一日止年度(以港幣計算)

Profit for the year 

本年度溢利 

336,416 

322,402

Note 附註 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

Other comprehensive income  
  for the year (after tax  
  and reclassification 
  adjustments) 
Exchange differences:  
  net movement in the  
  exchange reserve 
Cash flow hedges: net movement  

in the hedging reserve 

Total comprehensive income  
  for the year 

本年度其他全面收益
  (除稅及重新分類調整後) 

10

匯兌差額:
  外匯儲備淨變動

現金流量對沖:
  對沖儲備淨變動 

本年度全面收益總額

Attributable to: 
Equity shareholders of the Company  本公司股權持有人 
Non-controlling interests 

非控股權益 

應佔:

Total comprehensive income  
  for the year 

本年度全面收益總額

8,772 

18,884

(19) 

(1,739)

345,169 

339,547

310,773 
34,396 

295,405
44,142

345,169 

339,547

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

86

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Consolidated Balance Sheet
綜合資產負債表

At 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  於二零一三年三月三十一日(以港幣計算)

Non-current assets 
Fixed assets 
– Property, plant and equipment 
– Investment properties 
– Interests in leasehold land held  
for own use under operating  
leases 

非流動資產
固定資產 
– 物業、廠房及設備 
– 投資物業 
– 根據經營租賃
    持有作自用
    之租賃土地權益 

Note 附註 

12(a)

Deposits for the acquisition of  
  fixed assets 
Intangible assets 
Goodwill 
Deferred tax assets 

購置固定資產
  之訂金 
無形資產 
商譽 
遞延稅項資產 

12(h) 
13 
14 
25(b) 

Current assets 
Inventories 
Trade and other receivables 
Current tax recoverable 
Bank deposits 
Cash and cash equivalents 

流動資產
存貨 
應收賬款及其他應收款 
應收現期稅項 
銀行存款 
現金及現金等值項目 

16 
17 
25(a) 
18(a) 
18(a) 

Current liabilities 
Trade and other payables 
Bank loans 
Obligations under finance leases 
Current tax payable 

流動負債
應付賬款及其他應付款 
銀行貸款 
融資租賃之債務 
應付現期稅項 

20 
21 
22 
25(a) 

Net current assets 

淨流動資產 

Total assets less current liabilities  總資產減流動負債 

Non-current liabilities 
Bank loans 
Obligations under finance leases 
Employee retirement benefit liabilities  僱員退休福利負債 
Deferred tax liabilities 

非流動負債
銀行貸款 
融資租賃之債務 

遞延稅項負債 

NET ASSETS 

CAPITAL AND RESERVES 
Share capital 
Reserves 

淨資產 

資本及儲備
股本 
儲備 

Total equity attributable to equity   本公司股權持有人
  shareholders of the Company 
Non-controlling interests 

  應佔權益總額 
非控股權益 

TOTAL EQUITY 

權益總額 

21 
22 
23(b) 
25(b) 

26(c) 

2013 
二零一三年 

$’000 千元 

$’000 千元 

2012
二零一二年

$’000 千元 

$’000 千元

1,491,519 
6,719 

34,878 

1,533,116 

1,784 
9,622 
39,700 
16,452 

1,600,674 

1,524,520
7,246

35,244

1,567,010

1,156
11,622
39,206
17,957

1,636,951

423,339
668,528
430
438
205,856

1,298,591

771,918
305,358
3,784
26,256

1,107,316

384,096 

1,984,770 

191,275

1,828,226

79,824
8,750
2,228
59,084

161,059 

1,823,711 

256,746 
1,371,995 

1,628,741 
194,970 

1,823,711 

149,886

1,678,340

255,437
1,238,918

1,494,355
183,985

1,678,340

436,492 
683,397 
1,974 
446 
222,602 

1,344,911 

766,054 
150,046 
1,557 
43,158 

960,815 

93,123 
7,199 
3,282 
57,455 

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 
27th June, 2013

於二零一三年六月二十七日獲董事會批准並
授權發佈

Winston Yau-lai LO 
羅友禮 
Director 
董事 

Laurence P. EISENTRAGER
黎信彥
Director
董事

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

87

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Balance Sheet
資產負債表

At 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  於二零一三年三月三十一日(以港幣計算)

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Note 附註 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元

Non-current assets 
Fixed assets 
– Property, plant and equipment 
– Investment properties 

非流動資產
固定資產 
– 物業、廠房及設備 
– 投資物業 

Interest in subsidiaries 
Deposits for the acquisition of  
  fixed assets 

附屬公司權益 
購置固定資產
  之訂金 

12(b)

15 

12(h) 

Current assets 
Inventories 
Trade and other receivables 
Amounts due from subsidiaries 
Cash and cash equivalents 

流動資產
存貨 
應收賬款及其他應收款 
應收附屬公司款項 
現金及現金等值項目 

16 
17 
19 
18(a) 

Current liabilities 
Trade and other payables 
Bank loans 
Amounts due to subsidiaries 
Current tax payable 

流動負債
應付賬款及其他應付款 
銀行貸款 
應付附屬公司款項 
應付現期稅項 

20 
21 
19 
25(a) 

443,069 
6,719 

449,788 

561,115 

852 

1,011,755 

151,635 
362,061 
173,412 
102,908 

790,016 

333,686 
– 
39,426 
22,525 

395,637 

150,774
339,036
295,867
25,211

810,888

345,374
50,000
64,850
16,114

476,338

Net current assets 

淨流動資產 

Total assets less current liabilities  總資產減流動負債 

394,379 

1,406,134  

Non-current liabilities 
Employee retirement benefit liabilities  僱員退休福利負債 
Deferred tax liabilities 

遞延稅項負債 

非流動負債

23(b) 
25(b) 

2,039 
50,459 

1,265
51,854

NET ASSETS 

CAPITAL AND RESERVES 
Share capital 
Reserves 

TOTAL EQUITY 

淨資產 

資本及儲備
股本 
儲備 

權益總額 

26(a) 

52,498 

1,353,636 

256,746 
1,096,890 

1,353,636 

452,812
7,246

460,058

504,795

610

965,463

334,550

1,300,013

53,119

1,246,894

255,437
991,457

1,246,894

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 
27th June, 2013

於二零一三年六月二十七日獲董事會批准並
授權發佈

Winston Yau-lai LO 
羅友禮 
Director 
董事 

Laurence P. EISENTRAGER
黎信彥
Director
董事

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

88

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Consolidated Statement of Changes in Equity
綜合權益變動表

For the year ended 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  截至二零一三年三月三十一日止年度(以港幣計算)

Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Capital  
redemption 
reserve 
資本 
贖回儲備 
(note 26(d)(i)) 

Share 
capital 

Share 
premium 

Capital 
reserve 

Surplus 
reserve 

股本 

股份溢價 
(note 26(d)(i)) 

盈餘儲備 
(note 26(d)(iii)) 
  (附註26(d)(i))  (附註26(d)(i))  (附註26(d)(ii))  (附註26(d)(iii)) 
$’000 千元 

資本儲備 
(note 26(d)(ii)) 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

254,963 

338,773 

1,101 

67,394 

25,582 

– 
– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

474 

4,556 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

937 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

(4,087) 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

7,330 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

Hedging 
reserve 

Exchange 
reserve 

Share-based  
compensation 
reserve 
股份基礎
補償儲備 
匯兌儲備 
(note 26(d)(v))
(note 26(d)(iv)) 
  (附註26(d)(vi))  (附註26(d)(iv))  (附註26(d)(v))
$’000 千元 
$’000 千元 

對沖儲備 
(note 26(d)(vi)) 

$’000 千元 

Retained 
profits 

Non-
controlling 
interests 

Total 

Total
equity

保留溢利 

合計  非控股權益 

權益總額

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元

General 
reserve 

一般儲備 

$’000 千元 

2,261 

1,758 

53,113 

9,217 

661,682 

1,415,844 

173,877 

1,589,721

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
(1,739) 

– 
16,141 

(1,739) 

16,141 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

(937) 

4,421 

– 

– 

– 

– 

– 

281,003 
– 

281,003 
14,402 

41,399 
2,743 

322,402
17,145

281,003 

295,405 

44,142 

339,547

(7,330) 

4,087 

– 

– 

– 

– 

– 

5,030 

– 

4,421 

(154,267) 

(154,267) 

(32,695) 

(32,695) 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

–

–

5,030

–

4,421

(154,267)

(32,695)

– 

– 

– 

– 

(38,970) 

(38,970)

(45,258) 

(29,794) 

(75,052)

5,875 

34,730 

40,605

Other 
reserve 

其他儲備 

$’000 千元 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

(45,258) 

5,875 

Note 附註 

Balance at 1st April, 2011  於二零一一年

  四月一日結餘 

本年度之權益變動:

Changes in equity  
  for the year:

  本年度溢利 
  Profit for the year 
  Other comprehensive income    其他全面收益 

10 

Total comprehensive income  全面收益總額 

Transfer from retained profits   自保留溢利轉撥
  至盈餘儲備 
to surplus reserve 
Transfer from capital reserve   自資本儲備轉撥
  至保留溢利 
to retained profits 
Shares issued on exercise of   就行使購股權
  而發行股份 
  share options 
就行使購股權
Transfer from share-based  
  而自股份基礎
  compensation  
  補償儲備轉撥
  至股份溢價

reserve to share premium  

  on exercise of  
  share options 
Equity settled share-based  

transactions 

Final dividend approved  

in respect of  
the previous year 
Interim dividend declared  

in respect of  
the current year 
Dividends paid to non- 
  controlling interests 
Acquisition of non- 
  controlling interests 
Partial disposal of equity  

interest in  

  a subsidiary to non- 
  controlling interests 

以股份為付款
  基礎之交易 
批准屬於上一年度
  之末期股息

宣派本年度
  之中期股息

向非控股權益
  派發股息 
收購非控股權益

向非控股權益出售
  一間附屬公司
  之部份股本權益

26(d)(ii) 

26(c)(ii) 

26(c)(ii) 

26(b)(ii) 

26(b)(i) 

30(c) 

30(d) 

Balance at  
  31st March, 2012 

於二零一二年
  三月三十一日結餘 

255,437 

344,266 

1,101 

63,307 

32,912 

(39,383) 

2,261 

19 

69,254 

12,701 

752,480 

1,494,355 

183,985 

1,678,340

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

89

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Consolidated Statement of Changes in Equity
綜合權益變動表

For the year ended 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  截至二零一三年三月三十一日止年度(以港幣計算)

Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Capital  
redemption 
reserve 
資本 
贖回儲備 
(note 26(d)(i)) 

Share 
capital 

Share 
premium 

Capital 
reserve 

Surplus 
reserve 

股本 

股份溢價 
(note 26(d)(i)) 

盈餘儲備 
(note 26(d)(iii)) 
  (附註26(d)(i))  (附註26(d)(i))  (附註26(d)(ii)) (附註26(d)(iii)) 
$’000 千元 

資本儲備 
(note 26(d)(ii)) 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

Hedging 
reserve 

Exchange 
reserve 

Share-based  
compensation 
reserve 
股份基礎
補償儲備 
匯兌儲備 
(note 26(d)(v))
(note 26(d)(iv)) 
 (附註26(d)(vi)) (附註26(d)(iv))  (附註26(d)(v))
$’000 千元 
$’000 千元 

對沖儲備 
(note 26(d)(vi)) 

$’000 千元 

Retained 
profits 

Non-
controlling 
interests 

Total 

Total
equity

保留溢利 

合計  非控股權益 

權益總額

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元

General 
reserve 

一般儲備 

$’000 千元 

Other 
reserve 

其他儲備 

$’000 千元 

255,437 

344,266 

1,101 

63,307 

32,912 

(39,383) 

2,261 

19 

69,254 

12,701 

752,480 

1,494,355 

183,985 

1,678,340

– 
 – 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

1,309 

13,990 

– 

– 

– 

– 

– 

2,315 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

(4,087) 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

4,325 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

(9,239) 

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 
(19) 

– 
7,588 

 (19) 

7,588 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

303,204 
– 

303,204 
7,569 

33,212 
1,184 

336,416
8,753

303,204 

310,773 

34,396 

345,169

(4,325) 

4,087 

– 

– 

– 

15,299 

(2,315) 

4,766 

– 

– 

– 

4,766 

(154,416) 

(154,416) 

(32,797) 

(32,797) 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

–

–

15,299

–

4,766

(154,416)

(32,797)

– 

(9,239) 

(23,411) 

(32,650)

– 
– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

Note 附註 

Balance at 1st April, 2012  於二零一二年

  四月一日結餘 

本年度之權益變動:

Changes in equity  
  for the year:

  本年度溢利 
  Profit for the year 
  Other comprehensive income    其他全面收益 

10 

Total comprehensive income  全面收益總額 

Transfer from retained profits   自保留溢利轉撥
  至盈餘儲備 
to surplus reserve 
Transfer from capital reserve   自資本儲備轉撥
  至保留溢利 
to retained profits 
就行使購股權 
Shares issued on exercise  
  而發行股份 
  of share options 
就行使購股權而
Transfer from share-based  
  自股份基礎
  compensation  
  補償儲備轉撥
  至股份溢價

reserve to share premium  

  on exercise of  
  share options 
Equity settled share-based  

transactions 

Final dividend approved  

in respect of  
the previous year 
Interim dividend declared  

in respect of  
the current year 
Dividends paid to non- 
  controlling interests 

以股份為付款
  基礎之交易 
批准屬於上一年度
  之末期股息

宣派本年度
  之中期股息

向非控股權益
  派發股息 

26(d)(ii) 

26(c)(ii) 

26(c)(ii) 

26(b)(ii) 

26(b)(i) 

Balance at  
  31st March, 2013 

於二零一三年
  三月三十一日結餘 

256,746 

360,571 

 1,101 

 59,220 

 37,237 

 (48,622) 

 2,261  

 – 

76,842 

15,152 

868,233 

1,628,741 

194,970 

1,823,711

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

90

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Consolidated Cash Flow Statement
綜合現金流量表

For the year ended 31st March, 2013 (Expressed in Hong Kong dollars)  截至二零一三年三月三十一日止年度(以港幣計算)

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Note 附註 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元

Operating activities 

經營活動

Cash generated from operations 
Tax paid 
– Hong Kong Profits Tax paid 
– Tax paid outside Hong Kong 

經營業務所得現金 
已繳稅項
– 已繳香港利得稅 
– 已繳香港以外地區稅項 

18(b) 

605,882 

(41,521) 
(32,384) 

478,695

(10,532)
(59,180)

Net cash generated from  
  operating activities 

Investing activities 

Payment for purchase of  
  property, plant and equipment 
Proceeds from disposal of  
  property, plant and equipment 
Placement of bank deposits 
  maturing after three months  
  but within one year when placed 
Maturity of bank deposits maturing 
  after three months but within 
  one year when placed 
Interest received 

經營活動
  所得現金淨額 

投資活動

購買物業、廠房及設備
  之款項 
出售物業、廠房及設備
  所得款項 
新造存款期超過三個月
  但於一年內之銀行存款

到期存款期超過三個月
  但於一年內到期
  之銀行存款 
已收利息 

531,977 

408,983

(171,489) 

2,397 

– 

– 
1,965 

(414,213)

1,778

(438)

10,412
1,806

Net cash used in investing activities  投資活動所用現金淨額 

(167,127) 

(400,655)

Financing activities 

融資活動

Capital element of finance  

lease rentals paid 

Proceeds from new bank loans 
Repayment of bank loans 
Interest element of finance  

lease rentals paid 

Interest paid 
Proceeds from shares issued 
  on exercise of share options 
Payment for acquisition of 
  non-controlling interest 
Proceeds from partial disposal 
  of equity interest 
Dividends paid to equity 
  shareholders of the Company 
Dividends paid to  
  non-controlling interests 

已付融資租賃租金
  之資本部份 
新增銀行貸款所得款項 
償還銀行貸款 
已付融資租賃租金
  之利息部份 
已付利息 
就行使購股權發行股份
  所得款項 
收購非控股權益之款項

出售部份股本權益
  所得款項 
向本公司股權持有人
  派發股息 
向非控股權益派發股息

Net cash used in financing activities  融資活動所用現金淨額 

Net increase/(decrease)  

in cash and cash equivalents 

現金及現金等值項目
  增加╱(減少)淨額 

Cash and cash equivalents 
  at 1st April 

Effect of foreign exchange 
  rate changes 

Cash and cash equivalents 
  at 31st March 

於四月一日之現金
  及現金等值項目 

匯率變動之影響

於三月三十一日之
  現金及現金等值項目 

18(a) 

(3,778) 
200,147 
(344,968) 

(808) 
(20,294) 

15,299 

– 

– 

(187,213) 

(8,239) 

(6,121)
293,381
(166,558)

(1,270)
(22,584)

5,030

(75,052)

40,605

(186,962)

(38,970)

(349,854) 

14,996 

205,856 

1,750 

222,602 

(158,501)

(150,173)

352,311

3,718

205,856

The  notes  on  pages  92  to  189  form  part  of  these  financial 
statements.

第92至189頁之附註乃本財務報表之一部份。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

91

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies

1  主要會計政策

(a)  Statement of compliance

(a)  遵例聲明

These  financial  statements  have  been  prepared  in 
accordance  with  all  applicable  Hong  Kong  Financial 
Reporting  Standards  (“HKFRSs”),  which  collective  term 
includes  all  applicable  individual  HKFRSs,  Hong  Kong 
Accounting  Standards  (“HKASs”)  and  Interpretations 
issued  by  the  Hong  Kong  Institute  of  Certified  Public 
Accountants (“HKICPA”), accounting principles generally 
accepted  in  Hong  Kong  and  the  requirements  of  the 
Hong  Kong  Companies  Ordinance.  These  financial 
statements  also  comply  with  the  applicable  disclosure 
provisions of the Rules Governing the Listing of Securities 
on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing 
rules”). A summary of the significant accounting policies 
adopted by the Group is set out below.

The HKICPA has issued certain  new and revised HKFRSs 
that are first effective or available for early adoption for 
the  current  accounting  period  of  the  Group  and  the 
Company. Note 1(c) provides information on any changes 
in accounting policies resulting from initial application of 
these developments to the extent that they are relevant 
to the Group for the current and prior accounting periods 
reflected in these financial statements.

本財務報表是按照所有適用之《香港財
務報告準則》而編製。《香港財務報告
準 則》一 詞 包 括 香 港 會 計 師 公 會 頒 佈
之 所 有 適 用 之 個 別《 香 港 財 務 報 告 準
則》、《 香 港 會 計 準 則》及 詮 釋, 香 港
公認會計原則及香港《公司條例》之規
定。本財務報表亦符合適用之香港聯合
交易所有限公司證券上市規則(「上市
規則」)之披露規定。本集團採納之主
要會計政策概述如下。

香港會計師公會已頒佈若干新訂及經修
訂之《香港財務報告準則》,並於本集
團及本公司之當前會計期間首次生效或
可供提早採納。首次應用此等適用於本
集團之新訂準則所引致於當前及過往會
計期間之任何會計政策變動已於本財務
報表內反映,有關資料載於附註 1(c)。

(b)  Basis of preparation of the financial 

(b) 財務報表之編製基準 

statements

The  consolidated  financial  statements  for  the  year 
ended 31st March, 2013 comprise the Company and its 
subsidiaries (together referred to as the “Group”).

截至二零一三年三月三十一日止年度之
綜合財務報表包括本公司及其附屬公司
(統稱「本集團」)。

The  measurement  basis  used  in  the  preparation  of  the 
financial statements is the historical cost basis.

編製財務報表時是以歷史成本作為計量
基準。

The  preparation  of  financial  statements  in  conformity 
with HKFRSs requires management to make judgements, 
estimates and assumptions that affect the application of 
policies and reported amounts of assets, liabilities, income 
and expenses. The estimates and associated assumptions 
are  based  on  historical  experience  and  various  other 
factors  that  are  believed  to  be  reasonable  under  the 
circumstances,  the  results  of  which  form  the  basis  of 
making  the  judgements  about  carrying  values  of  assets 
and  liabilities  that  are  not  readily  apparent  from  other 
sources. Actual results may differ from these estimates.

管理層須在編製符合《香港財務報告準
則》之財務報表時作出會影響會計政策
應用,以及資產、負債、收入及支出之
報告金額之判斷、估計及假設。此等估
計及相關假設是根據以往經驗和管理層
因應當時情況認為合理之多項其他因素
作出,其結果構成當管理層在無法依循
其他途徑即時得知資產與負債之賬面值
時所作出判斷之基礎。實際結果可能有
別於估計數額。

92

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(b)  Basis of preparation of the financial 

(b) 財務報表之編製基準(續) 

statements (Continued)

The estimates and underlying assumptions are reviewed 
on  an  ongoing  basis.  Revisions  to  accounting  estimates 
are  recognised  in  the  period  in  which  the  estimate  is 
revised  if  the  revision  affects  only  that  period,  or  in  the 
period  of  the  revision  and  future  periods  if  the  revision 
affects both current and future periods.

管 理 層 會 不 斷 審 閱 各 項 估 計 和 相 關 假
設。倘若會計估計之修訂只影響某一期
間,則該修訂便會在估計修訂期間內確
認,或如果修訂對當期和未來期間均有
影響,則在作出修訂之期間和未來期間
確認。

Judgements  made  by  management  in  the  application 
of  HKFRSs  that  have  significant  effect  on  the  financial 
statements and major sources  of  estimation uncertainty 
are discussed in note 2.

有 關 管 理 層 在 應 用《 香 港 財 務 報 告 準
則》時所作出對財務報表有重大影響之
判斷,以及估計不確定因素之主要來源
之討論內容,載於附註 2。

(c)  Changes in accounting policies

(c)  會計政策之變動

The  HKICPA  has  issued  a  few  amendments  to  HKFRSs 
that are first effective for the current accounting period of 
the Group and the Company. These developments have 
had  no  material  impact  on  this  financial  statement  for 
current and prior periods.

The  Group  has  not  applied  any  new  standard  or 
interpretation  that  is  not  yet  effective  for  the  current 
accounting period.

香港會計師公會頒佈了數項於本集團及
本公司當前會計期間首次生效之《香港
財務報告準則》修訂。有關修訂對本財
務 報 表 之 當 前 及 先 前 期 間 並 無 重 大 影
響。

本集團並無採納任何尚未於當前會計期
間生效之新準則或詮釋。

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests

(d) 附屬公司及非控股權益

Subsidiaries are entities controlled by the Group. Control 
exists  when  the  Group  has  the  power  to  govern  the 
financial  and  operating  policies  of  an  entity  so  as  to 
obtain  benefits  from  its  activities.  In  assessing  control, 
potential voting rights that presently are exercisable are 
taken into account.

An  investment  in  a  subsidiary  is  consolidated  into  the 
consolidated  financial  statements  from  the  date  that 
control  commences  until  the  date  that  control  ceases. 
Intra-group balances and transactions and any unrealised 
profits  arising  from  intra-group  transactions  are 
eliminated in full in preparing the consolidated financial 
statements.  Unrealised  losses  resulting  from  intra-group 
transactions are eliminated in the same way as unrealised 
gains but only to the extent that there is no evidence of 
impairment.

附屬公司為本集團所控制之實體。當本
集團有權決定該實體之財政及經營政策
從而自其活動獲取利益,則本集團已持
有該實體之控制權。於評估控制時,現
時可行使之潛在投票權已計算在內。

於附屬公司之投資由該控制權開始有效
日期起至結束日期止期間於綜合財務報
表綜合入賬。集團內公司之間之結餘和
交易,以及交易所產生之任何未變現溢
利, 均 於 編 製 綜 合 財 務 報 表 時 全 數 撇
銷。如無減值證據,集團內公司之間之
交易產生之未變現虧損按未變現收益相
同之方式撇銷。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

93

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests 

(d) 附屬公司及非控股權益(續) 

(Continued)

Non-controlling  interests  represent  the  equity  in  a 
subsidiary  not  attributable  directly  or  indirectly  to  the 
Company,  and  in  respect  of  which  the  Group  has  not 
agreed  any  additional  terms  with  the  holders  of  those 
interests  which  would  result  in  the  Group  as  a  whole 
having  a  contractual  obligation  in  respect  of  those 
interests that meets the definition of a financial liability. 
For  each  business  combination,  the  Group  can  elect  to 
measure any non-controlling interests either at fair value 
or  at  their  proportionate  share  of  the  subsidiary’s  net 
identifiable assets.

N o n - c o n t ro l l i n g   i n t e re s t s   a re   p re s e n t e d   i n   t h e 
consolidated  balance  sheet  within  equity,  separately 
from  equity  attributable  to  the  equity  shareholders  of 
the Company. Non-controlling interests in the results of 
the Group are presented on the face of the consolidated 
income  statement  and  the  consolidated  statement  of 
comprehensive  income  as  an  allocation  of  the  total 
profit  or  loss  and  total  comprehensive  income  for  the 
year  between  non-controlling  interests  and  the  equity 
shareholders of the Company. Loans from holders of non-
controlling  interests  and  other  contractual  obligations 
towards these holders are presented as financial liabilities 
in  the  consolidated  balance  sheet  in  accordance  with 
notes 1(m) or (n) depending on the nature of the liability.

Changes  in  the  Group’s  interests  in  a  subsidiary  that 
do  not  result  in  a  loss  of  control  are  accounted  for  as 
equity  transactions,  whereby  adjustments  are  made  to 
the amounts of controlling and non-controlling interests 
within consolidated equity to reflect the change in relative 
interests, but no adjustments are made to goodwill and 
no gain or loss is recognised.

When  the  Group  loses  control  of  a  subsidiary,  it  is 
accounted for as a disposal of the entire interest in that 
subsidiary, with a resulting gain or loss being recognised 
in  profit  or  loss.  Any  interest  retained  in  that  former 
subsidiary at the date when control is lost is recognised 
at  fair  value  and  this  amount  is  regarded  as  the  fair 
value  on  initial  recognition  of  a  financial  asset  or, 
when  appropriate,  the  cost  on  initial  recognition  of  an 
investment in an associate or jointly controlled entity.

非控股權益指非本公司直接或間接應佔
之附屬公司股權,而本集團並未與有關
權益持有人協定任何附加條款,令本集
團整體對該等權益產生符合金融負債定
義之合約義務。就各企業合併而言,本
集團可選擇按公允值或其所佔附屬公司
之淨可識別資產之比例計量任何非控股
權益。

非控股權益在綜合資產負債表之權益部
份內,與本公司股權持有人應佔權益分
開呈列。非控股權益所佔本集團業績之
權益在綜合損益報表及綜合全面收益報
表呈列,以顯示本年度之總溢利或虧損
及全面收益總額於非控股權益與本公司
股權持有人之間之分配。非控股權益持
有人之貸款及該等持有人之其他合約責
任乃按該筆負債之性質根據附註 1(m) 或
(n) 在綜合資產負債表呈列為金融負債。

本集團不導致喪失控制權之附屬公司權
益變動乃以權益交易入賬,即只調整在
綜合權益表內之控股及非控股權益金額
以反映相關權益變動,但不調整商譽及
確認盈虧。

當本集團喪失對附屬公司之控制權,將
按出售該附屬公司之所有權益入賬,而
所產生之盈虧於損益確認。任何於喪失
控制權當日仍保留之該前附屬公司之權
益 乃 按 公 允 值 確 認, 而 此 金 額 被 視 為
初始確認金融資產之公允值,或(如適
用)按成本初始確認於聯營公司或共同
控制實體之投資。

94

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests 

(d) 附屬公司及非控股權益(續) 

(Continued)

In  the  Company’s  balance  sheet,  an  investment  in  a 
subsidiary  is  stated  at  cost  less  impairment  losses  (see 
note 1(j)).

本公司之資產負債表所示之附屬公司之
投資,是按成本值減去減值虧損(見附
註 1(j))後列賬。

(e)  Goodwill

Goodwill represents the excess of:

(e)  商譽

商譽指:

(i) 

the aggregate of the fair value of the consideration 
transferred,  the  amount  of  any  non-controlling 
interest  in  the  acquiree  and  the  fair  value  of  the 
Group’s  previously  held  equity  interest  in  the 
acquiree; over

(i)  已轉讓代價之公允值、於被收購方
任何非控股權益金額與本集團先前
持有被收購方股本權益公允值之總
和;超出

(ii) 

the net fair value of the acquiree’s identifiable assets 
and liabilities measured as at the acquisition date.

(ii)  於收購日期計量之被收購方可辨別
資產及負債之公允值淨額之部份。

When (ii) is greater than (i), then this excess is recognised 
immediately  in  profit  or  loss  as  a  gain  on  a  bargain 
purchase.

Goodwill  is  stated  at  cost  less  accumulated  impairment 
losses.  Goodwill  arising  on  a  business  combination  is 
allocated to each cash-generating unit, or groups of cash 
generating  units,  that  is  expected  to  benefit  from  the 
synergies  of  the  combination  and  is  tested  annually  for 
impairment (see note 1(j)).

倘 (ii) 項 高 於 (i) 項, 該 差 額 即 時 於 損 益
確認為廉價收購之收益。

商 譽 按 成 本 值 減 去 累 計 減 值 虧 損 後 列
賬。企業合併產生之商譽分配至預計將
會受惠於合併之協同作用之各現金產生
單位或現金產生單位之組別,並於每年
進行減值測試(見附註 1(j))。

On disposal of a cash generating unit during the year, any 
attributable amount of purchased goodwill is included in 
the calculation of the profit or loss on disposal.

年內,出售現金產生單位時,計算出售
之損益時將計入購入商譽之任何應佔金
額。

(f) 

Investment properties

(f)  投資物業

Investment properties are land and/or buildings which are 
owned or held under a leasehold interest (see note 1(i)) to 
earn rental income and/or for capital appreciation. These 
include land held for a currently undetermined future use 
and property that is being constructed or developed for 
future use as investment property.

Investment  properties  held  under  operating  leases  are 
accounted for as if they were held under a finance lease 
(see  note  1(i)).  Investment  properties  are  stated  in  the 
balance sheet at cost less accumulated depreciation and 
impairment losses (see note 1(j)(ii)).

投資物業是指為賺取租金收入及╱或為
資本增值而擁有或以租賃權益持有之土
地及╱或樓宇(見附註 1(i))。該等物業
包括目前持有但未確定未來用途之土地
及興建中或已發展作未來投資物業用途
之物業。

根據經營租賃持有之投資物業乃按以融
資租賃(見附註 1(i))持有般入賬。投資
物業按成本值減去累計折舊及減值虧損
(見附註 1(j)(ii))後計入資產負債表。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

95

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(f) 

Investment properties (Continued)

(f)  投資物業(續)

Depreciation  is  calculated  to  write  off  the  cost  of 
investment  properties  using  the  straight-line  method 
over the shorter of the unexpired term of lease and their 
estimated useful lives, being no more than 50 years.

折舊乃將投資物業成本在未屆滿租賃期
及其估計可使用年期(不超過 50 年)兩
者中較短期間以直線法計算而撇銷。

The  useful  life  of  investment  properties  is  reviewed 
annually.

本公司會每年檢討投資物業之可使用年
期。

Rental  income  from  investment  properties  is  accounted 
for as described in note 1(t)(iii).

投資物業之租金收入乃按附註 1(t)(iii) 所
述方式入賬。

(g)  Other property, plant and equipment

(g) 其他物業、廠房及設備

The  following  items  of  property,  plant  and  equipment 
are stated in the balance sheet at cost less accumulated 
depreciation and impairment losses (see note 1(j)(ii)):

下列物業、廠房及設備項目按成本值減
去累計折舊及減值虧損(見附註 1(j)(ii))
後計入資產負債表:

– 

– 

– 

Freehold land and buildings;

–  永久業權之土地及樓宇;

Land  held  under  operating  leases  and  buildings 
thereon,  where  the  fair  values  of  the  leasehold 
interest  in  the  land  and  buildings  cannot  be 
measured  separately  at  the  inception  of  the  lease 
and  the  building  is  not  clearly  held  under  an 
operating lease (see note 1(i));

Buildings  held  for  own  use  which  are  situated  on 
leasehold land, where the fair value of the building 
could be measured separately from the fair value of 
the leasehold land at the inception of the lease (see 
note 1(i)); and

–  根據經營租賃持有之土地及建於其
上 之 樓 宇, 而 有 關 土 地 及 樓 宇 之
租賃權益之公允值無法於租賃開始
時 分 開 計 量, 以 及 有 關 樓 宇 並 非
清楚地根據經營租賃持有(見附註
1(i));

–  位於租賃土地而持作自用之樓宇,
而樓宇之公允值可於租賃開始時與
租賃土地之公允值分開計量(見附
註 1(i));及

– 

Other items of plant and equipment.

–  其他廠房及設備項目。

The cost of self-constructed items of property, plant and 
equipment  includes  the  cost  of  materials,  direct  labour, 
the  initial  estimate,  where  relevant,  of  the  costs  of 
dismantling and removing the items and restoring the site 
on which they are located, and an appropriate proportion 
of production overheads and borrowing costs (see note 
1(v)).

Gains or losses arising from the retirement or disposal of 
an item of property, plant and equipment are determined 
as the difference between the net disposal proceeds and 
the  carrying  amount  of  the  item  and  are  recognised  in 
profit or loss on the date of retirement or disposal.

物業、廠房及設備等自建項目之成本包
括材料、直接勞工、初始估計之成本、
(如相關)拆除及移除建築物及重置建
築物所在土地之成本,以及生產成本及
借款成本之適當部份(見附註 1(v))。

報廢或出售物業、廠房及設備項目所產
生之盈虧為出售該項目所得款項淨額與
該項目賬面值之差額,並於報廢或出售
當日在損益內確認。

96

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(g)  Other property, plant and equipment 

(g) 其他物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

Depreciation  is  calculated  to  write  off  the  cost  of  items 
of  property,  plant  and  equipment,  less  their  estimated 
residual value, if any, using the straight line method over 
their estimated useful lives as follows:

折舊乃按物業、廠房及設備項目之成本
減去其估計剩餘價值(如有),在其估
計可使用年期採用直線法以下列方式撇
銷:

(i) 

Leasehold  land  and  buildings  are  depreciated  over 
the shorter of the unexpired term of lease and their 
estimated useful lives, being no more than 50 years.

(i)  租賃土地及樓宇按未屆滿租賃期及
估計可使用年期(不超過 50 年)兩
者中之較短者折舊。

Freehold land is not depreciated.

永久業權之土地並無折舊。

(ii)  Buildings situated on freehold land are depreciated 
over their estimated useful lives, being no more than 
25 years.

(ii)  於永久業權之土地上之樓宇以不超

過 25 年之估計可使用年期折舊。

(iii)  Estimated useful lives of other plant and equipment 

(iii)  其他廠房及設備項目之估計可使用

are as follows:

Factory machinery  
  and equipment
Fixtures, furniture  
  and office equipment
Motor vehicles 

  4 – 15 years

  3 – 12 years

  4 – 6 years

No provision for depreciation is made for construction in 
progress until such time when the assets are substantially 
completed and ready for use.

年期如下:

工廠機器及設備 

4 – 15 年

裝置、傢俬 
  及辦公室設備
汽車 

3 – 12 年

4 – 6 年

直 至 有 關 資 產 已 大 致 完 成 及 可 供 使 用
前,並無就在建工程作出折舊撥備。

Where parts of an item of property, plant and equipment 
have different useful lives, the cost of the item is allocated 
on a reasonable basis between the parts and each part is 
depreciated separately.

倘一項物業、廠房及設備中之各部份有
不同之可使用年期,該項目之成本將合
理地分配至各部份,而各部份則獨立計
提折舊。

Both the useful life of an asset and its residual value, if 
any, are reviewed annually.

資 產 之 可 使 用 年 期 及 其 剩 餘 價 值( 如
有)將於每年檢討。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

97

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(h)  Intangible assets (other than goodwill)

(h) 無形資產(商譽除外)

Intangible  assets  that  are  acquired  by  the  Group  are 
stated at cost less accumulated amortisation (where the 
estimated useful life is finite) and impairment losses (note 
1(j)(ii)).

Amortisation of intangible assets with finite useful lives is 
charged to profit or loss on a straight-line basis over the 
assets’  estimated  useful  lives.  The  following  intangible 
assets with finite useful lives are amortised from the date 
they are available for use and their estimated useful lives 
are as follows:

本集團收購之無形資產按成本值減去累
計攤銷(倘估計可使用年期有限)及減
值虧損(附註 1(j)(ii))後列賬。

具有有限可使用年期之無形資產攤銷於
資產估計可使用年期內以直線法於損益
內扣除。下列具有有限可使用年期之無
形資產自其可供使用當日起攤銷,其估
計可使用年期如下:

– 
– 

Brand name 
Customer list 

20 years
7 years

–  品牌名稱 
–  客戶名單 

20 年
7 年

Both the period and method of amortisation are reviewed 
annually.

攤銷之期間及方法均於每年檢討。

(i)  Leased assets

(i)  租賃資產

An  arrangement,  comprising  a  transaction  or  a  series 
of  transactions,  is  or  contains  a  lease  if  the  Group 
determines that the arrangement conveys a right to use 
a  specific  asset  or  assets  for  an  agreed  period  of  time 
in  return  for  a  payment  or  a  series  of  payments.  Such 
a  determination  is  made  based  on  an  evaluation  of 
the  substance  of  the  arrangement  and  is  regardless  of 
whether the arrangement takes the legal form of a lease.

倘本集團釐定一項安排具有在協定期限
內通過支付一筆或一系列款項,從而獲
得 使 用 某 一 特 定 資 產 或 多 項 資 產 之 權
利,則該安排(由一宗交易或一系列交
易組成)為租賃或包括租賃。該釐定乃
根據安排之內容評估而作出,而不論安
排是否具備租賃之法律形式。

(i)  Classification of assets leased to the Group

(i)  本集團承租之資產之分類

Assets  that  are  held  by  the  Group  under  leases  which 
transfer  to  the  Group  substantially  all  the  risks  and 
rewards of ownership are classified as being held under 
finance leases. Leases which do not transfer substantially 
all  the  risks  and  rewards  of  ownership  to  the  Group 
are  classified  as  operating  leases,  with  the  following 
exceptions:

– 

Property  held  under  operating  leases  that  would 
otherwise  meet  the  definition  of  an  investment 
property  is  classified  as  investment  property  on 
a  property-by-property  basis  and,  if  classified  as 
investment  property,  is  accounted  for  as  if  held 
under a finance lease (see note 1(f)); and

若本集團根據租賃持有資產,而有關租
賃將擁有該資產之絕大部份風險及報酬
轉予本集團,有關資產歸類為根據融資
租賃持有之資產。並未將擁有資產之絕
大部份風險及報酬轉予本集團之租賃,
則歸類為經營租賃,惟下列兩項除外:

–  以經營租賃持有但在其他方面均符
合投資物業定義之物業,會按每項
物業之基準歸類為投資物業,而倘
若歸類為投資物業,則會如以融資
租賃持有般入賬(見附註 1(f));及

98

Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(i)  Leased assets (Continued)

(i)  租賃資產(續)

(i)  Classification of assets leased to the Group 

(i)  本集團承租之資產之分類(續) 

(Continued)

– 

Land held for own use under an operating lease, the 
fair value of which cannot be measured separately 
from the fair value of a building situated thereon at 
the inception of the lease, is accounted for as being 
held  under  a  finance  lease,  unless  the  building  is 
also clearly held under an operating lease. For these 
purposes, the inception of the lease is the time that 
the  lease  was  first  entered  into  by  the  Group,  or 
taken over from the previous lessee.

–  以經營租賃持有作自用,但無法在
租賃開始時將土地之公允值與建於
其上之樓宇之公允值分開計量之土
地是按以融資租賃持有方式入賬,
惟清楚地以經營租賃持有之樓宇除
外。就此而言,租賃之開始時間是
指本集團首次訂立租賃時,或自前
承租人接收樓宇時。

(ii)  Assets acquired under finance leases

(ii)  以融資租賃購入之資產

Where  the  Group  acquires  the  use  of  assets  under 
finance  leases,  the  amounts  representing  the  fair  value 
of the leased assets, or, if lower, the present value of the 
minimum  lease  payments,  of  such  assets  are  included 
in  fixed  assets  and  the  corresponding  liabilities,  net  of 
finance charges, are recorded as obligations under finance 
leases. Depreciation is provided at rates which write off 
the cost of the assets over the term of the relevant lease 
or,  over  the  shorter  of  the  unexpired  term  of  lease  and 
their estimated useful lives, being no more than 50 years, 
or  where  it  is  likely  the  Group  will  obtain  ownership  of 
the asset, the life of the asset, as set out in note 1(f) and 
note 1(g).

Impairment losses are accounted for in accordance with 
the  accounting  policy  as  set  out  in  note  1(j)(ii).  Finance 
charges  implicit  in  the  lease  payments  are  charged 
to  profit  or  loss  over  the  period  of  the  leases  so  as  to 
produce  an  approximately  constant  periodic  rate  of 
charge  on  the  remaining  balance  of  the  obligations  for 
each accounting period.

倘若本集團乃以融資租賃取得資產之使
用, 便 會 將 相 當 於 租 賃 資 產 公 允 值 或
該等資產之最低租賃付款現值(如為較
低之數額)計入固定資產,而相應負債
(不計財務費用)則入賬列為融資租賃
之債務。折舊乃按於相關租賃期或相關
資產之未屆滿租賃期及其估計可使用年
期(不超過 50 年)兩者之中較短者撇銷
資產成本之比率作出撥備,或倘本集團
有可能將獲得資產擁有權,則為資產可
用年限,詳見附註 1(f) 及附註 1(g)。

減值虧損會根據附註 1(j)(ii) 所載之會計
政策入賬。租賃付款內含之財務費用會
計入租賃期內之損益,以使每個會計期
間債務餘額之定期定額扣減比率大致上
相同。

(iii)  Operating lease charges

(iii) 經營租賃費用

Where  the  Group  has  the  use  of  assets  held  under 
operating  leases,  payments  made  under  the  leases  are 
charged  to  profit  or  loss  in  equal  instalments  over  the 
accounting  periods  covered  by  the  lease  term,  except 
where an alternative basis is more representative of the 
pattern of benefits to be derived from the leased asset. 
Lease incentives received are recognised in profit or loss 
as an integral part of the aggregate net lease payments 
made. Contingent rentals are charged to profit or loss in 
the accounting period in which they are incurred.

倘若本集團乃以經營租賃使用資產,則
根據租賃支付之款項於租賃期所涵蓋之
會計期間內,以等額在損益內扣除,惟
倘有其他基準能更清楚地反映租賃資產
所產生之收益模式則除外。已收租賃獎
勵均在損益中確認為已付租賃淨付款總
額之組成部份。或然租金於其產生之會
計期間計入損益。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

99

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(i)  Leased assets (Continued)

(i)  租賃資產(續)

(iii)  Operating lease charges (Continued)

(iii) 經營租賃費用(續)

The cost of acquiring land held under an operating lease 
is amortised on a straight-line basis over the period of the 
lease term except  where the  property  is classified  as an 
investment property (see note 1(f)). Impairment losses are 
recognised in accordance with the accounting policy set 
out in note 1(j)(ii).

根據經營租賃購入之土地之成本,乃以
直線法按租賃期攤銷,惟物業被劃分為
投資物業(見附註 1(f))則除外。減值虧
損根據附註1(j)(ii)所載之會計政策確認。

(j) 

Impairment of assets

(j)  資產減值

(i) 

Impairment of investments in subsidiaries and 
financial assets

(i)  附屬公司之投資及金融資產減值 

Investments  in  subsidiaries  that  are  stated  at  cost  in 
the  Company’s  balance  sheet  and  financial  assets  that 
are  stated  at  cost  or  amortised  cost  are  reviewed  at 
each  balance  sheet  date  to  determine  whether  there  is 
objective  evidence  of  impairment.  Objective  evidence 
of  impairment  includes  observable  data  that  comes  to 
the  attention  of  the  Group  about  one  or  more  of  the 
following loss events:

按成本值列賬於本公司資產負債表的附
屬公司之投資及按成本值或攤銷成本列
賬之金融資產於各結算日進行檢討,以
確定是否出現減值之客觀證據。減值之
客觀證據包括本集團注意到以下一項或
多項虧損事項之顯著數據:

– 

– 

– 

– 

significant financial difficulty of the debtor;

–  債務人有重大財務困難;

a   b re a c h   o f   c o n t r a c t ,   s u c h   a s   a   d e f a u l t   o r 
delinquency in interest or principal payments;

–  違 反 合 約, 如 拖 欠 利 息 或 本 金 還

款;

it  becoming  probable  that  the  debtor  will  enter 
bankruptcy or other financial reorganisation; and

–  債務人可能破產或進行其他財務重

組;及

significant  changes  in  the  technological,  market, 
economic or legal environment that have an adverse 
effect on the debtor.

–  科技、市場、經濟或法律環境有重
大 改 變 以 致 對 債 務 人 造 成 不 利 影
響。

If  any  such  evidence  exists,  any  impairment  loss  is 
determined and recognised as follows:

倘有任何該等證據存在,則任何減值虧
損按下列方式釐定及確認:

– 

– 

For investments in subsidiaries, the impairment loss 
is measured by comparing the recoverable amount 
of  the  investment  with  its  carrying  amount  in 
accordance  with  note  1(j)(ii).  The  impairment  loss 
is  reversed  if  there  has  been  a  favourable  change 
in the estimates used to determine the recoverable 
amount in accordance with note 1(j)(ii).

For financial assets carried at cost, the impairment 
loss  is  measured  as  the  difference  between  the 
carrying  amount  of  the  financial  asset  and  the 
estimated  future  cash  flows,  discounted  at  the 
current market rate of return for a similar financial 
asset where the effect of discounting is material.

100 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

–  就於附屬公司之投資而言,減值虧
損按附註 1(j)(ii) 所述比較投資之可
收回金額與其賬面值計量。倘用以
釐定按附註 1(j)(ii) 所述可收回金額
之估計出現有利變動,則撥回減值
虧損。

–  就按成本值列賬之金融資產而言,
如折現之影響屬重大,則減值虧損
按金融資產之賬面值與按類似金融
資產之現行市場回報率而折現之估
計未來現金流量之差額計量。

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(j) 

Impairment of assets (Continued)

(j)  資產減值(續)

(i) 

Impairment of investments in subsidiaries and 
financial assets (Continued)

(i)  附屬公司之投資及金融資產減值

(續)

– 

For  financial  assets  carried  at  amortised  cost,  the 
impairment  loss  is  measured  as  the  difference 
between  the  asset’s  carrying  amount  and  the 
present  value  of  estimated  future  cash  flows, 
discounted at the financial asset’s original effective 
interest rate (i.e. the effective interest rate computed 
at initial recognition of the assets), where the effect 
of discounting is material. This assessment is made 
collectively where these financial assets share similar 
risk characteristics, such as similar past due status, 
and have not been individually assessed as impaired. 
Future  cash  flows  for  financial  assets  which  are 
assessed  for  impairment  collectively  are  based  on 
historical  loss  experience  for  assets  with  credit  risk 
characteristics similar to the collective group.

If  in  a  subsequent  period  the  amount  of  an 
impairment loss decreases and the decrease can be 
linked  objectively  to  an  event  occurring  after  the 
impairment  loss  was  recognised,  the  impairment 
loss  is  reversed  through  profit  or  loss.  A  reversal 
of an impairment loss shall not result in the asset’s 
carrying amount exceeding that which would have 
been  determined  had  no  impairment  loss  been 
recognised in prior years.

I m p a i r m e n t   l o s s e s   a re   w r i t t e n   o ff   a g a i n s t   t h e 
corresponding  assets  directly,  except  for  impairment 
losses  recognised  in  respect  of  trade  debtors  and  bills 
receivable  included  within  trade  and  other  receivables, 
whose  recovery  is  considered  doubtful  but  not  remote. 
In this case, the impairment losses for doubtful debts are 
recorded using an allowance account. When the Group is 
satisfied that recovery is remote, the amount considered 
irrecoverable  is  written  off  against  trade  debtors  and 
bills  receivable  directly  and  any  amounts  held  in  the 
allowance  account  relating  to  that  debt  are  reversed. 
Subsequent recoveries of amounts previously charged to 
the allowance account are reversed against the allowance 
account.  Other  changes  in  the  allowance  account  and 
subsequent recoveries of amounts previously written off 
directly are recognised in profit or loss.

–  就 按 攤 銷 成 本 列 賬 之 金 融 資 產 而
言,如折現之影響屬重大,則減值
虧損按資產之賬面值與使用金融資
產之原訂實際利率(即初始確認該
等資產時計算之實際利率)而折現
之估計未來現金流量之現值之間之
差額計量。如該等金融資產具備類
似之風險特徵,例如類似之逾期情
況及並未個別被評估為減值,則有
關之評估會共同進行。金融資產之
未來現金流量會根據與該等資產具
有類似信貸風險特徵資產之過往虧
損情況共同評估減值。

倘 減 值 虧 損 之 金 額 於 往 後 期 間 減
少,而有關減少可客觀地與確認減
值虧損後發生之事件有聯繫,則減
值虧損於損益撥回。撥回減值虧損
不應引致資產之賬面值高於假若過
往年度並無確認減值虧損時原應釐
定之金額。

減值虧損直接與相應資產撇銷,惟就列
於應收賬款及其他應收款中之應收賬款
及應收票據所確認之減值虧損,其收回
情況屬存疑而不渺茫者,則作別論。在
此情況下,呆賬之減值虧損透過撥備賬
記錄。當本集團信納收回機會渺茫,被
視為無法收回之金額會直接在應收賬款
及應收票據中撇銷,而任何列入撥備賬
與此債項有關之金額會被撥回。其後若
收回之前已在撥備賬中扣除之金額,則
會在撥備賬中撥回。撥備賬內之其他變
動及其後收回之前已直接撇銷之金額於
損益內確認。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

101

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(j) 

Impairment of assets (Continued)

(ii) 

Impairment of other assets

(j)  資產減值(續)

(ii)  其他資產之減值

Internal and external sources of information are reviewed 
at each balance sheet date to identify indications that the 
following assets may be impaired or, except in the case 
of goodwill, an impairment loss previously recognised no 
longer exists or may have decreased:

– 

– 

– 

– 

– 

property, plant and equipment;

investment properties;

interests in leasehold land held for own use under 
operating leases;

intangible assets; and

goodwill.

本集團於每個結算日檢討內部及外間資
料, 以 確 定 下 列 資 產 有 否 出 現 減 值 跡
象,或過往已確認之減值虧損不再存在
或已減少(商譽除外):

–  物業、廠房及設備;

–  投資物業;

–  根據經營租賃持有作自用之租賃土

地權益;

–  無形資產;及

–  商譽。

If  any  such  indication  exists,  the  asset’s  recoverable 
amount  is  estimated.  In  addition,  for  goodwill,  the 
recoverable amount is estimated annually whether or not 
there is any indication of impairment.

倘有任何減值跡象,則會估計該項資產
之可收回金額。此外,就商譽而言,不
論是否有任何減值跡象存在,亦於每年
估計其可收回金額。

– 

Calculation of recoverable amount

–  計算可收回金額

The  recoverable  amount  of  an  asset  is  the  greater 
of  its  fair  value  less  costs  to  sell  and  value  in  use. 
In  assessing  value  in  use,  the  estimated  future 
cash  flows  are  discounted  to  their  present  value 
using  a  pre-tax  discount  rate  that  reflects  current 
market  assessments  of  time  value  of  money  and 
the risks specific to the asset. Where an asset does 
not  generate  cash  inflows  largely  independent  of 
those  from  other  assets,  the  recoverable  amount 
is determined for the smallest group of assets that 
generates  cash  inflows  independently  (i.e.  a  cash-
generating unit).

資產之可收回金額為其公允值減去
銷售成本及使用價值兩者中之較高
者。於評估使用價值時,會使用除
稅前折現率將估計未來現金流量折
現至其現值。該折現率反映市場當
時所評估之貨幣時間價值和該資產
之獨有風險。倘個別資產所產生之
現金流入基本上不能獨立於其他資
產所產生之現金流入,則就獨立產
生現金流入之最小資產組合(即現
金產生單位)釐定可收回金額。

– 

Recognition of impairment losses

–  確認減值虧損

An  impairment  loss  is  recognised  in  profit  or  loss 
if  the  carrying  amount  of  an  asset,  or  the  cash-
generating  unit  to  which  it  belongs,  exceeds  its 
recoverable  amount.  Impairment  losses  recognised 
in  respect  of  cash-generating  units  are  allocated 
first to reduce the carrying amount of any goodwill 
allocated  to  the  cash-generating  unit  (or  group  of 
units)  and  then,  to  reduce  the  carrying  amount  of 
the  other  assets  in  the  unit  (or  group  of  units)  on 
a  pro  rata  basis,  except  that  the  carrying  value  of 
an  asset  will  not  be  reduced  below  its  individual 
fair  value  less  costs  to  sell,  or  value  in  use,  if 
determinable.

102 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

資產或其所屬之現金產生單位之賬
面 值 高 於 其 可 收 回 金 額 時, 則 會
於損益確認減值虧損。就現金產生
單位確認之減值虧損會首先分配予
削減已分配至該現金產生單位(或
一組單位)之任何商譽之賬面值,
然後按比例削減該單位(或一組單
位)內其他資產之賬面值,惟資產
賬面值不可下調至低於其個別公允
值減去銷售成本或使用價值(如能
釐定)。

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(j) 

Impairment of assets (Continued)

(j)  資產減值(續)

(ii) 

Impairment of other assets (Continued)

(ii)  其他資產之減值(續)

– 

Reversals of impairment losses

–  減值虧損撥回

In  respect  of  assets  other  than  goodwill,  an 
impairment  loss  is  reversed  if  there  has  been 
a  favourable  change  in  the  estimates  used  to 
determine the recoverable amount. An impairment 
loss in respect of goodwill is not reversed.

A  reversal  of  an  impairment  loss  is  limited  to  the 
asset’s  carrying  amount  that  would  have  been 
determined had no impairment loss been recognised 
in  prior  years.  Reversals  of  impairment  losses  are 
credited  to  profit  or  loss  in  the  year  in  which  the 
reversals are recognised.

就商譽以外之資產而言,倘用以釐
定 可 收 回 金 額 之 估 計 發 生 有 利 變
動,則會將減值虧損撥回。商譽之
減值虧損不可撥回。

所撥回之減值虧損僅限於倘若並無
於過往年度確認減值虧損而可釐定
之資產賬面值。所撥回之減值虧損
在確認撥回之年度內計入損益。

(k)  Inventories

(k)  存貨

Inventories  are  carried  at  the  lower  of  cost  and  net 
realisable value.

存貨按成本值及可變現淨值兩者中之較
低者入賬。

Cost is calculated using the first-in, first-out method and 
comprises all costs of purchase, costs of conversion and 
other  costs  incurred  in  bringing  the  inventories  to  their 
present location and condition.

Net  realisable  value  is  the  estimated  selling  price  in  the 
ordinary  course  of  business  less  the  estimated  costs  of 
completion  and  the  estimated  costs  necessary  to  make 
the sale.

When inventories are sold, the carrying amount of those 
inventories is recognised as an expense in the period in 
which the related revenue is recognised. The amount of 
any write-down of inventories to net realisable value and 
all losses of inventories are recognised as an expense in 
the  period  the  write-down  or  loss  occurs.  The  amount 
of  any  reversal  of  any  write-down  of  inventories  is 
recognised  as  a  reduction  in  the  amount  of  inventories 
recognised  as  an  expense  in  the  period  in  which  the 
reversal occurs.

成本值乃以先入先出方法計算,並包括
所有購貨成本、加工成本及將存貨運往
其 現 時 地 點 及 達 至 現 有 狀 態 之 其 他 成
本。

可變現淨值指正常業務中之估計售價減
去完成交易之估計成本及進行銷售所需
之估計成本。

出售存貨時,其賬面值於有關收入確認
期內確認為開支。任何存貨金額撇減至
可變現淨值及存貨之所有虧損均於撇減
或虧損之發生期內確認為開支。倘存貨
之撇減出現任何撥回,則於撥回出現期
內將費用作減額確認。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

103

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(l)  Receivables

Receivables  are  initially  recognised  at  fair  value  and 
thereafter  stated  at  amortised  cost  using  the  effective 
interest  method,  less  allowance  for  impairment  of 
doubtful  debts  (see  note  1(j)(i)),  except  where  the 
receivables  are  interest-free  loans  made  to  related 
parties without any fixed repayment terms or the effect 
of  discounting  would  be  immaterial.  In  such  cases, 
the  receivables  are  stated  at  cost  less  allowance  for 
impairment of doubtful debts.

(l)  應收款

應收款之初值按公允值確認,其後則以
實際利率法按攤銷成本減去呆賬減值撥
備(見附註 1(j)(i))後所得數額入賬,惟
倘若應收款為借予關連人士且無任何固
定償還年期之免息貸款,或折現影響輕
微者則除外。在該等情況下,應收款會
按成本值減去呆賬減值撥備後所得數額
入賬。

(m) Interest-bearing borrowings

(m) 附息借貸

Interest-bearing  borrowings  are  recognised  initially  at 
fair value less attributable transaction costs. Subsequent 
to  initial  recognition,  interest-bearing  borrowings  are 
stated  at  amortised  cost  with  any  difference  between 
the  amount  initially  recognised  and  redemption  value 
being recognised in profit or loss over the period of the 
borrowings, together with any interest and fees payable, 
using the effective interest method.

附息借貸之初值按公允值扣除應佔交易
成本後確認。首次確認後,附息借貸將
按攤銷成本法入賬,而最初確認金額與
贖回值之間之任何差額則以實際利率法
於借貸期內連同任何應付利息及費用於
損益內確認。

(n)  Payables

(n) 應付款

Payables  are  initially  recognised  at  fair  value  and 
thereafter  stated  at  amortised  cost  unless  the  effect  of 
discounting would be immaterial, in which case they are 
stated at cost.

應付款之初值按公允值確認,其後按攤
銷成本入賬,但如折現影響輕微,則按
成本值入賬。

(o)  Cash and cash equivalents

(o) 現金及現金等值項目

Cash and cash equivalents comprise cash at bank and on 
hand,  demand  deposits  with  banks  and  other  financial 
institutions,  and  short-term,  highly  liquid  investments 
that are readily convertible into known amounts of cash 
and which are subject to an insignificant risk of changes 
in value, having been within three months of maturity at 
acquisition.

現金及現金等值項目包括銀行結存及庫
存現金、存於銀行及其他財務機構之活
期存款及短期而高流動性之投資,此等
投資可隨時兌換為已知金額之現金,且
所須承受之價值波動風險不大,而兌換
期乃購入日起計三個月內。

104 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(p)  Employee benefits

(p) 僱員福利

(i)  Short term employee benefits and contributions 

(i)  短期僱員福利及向界定供款退休計

to defined contribution retirement plans

劃之供款

Salaries, annual bonuses, paid annual leave, contributions 
to defined contribution retirement plans and the cost of 
non-monetary benefits are accrued in the year in which 
the associated services are rendered by employees. Where 
payment or settlement is deferred and the effect would 
be  material,  these  amounts  are  stated  at  their  present 
values.

薪酬、年終花紅、有薪年假、向界定供
款退休計劃之供款及非金錢福利之成本
均於僱員提供有關服務之年度累計。倘
延遲付款或結算並構成重大影響,則有
關金額按其現值入賬。

(ii)  Defined benefit retirement plan obligation

(ii)  界定福利退休計劃承擔

The Group’s net obligation in respect of a defined benefit 
retirement  plan  is  calculated  by  estimating  the  amount 
of  future  benefit  that  employees  have  earned  in  return 
for  their  services  in  the  current  and  prior  periods;  that 
benefit is discounted to determine the present value and 
the fair value of any plan assets is deducted. The discount 
rate is the yield at the balance sheet date on high quality 
corporate bonds that have maturity dates approximating 
the  terms  of  the  Group’s  obligations.  The  calculation  is 
performed by a qualified actuary using the projected unit 
credit method.

When  the  benefits  of  a  plan  are  improved,  the  portion 
of  the  increased  benefit  relating  to  past  service  by 
employees  is  recognised  as  an  expense  in  profit  or  loss 
on a straight-line basis over the average period until the 
benefits become vested. If the benefits vest immediately, 
the expense is recognised immediately in profit or loss.

In calculating the Group’s obligation in respect of a plan, 
if  any  cumulative  unrecognised  actuarial  gain  or  loss 
exceeds ten percent of the  greater of the present value 
of  the  defined  benefit  obligation  and  the  fair  value  of 
plan  assets,  that  portion  is  recognised  in  profit  or  loss 
over  the  expected  average  remaining  working  lives  of 
the  employees  participating  in  the  plan.  Otherwise,  the 
actuarial gain or loss is not recognised.

Where  the  calculation  of  the  Group’s  net  obligation 
results  in  a  negative  amount,  the  asset  recognised  is 
limited  to  the  total  of  any  cumulative  unrecognised  net 
actuarial  losses  and  past  service  costs  and  the  present 
value of any future refunds from the plan or reductions in 
future contributions to the plan.

本集團就界定福利退休計劃所承擔之責
任淨額,乃透過估計僱員於當前及過往
期間以提供服務所賺取之未來利益金額
而計算,在釐定現值時該項利益須予以
折現,並扣除任何計劃資產之公允值。
折現率為優質公司債券(到期日與本集
團履行責任之期限相近)於結算日之收
益率。計算工作由合資格精算師採用預
計單位信貸法進行。

倘計劃之福利得到改善,則有關僱員以
往服務之福利之增加部份按直線法於平
均期間於損益確認為開支,直至福利歸
屬為止。倘福利即時歸屬,則其開支隨
即於損益確認。

在計算本集團就一項計劃所承擔之責任
時,倘任何累計之未確認精算盈虧超出
界 定 福 利 責 任 現 值 或 計 劃 資 產 公 允 值
(以兩者中之較高價值為準)之百分之
十,超額部份須於參加計劃之僱員之預
計平均剩餘任職年期在損益確認。除此
之外,精算損益概不予以確認。

倘在計算本集團所承擔之責任淨額時出
現負數,予以確認之資產僅限於任何累
計之未確認精算虧損淨額加以往服務成
本及任何日後來自計劃之退款或日後削
減之計劃供款之現值等各項目之總和。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

105

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(p)  Employee benefits (Continued)

(iii)  Long service payments obligation

(p) 僱員福利(續)

(iii) 長期服務金承擔

The Group’s net obligation in respect of lump sum long 
service amounts payable on cessation of employment in 
certain circumstances under the Hong Kong Employment 
Ordinance is the amount of future benefit that employees 
have earned in return for their services in the current and 
prior periods; that benefit is discounted to determine the 
present value and reduced by entitlements accrued under 
the  Group’s  retirement  plans  that  are  attributable  to 
contributions made by the Group. The discount rate is the 
yield at the balance sheet date on high quality corporate 
bonds that have maturity dates approximating the terms 
of the Group’s obligation. The obligation is calculated by 
a qualified actuary using the projected unit credit method.

本集團就香港《僱傭條例》須在若干情
況下於終止僱用僱員時一筆過支付之長
期服務金所承擔之責任淨額,為僱員於
當前及過往期間以提供服務所賺取之未
來 利 益 金 額; 在 釐 定 現 值 時 該 項 利 益
須予以折現,並扣除根據本集團之退休
計劃累計之權益(屬於本集團作出之供
款)。折現率為優質公司債券(到期日
與本集團履行責任之期限相近)於結算
日之收益率。有關責任由合資格精算師
採用預計單位信貸法計算。

(iv)  Share-based payments

(iv) 以股份為基礎之付款

The  fair  value  of  share  options  granted  to  employees  is 
recognised  as  an  employee  cost  with  a  corresponding 
increase in the share-based compensation reserve within 
equity. The fair value is measured at grant date using the 
binomial lattice model, taking into account the terms and 
conditions upon which the options were granted. Where 
the  employees  have  to  meet  vesting  conditions  before 
becoming  unconditionally  entitled  to  the  options,  the 
total estimated fair value of the options is spread over the 
vesting  period,  taking  into  account  the  probability  that 
the options will vest.

During the vesting period, the number of share options 
that  is  expected  to  vest  is  reviewed.  Any  resulting 
adjustment  to  the  cumulative  fair  value  recognised  in 
prior years is charged/credited to the profit or loss for the 
year of the review, unless the original employee expenses 
qualify for recognition as an asset, with a corresponding 
adjustment  to  the  share-based  compensation  reserve. 
On  vesting  date,  the  amount  recognised  as  an  expense 
is  adjusted  to  reflect  the  actual  number  of  options  that 
vest (with a corresponding adjustment to the share-based 
compensation  reserve)  except  where  forfeiture  is  only 
due to not achieving vesting conditions that relate to the 
market price of the Company’s shares. The equity amount 
is  recognised  in  the  share-based  compensation  reserve 
until either the option is exercised (when it is transferred 
to the share premium account) or the option expires (when 
it is released directly to retained profits).

授予僱員之購股權之公允值乃確認為僱
員成本,並相應增加權益項下之股份基
礎補償儲備。公允值乃於授出日期使用
二項式點陣模式計量,並計及授出購股
權之條款及條件。若僱員須履行歸屬條
件後方可無條件享有購股權,則購股權
之估計公允值總額會在歸屬期間攤分,
並計及購股權會歸屬持有人之可能性。

於歸屬期間,本公司會檢討預期將歸屬
之購股權數目。於過往年度確認之任何
累計公允值調整會在檢討年度從損益扣
除╱計入損益(除非原有僱員開支合資
格確認為資產),並相應調整以股份為
基礎之補償儲備。於歸屬日期,確認為
開支之金額會作出調整,以反映所歸屬
之購股權之實際數目(而以股份為基礎
之補償儲備亦會作出相應調整),惟只
因未能達到與本公司股份市價有關之歸
屬條件而導致被沒收則除外。權益金額
乃於以股份為基礎之補償儲備確認,直
至購股權獲行使(此時有關金額轉撥至
股份溢價賬)或購股權屆滿(此時有關
金額直接撥至保留溢利)為止。

106 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(q)  Income tax

(i) 

Income  tax  for  the  year  comprises  current  tax  and 
movements  in  deferred  tax  assets  and  liabilities. 
Current  tax  and  movements  in  deferred  tax  assets 
and liabilities are recognised in profit or loss except 
to  the  extent  that  they  relate  to  items  recognised 
in  other  comprehensive  income  or  directly  in 
equity,  in  which  case  the  relevant  amounts  of  tax 
are  recognised  in  other  comprehensive  income  or 
directly in equity, respectively.

(ii)  Current  tax  is  the  expected  tax  payable  on  the 
taxable income for the year, using tax rates enacted 
or substantively enacted at the balance sheet date, 
and  any  adjustment  to  tax  payable  in  respect  of 
previous years.

(iii)  Deferred  tax  assets  and  liabilities  arise  from 
deductible  and  taxable  temporary  differences 
respectively,  being  the  differences  between  the 
carrying amounts of assets and liabilities for financial 
reporting purposes and their tax bases. Deferred tax 
assets also arise from unused tax losses and unused 
tax credits.

Apart  from  certain  limited  exceptions,  all  deferred 
tax liabilities and all deferred tax assets, to the extent 
that it is probable that future taxable profits will be 
available against which the asset can be utilised, are 
recognised. Future taxable profits that may support 
the  recognition  of  deferred  tax  assets  arising  from 
deductible  temporary  differences  include  those 
that  will  arise  from  the  reversal  of  existing  taxable 
temporary  differences,  provided  those  differences 
relate to the same taxation authority and the same 
taxable  entity,  and  are  expected  to  reverse  either 
in the same period as the expected reversal of the 
deductible  temporary  difference  or  in  periods  into 
which a tax loss arising from the deferred tax asset 
can be carried back or forward. The same criteria are 
adopted when determining whether existing taxable 
temporary  differences  support  the  recognition  of 
deferred  tax  assets  arising  from  unused  tax  losses 
and credits, that is, those differences are taken into 
account if they relate to the same taxation authority 
and  the  same  taxable  entity,  and  are  expected  to 
reverse in a period, or periods, in which the tax loss 
or credit can be utilised.

(q) 所得稅

(i)  年內所得稅包括本期稅項及遞延稅
項資產和負債之變動。本期稅項及
遞延稅項資產和負債之變動於損益
中確認,惟與於其他全面收益或直
接於權益確認之項目相關者除外,
在此情況下,相關稅額分別於其他
全面收益或直接於權益中確認。

(ii)  本期稅項是按年內應課稅收入以結
算日已生效或實際上已生效之稅率
計算之預期應付稅項,加過往年度
應付稅項之任何調整。

(iii)  遞延稅項資產及負債分別由可抵扣
及應課稅暫時差異產生。暫時差異
是指資產及負債按財務申報目的之
賬面值與稅務基礎之間之差異。遞
延稅項資產亦由未使用之稅務虧損
及稅款抵免產生。

除了某些有限之例外情況,所有遞
延稅項負債及遞延稅項資產(只限
於很可能獲得能動用該資產來抵扣
之未來應課稅溢利)均予確認。支
持確認由可抵扣暫時差異所產生遞
延稅項資產之未來應課稅溢利包括
因撥回目前存在之應課稅暫時差異
而產生之數額;但該等撥回之差異
必須與同一稅務機關及同一應課稅
實體有關,並預期在可抵扣暫時差
異預計撥回之同一期間或遞延稅項
資產所產生稅務虧損可向後期或向
前期結轉之期間內撥回。在決定目
前存在之應課稅暫時差異是否支持
確認由未動用稅務虧損和抵免所產
生之遞延稅項資產時,亦會採用同
一準則,即差異是否與同一稅務機
關及同一應課稅實體有關,並是否
預期在能夠使用稅務虧損或抵免撥
回之同一期間內。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

107

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(q)  Income tax (Continued)

(iii) 

 (Continued)

(q) 所得稅(續)

(iii)  (續)

The  limited  exceptions  to  recognition  of  deferred 
tax  assets  and  liabilities  are  those  temporary 
differences  arising  from  goodwill  not  deductible 
for tax purposes, the initial recognition of assets or 
liabilities that affect neither accounting nor taxable 
profit  (provided  they  are  not  part  of  a  business 
combination),  and  temporary  differences  relating 
to investments in subsidiaries to the extent that, in 
the case of taxable differences, the Group controls 
the timing of the reversal and it is probable that the 
differences will not reverse in the foreseeable future, 
or in the case of deductible differences, unless it is 
probable that they will reverse in the future.

The amount of deferred tax recognised is measured 
based  on  the  expected  manner  of  realisation  or 
settlement of the carrying amount of the assets and 
liabilities,  using  tax  rates  enacted  or  substantively 
enacted  at  the  balance  sheet  date.  Deferred  tax 
assets and liabilities are not discounted.

The  carrying  amount  of  a  deferred  tax  asset  is 
reviewed at each balance sheet date and is reduced 
to  the  extent  that  it  is  no  longer  probable  that 
sufficient taxable profits will be available to allow the 
related tax benefit to be utilised. Any such reduction 
is  reversed  to  the  extent  that  it  becomes  probable 
that sufficient taxable profits will be available.

不確認為遞延稅項資產和負債之暫
時差異是產生自以下有限之例外情
況:不可在稅務方面獲得扣減之商
譽;不影響會計或應課稅溢利之資
產或負債之初始確認(如屬企業合
併之一部份則除外);以及投資附
屬公司(如屬應課稅差異,只限於
本集團可以控制撥回之時間,而在
可預見之將來不大可能撥回之暫時
差異;或如屬可抵扣差異,則只限
於很可能在將來撥回之差異)。

已確認之遞延稅項金額是按照資產
及負債賬面值之預期變現或清償方
式,以結算日已生效或實際上已生
效之稅率計量。遞延稅項資產及負
債均不進行折現計算。

於每個結算日本集團會對遞延稅項
資 產 之 賬 面 值 作 出 審 閱, 倘 預 期
不再有足夠應課稅溢利以實現相關
稅務利益,則有關資產賬面值將予
以扣減。任何被扣減之遞延稅項資
產,在預期可取得足夠應課稅溢利
時,則予以撥回,但以該等溢利為
限。

(iv)  Additional  income  taxes  that  arise  from  the 
distribution  of  dividends  are  recognised  when  the 
liability to pay the related dividends is recognised.

(v)  Current tax balances and deferred tax balances, and 
movements  therein,  are  presented  separately  from 
each other and are not offset. Current tax assets are 
offset against current tax liabilities, and deferred tax 
assets against deferred tax liabilities, if the Company 
or the Group has the legally enforceable right to set 
off  current  tax  assets  against  current  tax  liabilities 
and the following additional conditions are met:

(iv)  股息分派產生之額外所得稅於支付
相關股息負債確認時確認。

(v)  本期及遞延稅項結餘及其變動會分
開呈列,而且不予撇銷。本期及遞
延稅項資產只會在本公司或本集團
有合法可強制執行權利以本期稅項
資產撇銷本期稅項負債,並且符合
以下附帶條件之情況下,才可以分
別撇銷本期及遞延稅項負債:

– 

in the case of current tax assets and liabilities, 
the  Company  or  the  Group  intends  either  to 
settle on a net basis, or to realise the asset and 
settle the liability simultaneously; or

–  就 本 期 稅 項 資 產 及 負 債 而
言, 本 公 司 或 本 集 團 計 劃 按
淨 額 基 準 結 算, 或 在 變 現 資
產之同時清償負債;或

108 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(q)  Income tax (Continued)

(v) 

 (Continued)

(q) 所得稅(續)

(v)  (續)

– 

in the case of deferred tax assets and liabilities, 
if  they  relate  to  income  taxes  levied  by  the 
same taxation authority on either:

– 

– 

the same taxable entity; or

different  taxable  entities,  which,  in 
each  future  period  in  which  significant 
amounts  of  deferred  tax  liabilities  or 
assets  are  expected  to  be  settled  or 
recovered,  intend  to  realise  the  current 
tax  assets  and  settle  the  current  tax 
liabilities  on  a  net  basis  or  realise  and 
settle simultaneously.

–  就 遞 延 稅 項 資 產 及 負 債 而
言, 該 等 資 產 及 負 債 必 須 與
同一稅務機關就以下其中一
項徵收之所得稅有關:

–  同一應課稅實體;或

–  不同之應課稅實體。該
等實體擬在預期有大額
遞延稅項負債需要清償
或遞延稅項資產可以收
回之每個未來期間,按
淨額基準變現本期稅項
資產及清償本期稅項負
債,或在變現資產之同
時清償負債。

(r)  Financial guarantees issued, provisions and 

(r)  已發出之財務擔保、撥備及或然

contingent liabilities

負債

(i)  Financial guarantees issued

(i)  已發出之財務擔保

Financial guarantees are contracts that require the issuer 
(i.e.  the  guarantor)  to  make  specified  payments  to 
reimburse the beneficiary of the guarantee (the “holder”) 
for  a  loss  the  holder  incurs  because  a  specified  debtor 
fails to make payment when due in accordance with the 
terms of a debt instrument.

Where  the  Group  or  the  Company  issues  a  financial 
guarantee,  the  fair  value  of  the  guarantee  (being  the 
transaction price, unless the fair value can otherwise be 
reliably estimated) is initially recognised as deferred income 
within trade and other payables. Where consideration is 
received or receivable for the issuance of the guarantee, 
the  consideration  is  recognised  in  accordance  with  the 
Group’s  policies  applicable  to  that  category  of  asset. 
Where no such consideration is received or receivable, an 
immediate expense is recognised in profit or loss on initial 
recognition of any deferred income.

財務擔保為要求發行人(即擔保人)就
擔保受益人(「持有人」)因特定債務人
未能根據債務工具之條款於到期時付款
而蒙受之損失,而向持有人支付特定款
項之合約。

當本集團或本公司發出財務擔保,該擔
保之公允值(即交易價格,除非該公允
值能以其他方式可靠估計則除外)最初
確認為應付賬款及其他應付款內之遞延
收入。倘在發出該擔保時已收取或可收
取代價,該代價則根據本集團適用於該
類資產之政策確認。倘不存在已收取或
應收取之代價,則於最初確認任何遞延
收入時即時於損益內確認開支。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

109

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(r)  Financial guarantees issued, provisions and 

(r)  已發出之財務擔保、撥備及或然

contingent liabilities (Continued)

負債(續)

(i)  Financial guarantees issued (Continued)

(i)  已發出之財務擔保(續)

The  amount  of  the  guarantee  initially  recognised  as 
deferred  income  is  amortised  in  profit  or  loss  over 
the  term  of  the  guarantee  as  income  from  financial 
guarantees issued. In addition, provisions are recognised 
in accordance with note 1(r)(ii) if and when (i) it becomes 
probable that the holder of the guarantee will call upon 
the Group or the Company under the guarantee, and (ii) 
the amount of that claim on the Group or the Company 
is  expected  to  exceed  the  amount  currently  carried  in 
trade  and  other  payables  in  respect  of  that  guarantee 
i.e.  the  amount  initially  recognised,  less  accumulated 
amortisation.

最初確認為遞延收入之擔保款額按擔保
年期於損益內攤銷為所發出之財務擔保
收 入。 此 外, 倘 (i) 擔 保 持 有 人 有 可 能
根據有關擔保向本集團或本公司提出申
索;及 (ii) 對本集團或本公司之申索款
額預期超過現時列於應付賬款及其他應
付款內之擔保金額(即最初確認之金額
減 累 計 攤 銷), 則 會 根 據 附 註 1(r)(ii) 確
認撥備。

(ii)  Other provisions and contingent liabilities

(ii)  其他撥備及或然負債

Provisions are recognised for other liabilities of uncertain 
timing or amount when the Group or the Company has a 
legal or constructive obligation arising as a result of a past 
event, it is probable that an outflow of economic benefits 
will  be  required  to  settle  the  obligation  and  a  reliable 
estimate can be made. Where the time value of money is 
material, provisions are stated at the present value of the 
expenditure expected to settle the obligation.

Where  it  is  not  probable  that  an  outflow  of  economic 
benefits  will  be  required,  or  the  amount  cannot  be 
estimated  reliably,  the  obligation  is  disclosed  as  a 
contingent  liability,  unless  the  probability  of  outflow  of 
economic benefits is remote. Possible obligations, whose 
existence  will  only  be  confirmed  by  the  occurrence  or 
non-occurrence  of  one  or  more  future  events  are  also 
disclosed as contingent liabilities unless the probability of 
outflow of economic benefits is remote.

倘若本集團或本公司須就已發生之事件
承擔法律或推定責任,履行該責任而預
期會導致含有經濟效益之資源外流,並
可作出可靠之估計,便會就該時間或金
額不定之其他負債計提撥備。如果貨幣
時間價值重大,則按預計履行責任所需
資源之現值計提撥備。

倘若含有經濟效益之資源外流之可能性
較低,或是無法對有關金額作出可靠之
估計,便會將該責任披露為或然負債,
但假如這類含有經濟效益之資源外流之
可能性渺茫則除外。須視乎某宗或多宗
未來事件是否發生才能確定存在與否之
潛在責任,亦會披露為或然負債,但假
如這類含有經濟效益之資源外流之可能
性渺茫則除外。

110 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(s)  Cash flow hedges

(s)  現金流量對沖

Where a derivative financial instrument is designated as a 
hedge of the variability in cash flows of a recognised asset 
or liability or a highly probable forecast transaction or the 
foreign currency risk of a committed future transaction, 
the  effective  portion  of  any  gains  or  losses  on  re-
measurement of the derivative financial instrument to fair 
value  is  recognised  in  other  comprehensive  income  and 
accumulated separately in equity in the hedging reserve. 
The ineffective portion of any gain or loss is recognised 
immediately in profit or loss.

If  the  hedging  instrument  is  a  non-derivative  monetary 
item,  which  is  permitted  only  for  foreign  currency  risk, 
then the effective portion of the foreign currency gains or 
losses on the hedging instrument also are recognised in 
other comprehensive income and accumulated separately 
in equity in the hedging reserve. The ineffective portion 
of  any  foreign  currency  gains  or  losses  are  recognised 
immediately in profit or loss.

If a hedge of a forecast transaction subsequently results 
in the recognition of a non-financial asset or non-financial 
liability,  the  associated  gain  or  loss  reclassified  from 
equity is to be included in the initial cost or other carrying 
amount of the non-financial asset or liability.

If a hedge of a forecast transaction subsequently results in 
the recognition of a financial asset or a financial liability, 
the  associated  gain  or  loss  is  reclassified  from  equity  to 
profit or loss in the same period or periods during which 
the asset acquired or liability assumed affects profit or loss 
(such as when interest income or expense is recognised).

For  cash  flow  hedges,  other  than  those  covered  by  the 
preceding  two  policy  statements,  the  associated  gain 
or loss is reclassified from equity  to  profit or loss in the 
same period or periods during which the hedged forecast 
transaction affects profit or loss.

When a hedging instrument expires or is sold, terminated 
or  exercised,  or  the  entity  revokes  designation  of  the 
hedge relationship but the hedged forecast transaction is 
still expected to occur, the cumulative gain or loss at that 
point remains in equity until the transaction occurs and it 
is recognised in accordance with the above policy. If the 
hedged transaction is no longer expected to take place, 
the cumulative unrealised gain or loss is reclassified from 
equity to profit or loss immediately.

金融衍生工具被指定用作對沖因已確認
之資產或負債或極有可能發生之預期交
易而產生之現金流量變動或因已訂約之
未來交易而承擔之外匯風險,重計該等
金融衍生工具之公允值而產生之任何收
益或虧損,其有效部份會於其他全面收
益確認,並於對沖儲備之權益中獨立累
計。任何收益或虧損之非有效部份即時
於損益內確認。

倘若對沖工具為僅可用作對沖外匯風險
之非衍生貨幣項目,則該對沖工具之外
匯收益或虧損之有效部份亦於其他全面
收益確認,並於對沖儲備之權益中獨立
累計。任何外匯收益或虧損之非有效部
份即時於損益內確認。

若被對沖之預期交易其後確認為非金融
資產或非金融負債,其在權益中已確認
之相關損益會計入該非金融資產或負債
之最初成本或其他賬面值內。

若被對沖之預期交易其後確認為金融資
產或金融負債,其在權益中已確認之相
關 損 益 會 在 該 購 入 之 資 產 或 承 擔 之 負
債影響損益之同一個或多個期間內(例
如當確認利息收入或支出時)確認為損
益。

有別於上述兩個政策所涵蓋之現金流量
對沖,其在權益中已確認之相關損益會
在被對沖之預期交易影響損益之同一個
或多個期間內確認為損益。

當對沖工具到期或被出售、終止或行使
或本集團取消該指定對沖關係,而被對
沖之預期交易仍預期發生時,其累計損
益會保留在權益內,並在該交易發生時
按上述政策確認。若被對沖之交易預期
不會發生,其累計在權益中之未實現損
益會即時確認為損益。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

111

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(t)  Revenue recognition

(t)  收入確認

Revenue is measured at the fair value of the consideration 
received  or  receivable.  Provided  it  is  probable  that  the 
economic benefits will flow to the Group and the revenue 
and costs, if applicable, can be measured reliably, revenue 
is recognised in profit or loss as follows:

收 入 乃 按 已 收 或 應 收 代 價 之 公 允 值 計
量。收入只會於有關經濟利益有可能流
入 本 集 團 並 能 可 靠 計 算 該 收 入 及 成 本
(如適用)之情況下,方會按下列基準

於損益內確認:

(i)  Sale of goods

(i)  貨物之銷售

Revenue  is  recognised  when  goods  are  delivered  at  the 
customers’ premises or picked up by customers or when 
goods  are  shipped  on  board/arrived  the  designated 
port  which  are  taken  to  be  the  point  in  time  when  the 
customer  has  accepted  the  goods  and  the  related  risks 
and rewards of ownership. Revenue excludes value added 
tax or other sales taxes and is after deduction of returns, 
rebates and discounts.

收入於貨物送交客戶之處所或客戶收取
貨物或當貨物付運╱到達指定港口(即
客戶接納貨物及擁有權之相關風險和回
報)時確認。收入不含增值稅或其他銷
售稅並扣除回收貨值、回扣及折扣。

(ii)  Service fees

(ii)  服務費

Service fees are recognised when the related services are 
provided.

服務費於提供有關服務時確認。

(iii)  Rental income from operating leases

(iii) 經營租賃之租金收入

Rental  income  receivable  under  operating  leases  is 
recognised in profit or loss in equal instalments over the 
periods covered by the lease term.

根據經營租賃應收之租金收入會於租賃
期所涵蓋之期間內,以等額在損益內確
認。

(iv)  Interest income

(iv) 利息收入

Interest  income  is  recognised  as  it  accrues  using  the 
effective interest method.

利息收入按實際利率法累計確認。

(v)  Dividend income

(v)  股息收入

Dividend income from unlisted investments is recognised 
when  the  shareholder’s  right  to  receive  payment  is 
established  as  it  accrues  using  the  effective  interest 
method.

來自非上市投資之股息收入乃於股東收
取款項之權利確立時,按實際利率法累
計確認。

112 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(u)  Translation of foreign currencies

(u) 外幣換算

Foreign  currency  transactions  during  the  year  are 
translated  at  the  foreign  exchange  rates  ruling  at 
the  transaction  dates.  Monetary  assets  and  liabilities 
denominated  in  foreign  currencies  are  translated  at  the 
foreign exchange rates ruling at the balance sheet date. 
Exchange  gains  and  losses  are  recognised  in  profit  or 
loss, except those non-derivative monetary items used to 
hedge foreign currency risk which are recognised in other 
comprehensive income (see note 1(s)).

Non-monetary assets and liabilities that are measured in 
terms of historical cost in a foreign currency are translated 
using the foreign exchange rates ruling at the transaction 
dates.

The  results  of  subsidiaries  outside  Hong  Kong  are 
translated into Hong Kong dollars at the exchange rates 
approximating  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the 
dates of the transactions. Balance sheet items, including 
goodwill arising on consolidation of subsidiaries outside 
Hong Kong, are translated into Hong Kong dollars at the 
closing foreign exchange rates at the balance sheet date. 
The  resulting  exchange  differences  are  recognised  in 
other comprehensive income and accumulated separately 
in equity in the exchange reserve.

On  disposal  of  a  subsidiary  outside  Hong  Kong,  the 
cumulative amount of the exchange differences relating 
to that subsidiary outside Hong Kong is reclassified from 
equity to profit or loss when the profit or loss on disposal 
is recognised.

年 內 之 外 幣 交 易 按 交 易 當 日 之 匯 率 換
算。以外幣計值之貨幣資產及負債按結
算日之匯率換算。匯兌盈虧於損益內確
認, 惟 該 等 於 其 他 全 面 收 益 確 認 並 用
作對沖外匯風險之非衍生貨幣項目除外
(見附註 1(s))。

按歷史成本法以外幣計值之非貨幣資產
及負債,則按交易當日之匯率換算。

香港以外地區之附屬公司之業績以接近
交易當日之匯率換算為港幣,而資產負
債表項目(包括香港以外地區之附屬公
司綜合入賬時所產生之商譽)則按結算
日之近似匯率換算為港幣,由此而產生
之匯兌差額於其他全面收益中確認,並
於匯兌儲備之權益中獨立累計。

就出售香港以外地區之一間附屬公司而
言,確認出售產生之損益時,與該香港
以外地區之附屬公司有關之匯兌差額之
累計金額會從權益重新分類至損益。

Foreign exchange gains and losses arising from monetary 
items that in substance form part of the net investment 
in  an  operation  outside  Hong  Kong,  together  with  any 
related tax, are reclassified to equity on consolidation.

貨幣項目產生之外匯收益及虧損(實質
屬 於 香 港 以 外 地 區 業 務 淨 投 資 之 一 部
份)與任何相關稅項乃於綜合入賬時重
新分類至權益。

(v)  Borrowing costs

(v)  借貸成本

Borrowing  costs  that  are  directly  attributable  to  the 
acquisition, construction or production of an asset which 
necessarily takes a substantial period of time to get ready 
for its intended use or sale are capitalised as part of the 
cost of that asset. Other borrowing costs are expensed in 
the period in which they are incurred.

倘一項資產需較長時間才可用作預定用
途或出售狀態,則直接歸屬於收購、興
建或生產該項資產之借貸成本將被資本
化為該項資產之成本之一部份。其他借
貸成本在產生當期列作支出。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

113

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(v)  Borrowing costs (Continued)

(v)  借貸成本(續)

The capitalisation of borrowing cost, as part of the cost 
of  a  qualifying  asset  commences  when  expenditure  for 
the  asset  is  being  incurred,  borrowing  costs  are  being 
incurred  and  activities  that  are  necessary  to  prepare 
the  asset  for  its  intended  use  or  sale  are  in  progress. 
Capitalisation of borrowing costs is suspended or ceases 
when substantially all the activities necessary to prepare 
the  qualifying  asset  for  its  intended  use  or  sale  are 
interrupted or complete.

當資產開支及借貸成本已經產生,且為
使資產可用作預定用途或可出售狀態所
必要之活動已經開始,借貸成本即資本
化為該合資格資產之成本之一部份。倘
為使合資格資產可用作預定用途或可出
售 狀 態 所 必 需 之 大 部 份 活 動 中 止 或 完
成,借貸成本之資本化則隨之中止或停
止。

(w)  Repair and maintenance expenditure

(w) 維修及保養支出

Repair  and  maintenance  expenditure,  including  cost  of 
overhaul, is expensed as incurred.

維修及保養支出(包括檢修成本)於產
生時支銷。

(x)  Related parties

(x)  關連人士

(a)  A person, or a close member of that person’s family, 

is related to the Group if that person:

(a)  倘有關人士出現下列情況,則該人
士或該人士之近親家庭成員與本集
團有關連:

(i) 

has control or joint control over the Group;

(i)  控制或共同控制本集團;

(ii)  has significant influence over the Group; or

(ii)  對本集團有重大影響;或

(iii) 

is a member of the key management personnel 
of the Group.

(iii)  為本集團之主要管理人員之

一。

(b)  An  entity  is  related  to  the  Group  if  any  of  the 

(b)  倘符合下列任何條件,則一間實體

following conditions applies:

與本集團有關連:

(i) 

The entity and the Group are members of the 
same  group  (which  means  that  each  parent, 
subsidiary  and  fellow  subsidiary  is  related  to 
the others).

(ii)  One  entity  is  an  associate  or  joint  venture 
of  the  other  entity  (or  an  associate  or  joint 
venture of a member of a group of which the 
other entity is a member).

(iii)  Both  entities  are  joint  ventures  of  the  same 

third party.

(iv)  One  entity  is  a  joint  venture  of  a  third  entity 
and the other entity is an associate of the third 
entity.

(i)  該實體與本集團屬同一集團
之成員公司(即各母公司、附
屬公司及同系附屬公司彼此
間有關連)。

(ii)  一間實體為另一實體之聯營
公 司 或 合 營 企 業( 或 另 一 實
體為成員公司之集團旗下成
員公司之聯營公司或合營企
業)。

(iii)  兩間實體均為同一第三方之

合營企業。

(iv)  一間實體為第三方實體之合
營 企 業, 而 另 一 實 體 為 該 第
三方實體之聯營公司。

114 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

1  Significant accounting policies 

1  主要會計政策(續) 

(Continued)

(x)  Related parties (Continued)

(b) 

(Continued)

(x)  關連人士(續)

(b)  (續)

(v)  The  entity  is  a  post-employment  benefit  plan 
for  the  benefit  of  employees  of  either  the 
Group or an entity related to the Group.

(v)  該實體乃為本集團或與本集
團有關連之實體就僱員福利
而設立之離職後福利計劃。

(vi)  The entity is controlled or jointly controlled by 

a person identified in (a).

(vi)  該實體受 (a) 所識別人士控制

或共同控制。

(vii)  A  person  identified  in  (a)(i)  has  significant 
influence over the entity or is a member of the 
key management personnel of the entity (or a 
parent of the entity).

(vii)  於 (a)(i) 所 識 別 人 士 對 該 實 體
有重大影響力或屬該實體(或
該實體之母公司)主要管理人
員之一。

Close  family  members  of  an  individual  are  those  family 
members  who  may  be  expected  to  influence,  or  be 
influenced  by,  that  individual  in  their  dealings  with  the 
entity.

個別人士之近親家庭成員乃指在處理與
實體交易時可能對該人士施予影響或被
該人士影響之親屬成員。

(y)  Segment reporting

(y)  分部報告

Operating segments, and the amounts of each segment 
item  reported  in  the  financial  statements,  are  identified 
from  the  financial  information  provided  regularly  to 
the  Group’s  most  senior  executive  management  for  the 
purposes  of  allocating  resources  to,  and  assessing  the 
performance of, the Group’s various lines of business and 
geographical locations.

Individually  material  operating  segments  are  not 
aggregated  for  financial  reporting  purposes  unless  the 
segments  have  similar  economic  characteristics  and  are 
similar in respect of the nature of products and services, 
the nature of production processes, the type or class of 
customers, the methods used to distribute the products 
or provide the services, and the nature of the regulatory 
environment.  Operating  segments  which  are  not 
individually  material  may  be  aggregated  if  they  share  a 
majority of these criteria.

營運分部及財務報表所呈報之各分部項
目金額,乃根據就分配資源予本集團各
業務及地區分部及評估其表現而定期提
供予本集團最高層管理人員之財務資料
而確定。

就財務報告而言,個別重要營運分部不
會綜合呈報,除非該等分部具有類似經
濟特徵以及在產品及服務性質、生產程
序性質、客戶類型或類別、分銷產品或
提供服務所採用之方式及監管環境性質
方面類似。倘獨立而言並非屬重要之營
運分部共同擁有上述大部份特徵,則可
綜合呈報。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

115

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

2  Accounting judgements and 

2  會計判斷及估計 

estimates

Notes  14,  23  and  24  contain  information  about  the 
assumptions  and  their  risk  factors  relating  to  goodwill 
impairment  assessment,  defined  benefit  retirement 
liabilities  and  the  fair  value  of  share  options  granted. 
Other  key  sources  of  estimation  uncertainty  are  as 
follows:

附註 14、23 及 24 分別載有關於商譽減
值評估、界定退休福利負債及已授出購
股權之公允值之假設及相關風險因素。
估計不確定因素之其他主要來源如下:

(a)  Impairment of fixed assets and intangible 

(a)  固定資產及無形資產減值 

assets

If  the  circumstances  indicate  that  the  carrying  values  of 
these assets may not be recoverable, the assets may be 
considered  “impaired”,  and  an  impairment  loss  may 
be  recognised  in  accordance  with  HKAS  36 Impairment 
of  assets.  Under  HKAS  36,  these  assets  are  tested  for 
impairment whenever events or changes in circumstances 
indicate  that  their  recorded  carrying  amounts  may  not 
be  recoverable.  When  such  a  decline  has  occurred,  the 
carrying amount is reduced to recoverable amount. The 
recoverable  amount  is  the  greater  of  its  fair  value  less 
costs  to  sell  and  the  value  in  use.  In  determining  the 
value in use, expected cash flows generated by the asset 
are  discounted  to  their  present  value,  which  requires 
significant  judgement  relating  to  level  of  sales  volume, 
selling prices and amount of operating costs. The Group 
uses  all  readily  available  information  in  determining  an 
amount that is a reasonable approximation of recoverable 
amount.  However,  actual  sales  volumes,  selling  prices 
and  operating  costs  may  be  different from assumptions 
which may require a material adjustment to the carrying 
amount of the assets affected. Details of the nature and 
carrying amounts of fixed assets and intangible assets are 
disclosed in notes 12 and 13, respectively.

倘 有 情 況 顯 示 該 等 資 產 之 賬 面 值 可 能
無法收回,則該等資產可能被視為「已
減值」,而減值虧損可能會根據《香港
會計準則》第 36 號「資產減值」予以確
認。根據《香港會計準則》第 36 號,凡
有事件或變動顯示所錄得之賬面值可能
無法收回,該等資產將進行減值測試。
如減值已出現,賬面值將減至可收回金
額。可收回金額為其公允值減去銷售成
本與使用價值兩者中之較高者。釐定使
用價值時,將根據銷量、售價及營運成
本金額之水平作出重大判斷,將該資產
產生之預期現金流量折現至其現值。本
集團運用所有可用之資料以釐定可收回
金 額 之 合 理 概 約 金 額。 然 而, 實 際 銷
量、售價及營運成本金額可能有別於假
設,並可能須對受影響資產之賬面值作
出重大調整。固定資產及無形資產之性
質及賬面值詳情分別於附註 12 及 13 披
露。

(b)  Depreciation of fixed assets

(b) 固定資產之折舊

Fixed assets (see note 12) are depreciated on a straight-
line  basis  over  their  estimated  useful  lives,  after  taking 
into  account  the  estimated  residual  values,  if  any. 
The  Group  reviews  the  estimated  useful  lives  and 
the  estimated  residual  values,  if  any,  of  the  assets  at 
least  annually  in  order  to  determine  the  amount  of 
depreciation expense to be recorded during any reporting 
period. The useful lives and residual values are based on 
the Group’s historical experience with similar assets and 
taking  into  account  anticipated  technological  changes. 
The depreciation expense for future periods is adjusted if 
there are significant changes from previous estimates.

固定資產(見附註 12)之折舊是根據資
產之估計可使用年期,扣除估計剩餘價
值(如有)後以直線法計算。本集團至
少每年審閱資產之估計可使用年期及估
計剩餘價值(如有),以釐定在任何報
告期間應被記錄之折舊費用數額。可使
用年期及剩餘價值乃根據本集團以往在
類似資產上之經驗而釐定,並考慮到預
期發生之技術上之變化。倘若原來估計
發生重大變化,則未來期間內之折舊費
用將被調整。

116 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

2  Accounting judgements and 

2  會計判斷及估計(續) 

estimates (Continued)

(c)  Amortisation of intangible assets

(c)  無形資產之攤銷

Intangible assets (see note 13) are amortised on a straight-
line  basis  over  their  estimated  useful  lives.  The  Group 
reviews the estimated useful lives of the assets regularly in 
order to determine the amount of amortisation charge to 
be recorded during any reporting period. The useful lives 
are based on the Group’s experience with similar assets. 
The amortisation charge for future periods is adjusted if 
there are significant changes from previous estimates.

無形資產(見附註 13)之攤銷是根據資
產之估計可使用年期以直線法計算。本
集團定期審閱資產之估計可使用年期,
以釐定在任何報告期間應被記錄之攤銷
費用數額。可使用年期乃根據本集團在
類似資產上之經驗而釐定。倘若原來估
計發生重大變化,則未來期間內之攤銷
費用將被調整。

(d)  Impairment loss for doubtful debts

(d) 呆賬減值虧損

The  Group  maintains  an  allowance  for  doubtful  debts 
for  estimated  losses  resulting  from  the  inability  of  the 
debtors to make required payments. The Group estimates 
the future cash  flows  based  on  the  ageing of the trade 
receivables  balance  as  disclosed  in  note  17,  debtors’ 
credit-worthiness,  and  historical  write-off  experience.  If 
the financial condition of the debtors were to deteriorate, 
actual write-offs would be higher than estimated.

本集團為債務人無力還款而產生估計虧
損維持呆賬撥備。本集團對未來現金流
量 之 估 計 是 根 據 應 收 賬 款 餘 額 之 賬 齡
(於附註 17 披露)、債務人之信用及以
往撇賬方面之經驗而作出。倘若債務人
之財務狀況惡化,實際撇賬額可能高於
估計。

(e)  Write down of inventories

(e)  撇減存貨

The  Group  performs  regular  reviews  of  the  carrying 
amounts  of  inventories  as  disclosed  in  note  16  with 
reference  to  aged  inventories  analysis,  expected  future 
consumption  and  management  judgement.  Based  on 
these  reviews,  write  down  of  inventories  will  be  made 
when  the  estimated  net  realisable  value  of  inventories 
decline  below  the  carrying  amount.  However,  actual 
consumption may be different from estimation and profit 
or loss could be affected by differences in this estimation.

本集團參考存貨賬齡分析、預期未來耗
用量及管理層之判斷,對存貨之賬面值
進行定期審閱(於附註 16 披露)。倘存
貨 之 估 計 可 變 現 淨 值 跌 至 低 於 其 賬 面
值,則本集團會根據審閱之結果而撇減
存貨之價值。然而,實際耗用量可能與
估計有所不同,而此估計之出入可能影
響損益。

(f)  Deferred tax assets

(f)  遞延稅項資產

Deferred tax assets are recognised for tax losses not yet 
used  and  temporary  deductible  differences.  As  those 
deferred tax assets can only be recognised to the extent 
that  it  is  probable  that  future  taxable  profit  will  be 
available  against  which  the  unused  tax  benefits  can  be 
utilised, management’s judgements is required to assess 
the  probability  of  future  taxable  profits.  Management’s 
assessment is constantly reviewed and additional deferred 
tax  assets  are  recognised  if  it  becomes  probable  that 
future taxable profits will allow the deferred tax assets to 
be recovered. Details of the nature and carrying amounts 
of deferred tax assets are disclosed in note 25.

遞延稅項資產乃就未動用稅務虧損及可
抵扣暫時差額而確認。由於遞延稅項資
產 只 限 於 有 可 能 使 用 未 動 用 稅 收 抵 免
來 抵 銷 日 後 應 課 稅 溢 利 時 才 會 確 認,
因此需要管理層判斷日後獲得應課稅溢
利之可能性。本集團不斷審閱管理層之
評估,倘未來應課稅溢利能使遞延稅項
資產收回,便會確認額外之遞延稅項資
產。遞延稅項資產之性質及賬面值詳情
於附註 25 披露。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

117

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting

3  營業額及分部報告

(a)  Turnover

(a)  營業額

The principal activities of the Group are the manufacture 
and sale of food and beverages.

本集團之主要業務為製造及銷售食品及
飲品。

Turnover represents the invoiced value of products sold, 
net of returns, rebates and discounts.

營業額指已售產品之發票價值減退貨、
回扣及折扣。

(b)  Segment reporting

(b) 分部報告

The  Group  manages  its  businesses  by  entities,  which 
are  organised  by  geography.  In  a  manner  consistent 
with the way in which information is reported internally 
to  the  Group’s  most  senior  executive  management  for 
the  purposes  of  resource  allocation  and  performance 
assessment, the Group has presented the following five 
reportable segments. No operating segments have been 
aggregated to form the following reportable segments.

– 

– 

– 

– 

– 

The  Hong  Kong  and  Macau  business  mainly 
represents  the  manufacture  and  sale  of  soymilk, 
tea,  water,  juice,  tofu,  etc.  in  Hong  Kong,  sale  of 
beverages in Macau and overseas and the operating 
of tuck shops and catering businesses;

The Mainland China business mainly represents the 
manufacture and sale of soymilk, tea, juice, etc. in 
Mainland China;

The  Australia  and  New  Zealand  business  mainly 
represents the manufacture and sale of soymilk and 
rice milk in Australia and sale of beverages in New 
Zealand;

The  North  America  business  mainly  represents  the 
manufacture and sale of tofu and pasta; and sale of 
imported soymilk, imported juice, imported tea, etc. 
in North America; and

The  Singapore  business  mainly  represents  the 
manufacture  and  sale  of  soy  related  products 
in  Singapore  and  sale  of  soy  related  products  in 
overseas.

本 集 團 透 過 按 地 區 成 立 之 實 體 管 理 業
務。本集團按照向本集團最高層行政管
理人員就資源配置及表現評估之內部匯
報 資 料 方 式, 呈 報 下 列 五 個 須 報 告 分
部。本集團並無合併營運分部,以組成
以下之須報告分部。

–  香港及澳門業務主要指在香港生產
及銷售豆奶、茶、水、果汁及豆腐
等產品、在澳門及海外銷售飲料,
以及經營學校小食部及餐飲業務;

–  中國內地業務主要指在中國內地生
產及銷售豆奶、茶及果汁等產品;

–  澳洲及新西蘭業務主要指在澳洲生
產及銷售豆奶及米奶,以及在新西
蘭銷售飲料;

–  北美洲業務主要指在北美洲生產及
銷售豆腐及麵食,以及銷售進口豆
奶、進口果汁、進口茶等產品;及

–  新加坡業務主要指在新加坡生產及
銷售大豆相關產品及在海外銷售大
豆相關產品。

All  of  the  Group’s  turnover  is  generated  from  the 
manufacture and sale of food and beverages.

本集團之營業額全部來自生產及銷售食
品及飲品。

118 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting 

3  營業額及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b) 分部報告(續)

(i)  Segment results, assets and liabilities

(i)  分部業績、資產及負債

For the purposes of assessing segment performance and 
allocating  resources  between  segments,  the  Group’s 
senior executive management monitors the results, assets 
and liabilities attributable to each reportable segment on 
the following bases:

Segment  assets  include  all  tangible  assets,  intangible 
assets and current assets with the exception of deferred 
tax  assets,  current  tax  recoverable  and  other  corporate 
assets.  Segment  liabilities  include  trade  creditors  and 
bills  payable  attributable  to  the  manufacture  and  sales 
activities  of  the  individual  segments,  bank  loans  and 
obligations  under  finance  leases  managed  directly  by 
the  segments  and  current  liabilities  with  the  exception 
of  employee  retirement  benefit  liabilities,  current  tax 
payable,  deferred  tax  liabilities  and  other  corporate 
liabilities.

The measure used for reporting segment profit is “profit 
from operations”. To arrive at “profit from operations”, 
the  Group’s  profit  is  further  adjusted  for  items  not 
specifically  attributed  to  individual  segments,  such  as 
head  office  or  corporate  administration  costs.  Income 
tax is not allocated to reporting segments. Inter-segment 
sales are priced at cost plus a profit margin.

就評估分部表現及各分部間之資源配置
而言,本集團高層行政管理人員根據下
列基準監控各須報告分部之業績、資產
及負債:

分部資產包括全部有形資產、無形資產
及流動資產,惟遞延稅項資產、應收現
期稅項及其他企業資產除外。分部負債
包括個別分部之生產及銷售活動之應付
賬款及應付票據、銀行貸款及由分部直
接管理之融資租賃債務及流動負債,惟
僱員退休福利負債、應付現期稅項、遞
延稅項負債及其他企業負債除外。

用於報告分部溢利之表示方法為「經營
溢利」。為了得出「經營溢利」,本集團
之溢利就並無明確歸於個別分部之項目
(如總公司或企業行政成本)作出進一
步調整。所得稅並無列入報告分部。分
部間銷售乃按成本加邊際利潤定價。

The accounting policies of the reporting segments are the 
same as the Group’s accounting policies described in note 1.

報告分部之會計政策與附註 1 所述之本
集團之會計政策相同。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

119

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting 

3  營業額及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b) 分部報告(續)

(i)  Segment results, assets and liabilities (Continued)

(i)  分部業績、資產及負債(續)

Information  regarding  the  Group’s  reportable  segments 
as  provided  to  the  Group’s  most  senior  executive 
management for the purposes of resource allocation and 
assessment of segment performance for the years ended 
31st March, 2013 and 2012 is set out below:

截 至 二 零 一 三 年 及 二 零 一 二 年 三 月
三十一日止年度,有關向本集團最高層
行政管理人員提供之資源配置及分部表
現評估之本集團須報告分部資料如下:

Hong Kong & Macau 
香港及澳門 
2013 

Mainland China 
中國內地 
2013 

Australia & 
New Zealand 
澳洲及新西蘭 
2013 

North America 
北美洲 

Singapore 
新加坡 

Total
總計

2012 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元
$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

2012 

2012 

2012 

2013 

2013 

2012 

2013 

Revenue from external 
  customers 
Inter-segment revenue 

來自外間顧客之收入

分部間收入 

1,796,588 
80,410 

1,671,834 
75,860 

1,174,228 
112,932 

1,014,070 
64,115 

515,685 
392 

499,343 
443 

 481,616 
 212 

455,185 
225 

83,131 
– 

76,107 
– 

4,051,248 
193,946 

3,716,539
140,643

Reportable segment revenue 

須報告分部之收入 

1,876,998 

1,747,694 

1,287,160 

1,078,185 

516,077 

499,786 

481,828 

455,410 

83,131 

76,107 

4,245,194 

3,857,182

Reportable segment profit  
  from operations 

須報告分部之
  經營溢利 

320,012 

316,082 

122,426 

89,604 

87,914 

87,298 

Interest income from bank deposits  銀行存款之利息收入 
Finance costs 
Depreciation and amortisation 

for the year 

Other material non-cash items: 
– Equity settled share-based 
    payment expenses 

融資成本 
本年度之折舊及
  攤銷 
其他重大非現金項目:
– 以股份為付款
    基礎之費用 

609 
(208) 

79 
(1,431) 

545 
(10,548) 

1,026 
(6,108) 

788 
(10,315) 

675 
(9,702) 

35 

– 
(31) 

35 

– 
(2) 

7,128 

5,115 

537,515 

498,134

2 
– 

2 
– 

1,944 
(21,102) 

1,782
(17,243)

(75,626) 

(61,070) 

(55,352) 

(32,254) 

(27,488) 

(19,722) 

(12,882) 

(12,595) 

(4,323) 

(4,594) 

(175,671) 

(130,235)

(778) 

(657) 

(241) 

(225) 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

(1,019) 

(882)

Reportable segment assets 

須報告分部之資產 

1,756,571 

1,729,230 

896,372 

1,024,575 

490,799 

471,875 

208,057 

188,980 

100,989 

101,864 

3,452,788 

3,516,524

Reportable segment liabilities  須報告分部之負債 

370,117 

437,401 

523,340 

590,631 

243,012 

240,170 

217,640 

202,391 

10,609 

7,914 

1,364,718 

1,478,507

Additions to non-current 
  segment assets during  
  the year 

本年度新增之非流動分部
  資產

64,292 

125,029 

25,987 

167,818 

23,553 

104,769 

18,601 

9,486 

2,443 

6,033 

134,876 

413,135

120 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting 

3  營業額及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b) 分部報告(續)

(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, 

(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負

profit or loss, assets and liabilities

債之對賬

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

Revenue 

收入

Reportable segment revenue 
Elimination of inter-segment revenue 

須報告分部之收入 
分部間收入之撇銷 

4,245,194 
(193,946) 

3,857,182
(140,643)

Consolidated turnover 

綜合營業額 

4,051,248 

3,716,539

Profit 

Reportable segment profit  

from operations 

Finance costs 
Unallocated head office  
  and corporate expenses 

溢利

須報告分部之
  經營溢利 
融資成本 
未分配之總公司
  及企業費用 

537,515 
(21,102) 

498,134
(17,243)

(90,839) 

(72,798)

Consolidated profit before taxation 

綜合除稅前溢利 

425,574 

408,093

Interest income 

利息收入

Reportable segment interest income 
Unallocated head office  
  and corporate interest income 

須報告分部之利息收入 
未分配之總公司
  及企業利息收入 

Consolidated interest income 

綜合利息收入 

Equity settled share-based  
  payment expenses 

Reportable segment expenses 
Unallocated head office  
  and corporate expenses 

以股份為付款基礎之費用

須報告分部之費用 
未分配之總公司
  及企業費用 

Consolidated equity settled 
  share-based payment expenses 

以股份為付款基礎
  之綜合費用 

1,944 

1,782

21 

24

1,965 

1,806

1,019 

3,747 

882

3,539

4,766 

4,421

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

121

 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting 

3  營業額及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b) 分部報告(續)

(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, 
profit or loss, assets and liabilities (Continued)

(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負

債之對賬(續)

Assets 

資產

Reportable segment assets 
Elimination of inter-segment receivables  分部間應收款之撇銷 

須報告分部之資產 

Deferred tax assets 
Current tax recoverable 
Unallocated head office  
  and corporate assets 

遞延稅項資產 
應收現期稅項 
未分配之總公司
  及企業資產 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

3,452,788 
(529,788) 

3,516,524
(601,501)

2,923,000 

2,915,023

16,452 
1,974 

17,957
430

4,159 

2,132

Consolidated total assets 

綜合總資產 

2,945,585 

2,935,542

Liabilities 

負債

Reportable segment liabilities 
Elimination of inter-segment payables 

須報告分部之負債 
分部間應付款之撇銷 

Employee retirement benefit liabilities 
Deferred tax liabilities 
Current tax payable 
Unallocated head office  
  and corporate liabilities 

僱員退休福利負債 
遞延稅項負債 
應付現期稅項 
未分配之總公司
  及企業負債 

1,364,718 
(348,007) 

1,478,507
(310,145)

1,016,711 

1,168,362

3,282 
57,455 
43,158 

2,228
59,084
26,256

1,268 

1,272

Consolidated total liabilities 

綜合總負債 

1,121,874 

1,257,202

122 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

3  Turnover and segment reporting 

3  營業額及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)

(iii)  Geographic information

The  following  table  sets  out  information  about  the 
geographic location of the Group’s fixed assets, deposits 
for  the  acquisition  of  property,  plant  and  equipment, 
intangible  assets  and  goodwill  (“specified  non-current 
assets”).  The  geographic  location  of  the  specified  non-
current  assets  is  based  on  the  physical  location  of  the 
asset,  in  the  case  of  fixed  assets  and  deposits  for  the 
acquisition  of  fixed  assets,  and  the  location  of  the 
operation  to  which  they  are  allocated,  in  the  case  of 
intangible assets and goodwill.

(b) 分部報告(續)

(iii) 地區資料

下表載列有關本集團固定資產、購置物
業、廠房及設備之訂金、無形資產及商
譽(「特定非流動資產」)之地理位置之
資料。就特定非流動資產而言,倘為固
定資產及購置固定資產之訂金,則地理
位置乃根據該資產之實際地點確定,而
就無形資產及商譽而言則指其業務所在
地。

Hong Kong and Macau 

Mainland China 
Australia and New Zealand 
North America 
Singapore 

香港及澳門 

中國內地 
澳洲及新西蘭 
北美洲 
新加坡 

Specified non-current assets
特定非流動資產

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

566,428 

579,210

562,862 
281,850 
99,239 
73,843 

585,881
285,564
93,538
74,801

1,017,794 

1,039,784

1,584,222 

1,618,994

The revenue from external customers and specified non-
current assets of the Group attributed to Hong Kong, the 
Group’s place of domicile, amounted to $1,651,632,000 
(2012:  $1,542,629,000)  and  $559,291,000  (2012: 
$571,956,000) respectively.

香港(本集團所在地)佔本集團來自外
間顧客之收入及本集團特定非流動資產
分別為 1,651,632,000 元(二零一二年:
1,542,629,000 元)及 559,291,000 元
(二零一二年:571,956,000 元)。

(iv)  Major customers

(iv) 主要客戶

In 2013, the revenue from the Group’s largest customer 
and  five  largest  customers  amount  to  6%  (2012:  6%) 
and  21%  (2012:  20%)  of  the  Group’s  total  revenue 
respectively.

於二零一三年,來自本集團最大客戶及
五大客戶之收入分別佔本集團總收入之
6%( 二 零 一 二 年:6%)及 21%( 二 零
一二年:20%)。

Details of concentrations of credit risk arising from these 
customers are set out in note 27(a).

來自該等客戶之信貸集中風險之詳情載
於附註 27(a)。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

123

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

4  Other revenue

4  其他收入

Interest income 
Service fee income 
Rental income 
Sundry income 

利息收入 
服務費收入 
租金收入 
雜項收入 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

1,965 
42,270 
2,316 
4,516 

51,067 

1,806
32,240
2,310
4,482

40,838

5  Profit before taxation

5  除稅前溢利

Profit before taxation is arrived at after 
charging/(crediting):

除稅前溢利已扣除╱(計入):

(a)  Finance costs: 

(a)  融資成本:

Interest on bank loans 
Finance charges on obligations  
  under finance leases 

銀行貸款之利息 
融資租賃債務之
  財務費用 

Less: interest expense capitalised 
into property, plant  

  and equipment * 

減:於物業、廠房及
  設備資本化之
  利息 * 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

20,294 

808 

21,102 

– 

21,102 

22,584

1,270

23,854

(6,611)

17,243

* 

The  borrowing  costs  had  been  capitalised  at  a  rate  of 
1.43%–7.32% per annum for the year ended 31st March, 
2012.

*  截 至 二 零 一 二 年 三 月 三 十 一 日 止 年
度, 被 資 本 化 之 借 貸 成 本 以 每 年
1.43%– 7.32% 之息率計算。

(b)  Staff costs: 

(b)  員工成本:

Contributions to defined  
  contribution retirement plans 
Net expenses/(income) 

recognised in respect of: 

– retirement gratuities (note 23(c)(v))  
– long service payments 

Retirement costs 
Equity settled share-based  
  payment expenses 
Salaries, wages and other benefits 

界定供款退休計劃之
  供款 
以下項目之已確認
  費用╱(收入)淨額:
– 退休金(附註 23(c)(v)) 
– 長期服務金 

退休成本 
以股份為付款基礎之
  費用 
薪金、工資及其他福利 

124 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

41,861 

36,357

1,966 
264 

44,091 

4,766 
844,425 

893,282 

1,365
(81)

37,641

4,421
759,868

801,930

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

5  Profit before taxation (Continued)

5  除稅前溢利(續)

Profit before taxation is arrived at after 
charging/(crediting): (Continued)

除稅前溢利已扣除╱(計入):
(續)

(c)  Other items: 

(c)  其他項目:

Amortisation of interests  

in leasehold land held for  

  own use under operating leases 
Amortisation of intangible assets 
Depreciation 
– Investment properties 
– Assets acquired  
    under finance leases 
– Other assets 
(Reversal)/recognition  
  of impairment losses on trade  
  and other receivables 
Reversal of impairment losses  
  on property, plant  
  and equipment 
Auditors’ remuneration 
– Audit services 
  – Provision for the current year 
  – Under-provision in respect  

  of prior year 

– Tax services 
– Other services 
Operating lease charges:  
  minimum lease payments 
– Hire of properties 
– Hire of factory machinery  
    and equipment 
– Contingent rent 
– Other assets 
Net loss on disposal  
  of property, plant and equipment   
Net foreign exchange gain 
Net loss on forward exchange  
  contracts not designated  
  as hedging instruments 
Cost of inventories (note 16(b)) 

根據經營租賃持有
  作自用之租賃土地
  權益之攤銷 
無形資產之攤銷 
折舊
– 投資物業 
– 以融資租賃購入
    之資產 
– 其他資產 
應收賬款及其他
  應收款減值虧損
  (撥回)╱確認 
物業、廠房及設備之
  減值虧損撥回

核數師酬金
– 審核服務
  – 本年度之撥備 
  – 以往年度之撥備

  不足 
– 稅務服務 
– 其他服務 
經營租賃費用:
  最低租賃付款
– 租用物業 
– 租用工廠機器
    及設備 
– 或然租金 
– 其他資產 
出售物業、廠房及設備
  之虧損淨額 
外匯收益淨額 
非指定為對沖工具之
  遠期外匯合約之
  淨虧損 
存貨成本(附註 16(b)) 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

860 
2,144 

527 

891
2,136

526

3,852 
168,288 

4,439
122,243

 (68) 

 (72) 

51

(132)

4,492 

4,239

532 
194 
10 

238
281
430

55,971 

52,872

1,731 
636 
21 

747 
(366) 

1,653
1,029
–

1,715
(674)

12 
2,175,362 

–
1,995,203

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

125

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

6 

Income tax in the consolidated 
income statement

6  綜合損益報表之所得稅 

(a)  Taxation in the consolidated income 

(a)  綜合損益報表之稅項如下:

statement represents:

Current tax – Hong Kong Profits Tax  本期稅項 – 香港利得稅

Provision for the year 
(Over)/under-provision  

in respect of prior years 

年內撥備 
以往年度之
  (超額撥備)╱撥備不足 

Current tax – Outside Hong Kong 

本期稅項 – 香港以外地區

Provision for the year 
Over-provision in respect of prior years  以往年度之超額撥備 

年內撥備 

Deferred tax 

遞延稅項

Origination and reversal of  
temporary differences 

源自及撥回暫時差異

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

44,158 

32,190

(139) 

525

44,019 

32,715

49,465 
(4,388) 

45,077 

50,525
(1,210)

49,315

62 

3,661

89,158 

85,691

Notes:

附註:

(i) 

The  provision  for  Hong  Kong  Profits  Tax  for  2013  is 
calculated  at  16.5%  (2012  16.5%)  of  the  estimated 
assessable profits for the year.

(i)  二零一三年之香港利得稅撥備是按年
內 之 估 計 應 課 稅 溢 利 以 16.5%( 二 零
一二年:16.5%)之稅率計算。

Taxation  for  subsidiaries  outside  Hong  Kong  is  charged 
at the appropriate current rates of taxation ruling in the 
relevant tax jurisdictions.

香港以外地區之附屬公司之稅項則按
有關稅項司法管轄區之現行適用稅率
計算。

(ii) 

In accordance with the relevant People’s Republic of China 
(“the  PRC”)  corporate  income  tax  laws,  regulations  and 
implementation  guidance  notes,  the  statutory  income 
tax  rate  applicable  to  the  Company’s  subsidiaries  in 
Shenzhen and Foshan is 25%. For the subsidiary located 
in Shanghai, the applicable statutory tax rate is 25% from 
1st January, 2008 and that subsidiary starts its two years’ 
tax holiday from 1st January, 2008 and thereafter enjoys 
a tax relief of 50% reduction in the income tax rate for a 
period of three years commencing 1st January, 2010.

(ii)  根據相關中華人民共和國(「中國」)
企業所得稅法律、法規及實施指引註
釋,適用於本公司之深圳及佛山附屬
公司之法定所得稅率為 25%。位於上
海之附屬公司自二零零八年一月一日
起之適用法定稅率則為 25%,而該附
屬公司自二零零八年一月一日起開始
其兩年免稅之稅務優惠,並於二零一
零年一月一日起享有為期三年之 50%
所得稅率稅務寬減。

126 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

6 

Income tax in the consolidated 
income statement (Continued)

(a)  Taxation in the consolidated income 
statement represents: (Continued)

Notes: (Continued)

(ii) 

(Continued)

In  addition,  the  Group  is  subject  to  withholding  tax  at 
the rate of 10% (unless reduced by treaty) on distribution 
of  profits  generated  after  31st  December,  2007  from 
the  Group’s  foreign-invested  enterprises  in  the  PRC.  As 
more than 25% of the capital of all the Group’s foreign-
invested  enterprises  in  the  PRC  is  owned  by  a  Hong 
Kong  incorporated  entity,  a  rate  of  5%  is  applicable 
in  the  calculation  of  this  withholding  tax.  Deferred  tax 
liabilities have been provided for in this regard based on 
the expected dividends to be distributed from the foreign-
invested enterprises in the PRC in the foreseeable future 
in respect of the profits generated after 31st December, 
2007.

6  綜合損益報表之所得稅(續) 

(a)  綜合損益報表之稅項如下:(續) 

附註:(續)

(ii)  (續)

此外,除非獲條約減免,否則本集團
須就本集團中國外資企業以於二零零
七年十二月三十一日後產生之溢利作
出 之 分 派 按 10% 稅 率 繳 納 預 扣 稅。
由於本集團所有中國外資企業中有逾
25% 資本由一間於香港註冊成立之實
體擁有,故計算此預扣稅所適用之稅
率為 5%。本集團已就此根據中國外資
企業於可預見未來預計以於二零零七
年十二月三十一日後產生之溢利分派
之股息計提遞延稅項負債。

(b)  Reconciliation between tax expense and 
accounting profit at applicable tax rates:

(b) 稅項支出與會計溢利以適用稅率

計算之對賬:

Profit before taxation 

除稅前溢利 

Notional tax on profit before taxation,   按有關稅項司法管轄區
  calculated at the rates applicable  
to profits in the tax jurisdictions  

  適用之利得稅稅率
  計算除稅前溢利之
  名義稅項 

  concerned 
Tax effect of non-deductible expenses  不可扣減支出之稅務影響 
非課稅收入之稅務影響 
Tax effect of non-taxable revenue 
Withholding tax of the PRC subsidiary  中國附屬公司之預扣稅 
Tax effect of unused tax losses  
  not recognised for deferred  

未就遞延稅項確認之
  未使用稅務虧損之
  稅務影響 

tax purposes 

Over-provision in respect of prior years  以往年度之超額撥備 
Others 

其他 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

425,574 

408,093

87,022 
6,235 
(1,904) 
3,138 

4,221 
(4,527) 
(5,027) 

81,672
2,993
(534)
3,849

1,906
(685)
(3,510)

Actual tax expense 

實際稅項支出 

89,158 

85,691

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

127

 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

7  Directors’ remuneration

7  董事酬金

Directors’  remuneration  disclosed  pursuant  to  section 
161  of  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  the 
requirements of the Listing Rules is as follows:

根據香港《公司條例》第 161 條及上市
規則之規定披露之董事酬金如下:

Directors’ 
fees 

董事袍金 
$’000 千元 

194 
97 

120 
120 

349 
355 
336 

336 

Executive Directors 

執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO 
Mr. Laurence P. EISENTRAGER 

羅友禮先生 
黎信彥先生 

Non-executive Directors 

非執行董事

Ms. Myrna Mo-ching LO 
Ms. Yvonne Mo-ling LO 

羅慕貞女士 
羅慕玲女士 

Independent Non-executive  
  Directors 

獨立非執行
  董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI  李國寶爵士 
布魯士先生 
Mr. Iain F. BRUCE 
張建標先生 
Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG 
Jan P.S. ERLUND
Mr. Jan P.S. ERLUND 
  先生 

2013
二零一三年

Retirement 
scheme 
contributions 

Sub-total 

發放之花紅  退休計劃供款 
$’000 千元 
$’000 千元 

小計 
$’000 千元 

Salaries,
allowances 
and benefits  Discretionary 
bonuses 
酌情 

in kind 
薪金、津貼 
及實物福利 
$’000 千元 

Share-
based
payments 
以股份為
基礎之付款 
$’000 千元 

Total

總計
$’000 千元

3,909 
4,627 

2,607 
3,107 

237 
285 

6,947 
8,116 

1,896 
1,161 

8,843
9,277

– 
– 

– 
– 
– 

– 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

120 
120 

349 
355 
336 

336 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

120
120

349
355
336

336

1,907 

8,536 

5,714 

522 

16,679 

3,057 

19,736

128 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

7  Directors’ remuneration (Continued)

7  董事酬金(續)

Salaries,
allowances 
and benefits 
in kind 
薪金、津貼 
及實物福利 
$’000 千元 

Directors’ 
fees 

董事袍金 
$’000 千元 

2012
二零一二年

Retirement 
scheme 
contributions 

Discretionary 
bonuses 
酌情 

Sub-total 

發放之花紅  退休計劃供款 
$’000 千元 
$’000 千元 

小計 
$’000 千元 

Share-
based
payments 
以股份為
基礎之付款 
$’000 千元 

Total

總計
$’000 千元

Executive Directors 

執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO 
Mr. Laurence P. EISENTRAGER 
Mr. Eric Fat YU 

(retired on 1st April, 2012) 

羅友禮先生 
黎信彥先生 
余發先生 
  (於二零一二年
  四月一日退任)

Non-executive Directors 

非執行董事

Ms. Myrna Mo-ching LO 
Ms. Yvonne Mo-ling LO 

羅慕貞女士 
羅慕玲女士 

Independent Non-executive  
  Directors 

獨立非執行
  董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI  李國寶爵士 
布魯士先生 
Mr. Iain F. BRUCE 
張建標先生 
Mr. Valiant Kin-piu CHEUNG 
Mr. Jan P.S. ERLUND 
Jan P.S. ERLUND
  先生 

185 
92 
92 

102 
102 

309 
309 
302 

302 

3,882 
4,355 
2,042 

2,940 
3,423 
563 

225 
272 
160 

7,232 
8,142 
2,857 

1,341 
1,784 
221 

8,573
9,926
3,078

– 
– 

– 
– 
– 

– 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

102 
102 

309 
309 
302 

302 

– 
– 

– 
– 
– 

– 

102
102

309
309
302

302

1,795 

10,279 

6,926 

657 

19,657 

3,346 

23,003

Share-based  payments  represent  the  estimated  value 
of  share  options  granted  to  the  Directors  under  the 
Company’s share option scheme. The value of these share 
options is measured according to the Group’s accounting 
policies for share-based payment transactions as set out 
in note 1(p)(iv).

以股份為基礎之付款指根據本公司之購
股 權 計 劃 授 予 董 事 之 購 股 權 之 估 計 價
值。此等購股權之價值乃根據附註 1(p)
(iv) 所載本集團就以股份為付款基礎之
交易採用之會計政策而計量。

The  details  of  these  benefits  in  kind,  including  the 
principal  terms  and  number  of  options  granted,  are 
disclosed in note 24.

此等實物福利之詳情(包括已授出之購
股權之主要條款及數目)於附註 24 中披
露。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

129

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

8 

Individuals with highest emoluments

8  最高酬金人士

Of  the  five  individuals  with  the  highest  emoluments, 
two  (2012:  two)  are  Directors  whose  emoluments  are 
disclosed in note 7. The aggregate of the emoluments in 
respect of the other three (2012: three) individuals are as 
follows:

在 五 名 最 高 酬 金 人 士 中, 兩 名( 二 零
一二年:兩名)為董事,彼等之酬金於
附註 7 中披露。其餘三名(二零一二年:
三名)最高酬金人士之酬金總額如下:

Salaries and other emoluments 
Retirement scheme contributions 
Discretionary bonuses 
Share-based payments 

薪金及其他酬金 
退休計劃供款 
酌情發放之花紅 
以股份為基礎之付款 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

8,206 
295 
3,034 
1,520 

7,566
240
3,370
733

13,055 

11,909

Share-based  payments  represent  the  estimated  value 
of  share  options  granted  to  the  individuals  under  the 
Company’s share option scheme. The value of these share 
options is measured according to the Group’s accounting 
policies for share-based payment transactions as set out 
in  note  1(p)(iv).  The  principal  terms  of  the  share  option 
scheme are disclosed in note 24.

The  emoluments  of  the  three  (2012:  three)  individuals 
with  the  highest  emoluments  are  within  the  following 
bands:

以股份為基礎之付款即根據本公司之購
股權計劃授予個別人士之購股權之估計
價 值。 此 等 購 股 權 之 價 值 乃 根 據 附 註
1(p)(iv) 所載本集團就以股份為付款基礎
之交易採納之會計政策而計量。購股權
計劃之主要條款於附註 24 中披露。

三名(二零一二年:三名)最高酬金人
士之酬金介乎以下組別:

$3,000,001 to $3,500,000 
$3,500,001 to $4,000,000 
$4,000,001 to $4,500,000 
$4,500,001 to $5,000,000 
$5,000,001 to $5,500,000 

3,000,001 元至 3,500,000 元 
3,500,001 元至 4,000,000 元 
4,000,001 元至 4,500,000 元 
4,500,001 元至 5,000,000 元 
5,000,001 元至 5,500,000 元 

2013 
二零一三年 
Number of 
individuals 
人數 

2012
二零一二年
Number of
Individuals
人數

– 
1 
1 
– 
1 

1
1
–
1
–

130 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

9  Profit attributable to equity 
shareholders of the Company

9  本公司股權持有人應佔溢利 

The consolidated profit attributable to equity shareholders 
of the Company includes a profit of $143,448,000 (2012: 
$191,446,000) which has been dealt with in the financial 
statements of the Company.

本 公 司 股 權 持 有 人 應 佔 綜 合 溢 利 包
括 已 列 入 本 公 司 財 務 報 表 中 之 溢
利 143,448,000 元( 二 零 一 二 年:
191,446,000 元)。

Reconciliation  of  the  above  amount  to  the  Company’s 
profit for the year:

上述金額與本公司本年度溢利之對賬:

Amount of consolidated profit attributable  已列入本公司財務報表之

to equity shareholders dealt with in 
the Company’s financial statements 

  股權持有人應佔
  綜合溢利金額 

Dividends from subsidiaries attributable  來自附屬公司上一個

to the profits of the previous  

  financial year, approved  
  and paid during the year 

  財政年度溢利,
  並於本年度批准
  及支付之股息 

Company’s profit for the year  

(note 26(a)) 

本公司之本年度溢利
  (附註 26(a)) 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

143,448 

191,446

130,461 

99,240

273,909 

290,686

Details  of  dividends  paid  and  payable  to  equity 
shareholders of the Company are set out in note 26(b).

已向本公司股權持有人派付及應付之股
息之詳情載於附註 26(b)。

10  Other comprehensive income

10  其他全面收益

(a)  Tax effects relating to each component of 

(a)  有關其他全面收益各部份之稅務

other comprehensive income:

影響:

2013 
二零一三年 

Before-tax 
amount 
除稅前金額 
$’000 千元 

Before-tax 
Tax-  Net-of-tax 
benefit 
amount 
amount 
稅務利益  扣除稅項金額  除稅前金額 
$’000 千元 
$’000 千元 

$’000 千元 

2012
二零一二年
Tax- 
benefit 

Net-of-tax
amount
稅務利益  扣除稅項金額
$’000 千元

$’000 千元 

Net movement  

in the exchange  
reserve 

Cash flow hedges:  
  net movement  

in hedging reserve 

匯兌儲備淨
  變動

現金流量對沖:
  對沖儲備淨變
  動數 

8,772 

(23) 

8,749 

– 

4 

4 

8,772 

18,884 

– 

18,884

(19) 

(2,082) 

8,753 

16,802 

343 

343 

(1,739)

17,145

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

131

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

10  Other comprehensive income (Continued)

10  其他全面收益(續)

(b)  Components of other comprehensive 
income, including reclassification 
adjustments

(b) 其他全面收益之部份,包括重新

分類調整

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

8,527 

18,884

245 

–

8,772 

18,884

10 

(45) 

12 

4 

(15)

(2,067)

–

343

(19) 

(1,739)

Exchange differences on translation of  
  financial statements of subsidiaries  
  outside Hong Kong 
Reclassification adjustments  
for amounts transferred to  

  profit or loss:
  – exchange differences realised  

  upon deregistration of subsidiaries   

換算香港以外地區
  附屬公司財務報表
  所產生之匯兌差額 
重新分類調整
  轉撥至損益之金額:

  – 於註銷附屬公司時
     實現之匯兌差額 

Net movement in the exchange  

reserve during the year recognised  
in other comprehensive income 

年內於其他全面
  收益確認之
  匯兌儲備淨變動 

Cash flow hedges: 
  Effective portion of changes in fair  
  value of hedging instruments  
recognised during the year 

  Amounts transferred to initial  

  carrying amount of hedged items 

  Reclassification adjustments  
for amounts transferred to  

  profit or loss 

  Net deferred tax credited  

to other comprehensive income 

現金流量對沖:
  年內確認之對沖工具
  公允值變動之
  有效部份 
  轉撥至對沖項目

  最初賬面值之金額 

  重新分類調整

  轉撥至損益之金額

  計入其他全面收益之
  遞延稅項淨額 

  Net movement in the hedging reserve     年內於其他全面收益
  確認之對沖儲備淨
  變動 

in other comprehensive income 

  during the year recognised  

132 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

11  Earnings per share

(a)  Basic earnings per share

11  每股盈利

(a)  每股基本盈利

The  calculation  of  basic  earnings  per  share  is  based  on 
the  profit  attributable  to  equity  shareholders  of  the 
Company  of  $303,204,000  (2012:  $281,003,000)  and 
the weighted average number of 1,023,812,000 ordinary 
shares  (2012:  1,021,192,000  ordinary  shares)  in  issue 
during the year, calculated as follows:

每股基本盈利乃根據本公司股權持有人
應佔溢利303,204,000元(二零一二年:
281,003,000 元)及年內已發行普通股
之 加 權 平 均 股 數 1,023,812,000 股( 二
零一二年:1,021,192,000 股普通股),
其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares

普通股之加權平均股數

2013 
二零一三年 
Number of  
shares 
股份數目 
’000 千股 

2012
二零一二年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

Issued ordinary shares at 1st April 
Effect of share options exercised 

於四月一日之已發行普通股 
已行使購股權之影響 

1,021,748 
2,064 

1,019,852
1,340

Weighted average number  
  of ordinary shares for the year  

(note 11(b)) 

本年度普通股之
  加權平均股數
  (附註 11(b)) 

1,023,812 

1,021,192

(b)  Diluted earnings per share

(b) 每股攤薄盈利

The  calculation  of  diluted  earnings  per  share  is  based 
on  the  profit  attributable  to  equity  shareholders  of  the 
Company  of  $303,204,000  (2012:  $281,003,000)  and 
the weighted average number of 1,033,438,000 ordinary 
shares  (2012:  1,028,691,000  ordinary  shares)  after 
adjusting for the effects of all dilutive potential ordinary 
shares, calculated as follows:

Weighted average number of ordinary shares 
(diluted)

每股攤薄盈利乃根據本公司股權持有人
應佔溢利303,204,000元(二零一二年:
281,003,000 元)及就所有潛在攤薄普
通股之影響而作出調整後之普通股加權
平 均 股 數 1,033,438,000 股( 二 零 一 二
年:1,028,691,000 股普通股),其計算
如下:

普通股之加權平均股數(攤薄)

Weighted average number  
  of ordinary shares for the year  

(note 11 (a)) 

本年度普通股之
  加權平均股數
  (附註 11(a)) 

Effect of deemed issue of ordinary shares  假設因根據本公司之
  under the Company’s share option  
  scheme for nil consideration 

  購股權計劃以無償方式
  發行普通股之影響 

Weighted average number  
  of ordinary shares (diluted)  

for the year 

本年度普通股之
  加權平均股數
  (攤薄) 

2013 
二零一三年 
Number of  
shares 
股份數目 
’000 千股 

2012
二零一二年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,023,812 

1,021,192

9,626 

7,499

1,033,438 

1,028,691

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

133

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets

(a)  The Group

12  固定資產

(a)  本集團

Property, plant and equipment 
物業、廠房及設備 
Fixtures, 
Factory 
Land and 
furniture 
buildings  machinery 
held for 
and office 
and 
own use  equipment  equipment 

Motor Construction 
in progress 
vehicles 

Investment 
Sub-total  properties 

Total
fixed
assets

持有作 
自用之  工廠機器 

裝置、 
傢俬及 
及設備  辦公室設備 

固定
土地及樓宇 
小計  投資物業  土地權益  資產總計
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

汽車  在建工程 

Interests in
leasehold
land held
  for own use
under 
operating 
leases 
  根據經營
  租賃持有作
  自用之租賃 

Cost: 

At 1st April, 2011 

Exchange adjustments 
Additions 
Transfer 
Disposals 

At 31st March, 2012 

成本:

於二零一一年
  四月一日 
匯兌調整 
添置 
轉撥 
出售 

於二零一二年
  三月三十一日 

620,414  1,355,507 
19,866 
40,788 
287,334 
(31,266) 

6,573 
9,983 
130,326 
– 

165,860 
675 
14,346 
33,907 
(7,296) 

85,058 
653 
10,674 
678 
(4,981) 

446,973  2,673,812 
32,211 
424,376 
– 
(43,543) 

4,444 
348,585 
(452,245) 
– 

22,698 
– 
– 
– 
– 

37,484  2,733,994
33,597
1,386 
426,307
1,931 
– 
–
(43,543)
– 

767,296  1,672,229 

207,492 

92,082 

347,757  3,086,856 

22,698 

40,801  3,150,355

Accumulated amortisation,  累計攤銷、
  depreciation and 

  折舊及
  減值虧損:

impairment losses: 

At 1st April, 2011 

於二零一一年
  四月一日 
匯兌調整 
本年度攤銷及折舊 

Exchange adjustments 
Charge for the year 
Reversal of impairment losses  減值虧損撥回 
Written back on disposals 

出售時撥回 

At 31st March, 2012 

於二零一二年
  三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

At 31st March, 2012 

於二零一二年
  三月三十一日 

281,100 
3,126 
22,662 
– 
– 

983,979 
12,937 
78,669 
(132) 
(28,237) 

129,153 
518 
16,531 
– 
(6,928) 

64,601 
422 
8,820 
– 
(4,885) 

–  1,458,833 
17,003 
– 
126,682 
– 
– 
(132) 
(40,050) 
– 

14,926 
– 
526 
– 
– 

4,492  1,478,251
17,177
128,099
(132)
(40,050)

174 
891 
– 
– 

306,888  1,047,216 

139,274 

68,958 

–  1,562,336 

15,452 

5,557  1,583,345

460,408 

625,013 

68,218 

23,124 

347,757  1,524,520 

7,246 

35,244  1,567,010

134 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

(a)  The Group (Continued)

12  固定資產(續)

(a)  本集團(續)

Property, plant and equipment 
物業、廠房及設備 
Fixtures, 
Factory 
Land and 
furniture 
buildings  machinery 
held for 
and  and office 
own use  equipment  equipment 

Motor  Construction 

vehicles in progress  Sub-total  properties 

Total
fixed
assets

持有作 
自用之  工廠機器 

裝置、 
傢俬及 
及設備  辦公室設備 

固定
土地及樓宇 
小計  投資物業  土地權益  資產總計
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

汽車  在建工程 

Interests in
leasehold
land held
 for own use
under 
 Investment  operating 
leases 
  根據經營
  租賃持有作
  自用之租賃 

Cost: 

At 1st April, 2012 

Exchange adjustments 
Additions 
Transfer 
Disposals 

At 31st March, 2013 

成本:

於二零一二年
  四月一日 
匯兌調整 
添置 
轉撥 
出售 

於二零一三年
  三月三十一日 

767,296  1,672,229 
12,503 
55,489 
326,515 
 (25,740)  

4,578 
2,297 
34,207 
(125) 

207,492 
399 
12,897 
2,595 
(5,879)  

92,082 
367 
7,459 
516 
(5,414) 

347,757  3,086,856 
16,326 
 (1,521) 
 134,260 
56,118 
– 
 (363,833) 
 (37,158) 
– 

22,698 
– 
– 
– 
– 

40,801  3,150,355
16,910
134,260
–
 (37,158)

 584 
– 
– 
– 

808,253 

 2,040,996 

 217,504 

 95,010 

38,521  3,200,284 

22,698 

41,385  3,264,367

Accumulated amortisation,  累計攤銷、
  depreciation and 

  折舊及
  減值虧損:

impairment losses: 

At 1st April, 2012 

於二零一二年
  四月一日 
匯兌調整 
本年度攤銷及折舊 

Exchange adjustments 
Charge for the year 
Reversal of impairment losses  減值虧損撥回 
Written back on disposals 

出售時撥回 

At 31st March, 2013 

於二零一三年
  三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

At 31st March, 2013 

於二零一三年
  三月三十一日 

306,888  1,047,216 
6,182 
117,956 
(72) 
(24,033) 

1,656 
28,862 
– 
 (68)  

139,274 
275 
17,470 
– 
 (5,273) 

68,958 
262 
 7,852 
– 
 (4,640) 

–  1,562,336 
 8,375 
– 
172,140 
– 
(72) 
– 
(34,014) 
 – 

15,452 
– 
 527 
– 
– 

5,557  1,583,345
8,465
173,527
(72)
 (34,014)

90 
860 
– 
– 

337,338  1,147,249 

151,746 

72,432 

–  1,708,765 

15,979 

6,507  1,731,251

470,915 

893,747 

65,758 

 22,578 

38,521  1,491,519 

6,719 

34,878  1,533,116

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

135

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

(b)  The Company

12  固定資產(續)

(b) 本公司

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

Land and 
Factory 
buildings  machinery 
and 
held for 
own use 
equipment 
持有作 
自用之  工廠機器 

Fixtures,
furniture 
and office 
equipment 
裝置、
傢俬及 
及設備  辦公室設備 

Motor  Construction 
in progress 
vehicles 

Sub-total 

Investment 
properties 

Total
fixed
assets

固定
小計  投資物業  資產總計
土地及樓宇 
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

汽車  在建工程 

Cost: 

At 1st April, 2011 

Additions 
Transfer 
Disposals 

At 31st March, 2012 

成本:

於二零一一年
  四月一日 
添置 
轉撥 
出售 

於二零一二年
  三月三十一日 

Accumulated depreciation:  累計折舊:

At 1st April, 2011 

於二零一一年
  四月一日 
本年度折舊 
Charge for the year 
Written back on disposals  出售時撥回 

At 31st March, 2012 

於二零一二年
  三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

At 31st March, 2012 

於二零一二年
  三月三十一日 

141,766 
– 
– 
– 

481,941 
20,473 
28,959 
(10,538) 

83,118 
5,792 
32,625 
(2,362) 

59,375 
6,117 
678 
(4,148) 

143,097 
83,988 
(62,262) 
– 

909,297 
116,370 
– 
(17,048) 

22,698 
– 
– 
– 

931,995
116,370
–
(17,048)

141,766 

520,835 

119,173 

62,022 

164,823 

1,008,619 

22,698 

1,031,317

72,318 
4,215 
– 

342,832 
28,273 
(8,666) 

60,851 
8,658 
(2,325) 

48,252 
5,540 
(4,141) 

76,533 

362,439 

67,184 

49,651 

– 
– 
– 

– 

524,253 
46,686 
(15,132) 

14,926 
526 
– 

539,179
47,212
(15,132)

555,807 

15,452 

571,259

65,233 

158,396 

51,989 

12,371 

164,823 

452,812 

7,246 

460,058

136 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

(b)  The Company (Continued)

12  固定資產(續)

(b) 本公司(續)

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

Land and 
Factory 
buildings  machinery 
and 
held for 
own use 
equipment 
持有作 
自用之 
土地及樓宇 
$’000 千元 

Fixtures,
furniture 
and office 
equipment 
裝置、
傢俬及 
及設備  辦公室設備 
$’000 千元 

$’000 千元 

工廠機器 

Motor  Construction 
in progress 

vehicles 

Sub-total 

Investment 
properties 

汽車 
$’000 千元 

在建工程 
$’000 千元 

小計 
$’000 千元 

投資物業 
$’000 千元 

Total
fixed
assets

固定
資產總計
$’000 千元

Cost: 

At 1st April, 2012 

Additions 
Transfer 
Disposals 

At 31st March, 2013 

成本:

於二零一二年
  四月一日 
添置 
轉撥 
出售 

於二零一三年
  三月三十一日 

Accumulated depreciation:  累計折舊:

At 1st April, 2012 

Charge for the year 
Written back on disposals 

At 31st March, 2013 

於二零一二年
  四月一日 
本年度折舊 
出售時撥回 

於二零一三年
  三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

At 31st March, 2013 

於二零一三年
  三月三十一日 

141,766 
– 
 – 
– 

520,835 
 16,856 
159,132 
(16,073) 

119,173 
 5,337 
 2,129 
(1,810) 

62,022 
 3,719 
 516 
(2,616) 

164,823 
 28,167 
(161,777) 
– 

1,008,619 
54,079 
 – 
(20,499) 

22,698 
 – 
 – 
– 

1,031,317
54,079
 –
(20,499)

141,766 

680,750 

124,829 

63,641 

31,213 

1,042,199 

22,698 

1,064,897

76,533 
 4,215 
– 

362,439 
 43,714 
(15,618) 

67,184 
 10,290 
(1,762) 

49,651 
 4,464 
(1,980) 

– 
 – 
– 

555,807 
 62,683 
(19,360) 

15,452 
 527 
– 

571,259
63,210
(19,360)

 80,748 

390,535 

75,712 

 52,135 

 – 

599,130 

 15,979 

615,109

 61,018 

290,215 

49,117 

11,506 

 31,213 

443,069 

 6,719 

449,788

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

137

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

12  固定資產(續)

(c)  The analysis of net book value of properties 

(c)  物業之賬面淨值之分析如下: 

is as follows:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

In Hong Kong 
– medium-term leases 
Outside Hong Kong 
– freehold 
– long-term leases 
– medium-term leases 
– short-term leases 

在香港
– 中期租約 
香港以外地區
– 永久業權 
– 長期租約 
– 中期租約 
– 短期租約 

Representing: 

代表:

Land and buildings held  

for own use 

Investment properties 
Interests in leasehold land  
  held for own use under  
  operating leases 

持有作自用之
  土地及樓宇 
投資物業 
根據經營租賃
  持有作自用之
  租賃土地權益 

158,043 

166,959 

67,737 

72,479

138,308 
9,822 
206,058 
281 

110,069 
– 
225,517 
353 

– 
– 
– 
– 

–
–
–
–

512,512 

502,898 

67,737 

72,479

470,915 
6,719 

460,408 
7,246 

61,018 
6,719 

65,233
7,246

34,878 

35,244 

– 

–

512,512 

502,898 

67,737 

72,479

(d)  Fixed assets held under finance leases

(d) 以融資租賃持有之固定資產

In addition to the leasehold land classified as being held 
under finance leases, the Group and the Company hold 
factory  machinery  and  equipment  under  finance  leases 
expiring  from  one  to  seven  years.  None  of  the  leases 
includes contingent rentals.

除列作以融資租賃持有之租賃土地外,
本集團及本公司透過於一至七年內到期
之融資租賃,持有工廠機器及設備。融
資租賃並無包括或然租金。

There  was  no  addition  to  the  factory  machinery  and 
equipment of the Group and the Company financed by 
finance leases during the year (2012: $Nil).

年內,本集團及本公司並無透過融資租
賃(二零一二年:零元)添置工廠機器
及設備。

At  the  balance  sheet  date,  the  net  book  value  of  the 
factory  machinery  and  equipment  held  under  finance 
leases  of  the  Group  amounted  to  $11,156,000  (2012: 
$14,871,000).  The  Group’s  obligations  under  finance 
leases are secured by the lessor’s charge over the leased 
assets.

於結算日,本集團以融資租賃持有之工
廠機器及設備之賬面淨值為 11,156,000
元( 二 零 一 二 年:14,871,000 元)。 本
集團根據融資租賃之債務乃以出租人之
租賃資產押記作擔保。

138 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

12  固定資產(續)

(e)  Fixed assets leased out under operating 

(e)  根據經營租賃租出之固定資產 

leases

The  Group  and  the  Company  lease  out  an  investment 
property  under  an  operating  lease.  The  lease  runs  for 
an initial period of three years, with an option to renew 
the  lease  after  that  date  at  which  time  all  terms  are 
renegotiated.  The  lease  does  not  include  contingent 
rentals.

本集團及本公司以一項經營租賃租出一
項投資物業。該項租賃初步為期三年,
並且有權選擇在到期日後續期,屆時所
有條款均可重新商定。該項租賃並無包
括或然租金。

The Group’s total future minimum lease payments under 
non-cancellable operating lease are receivable as follows:

本集團根據不可解除之經營租賃在日後
應收之最低租賃付款總額如下:

The Group and the Company
本集團及本公司

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

Within one year 

一年內 

579 

579

(f)  The fair value of investment properties

(f)  投資物業之公允值

The  fair  value  of  investment  properties  at  31st  March, 
2013  is  $53,800,000  (2012:  $46,980,000)  which  is 
estimated  at  their  open  market  value  by  reference  to 
recent  market  transactions  in  comparable  properties 
(2012:  estimated  on  the  basis  of  capitalisation  of  the 
net  rental  income  with  due  allowance  for  reversionary 
income  potential).  The  valuation  was  carried  out  by  an 
independent firm of surveyors, Ascent Partners Valuation 
Service  Limited,  who  have  among  their  staff  members 
of  the  Hong  Kong  Institute  of  Surveyors  with  recent 
experience in the location and category of the properties 
being valued.

投資物業於二零一三年三月三十一日之
公允值為 53,800,000 元(二零一二年:
46,980,000 元),此乃經參考同類物業
之近期市場交易後按公開市場價值進行
估計(二零一二年:將淨租金收入資本
化並計入租賃期滿後收入調整之可能性
進行估計)。估值乃由獨立測量師行艾
升評值諮詢有限公司進行,其部份職員
為香港測量師學會之會員,在所估值物
業之地區及類別具有近期相關經驗。

(g)  Fixed assets pledged against bank loans

(g) 就銀行貸款抵押之固定資產

The following items of property, plant and equipment are 
pledged  to  secure  certain  bank  loans  or  bank  facilities 
granted to the Group (note 21).

以下物業、廠房及設備項目已予抵押,
以擔保本集團獲授之若干銀行貸款或銀
行信貸(附註 21)。

The Group
本集團

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

Net book value of pledged assets: 

抵押資產之賬面淨值:

Factory machinery and equipment 

工廠機器及設備 

127,239 

–

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

139

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

12  Fixed assets (Continued)

12  固定資產(續)

(h)  Deposits for the acquisition of fixed assets

(h) 購置固定資產之訂金

As  at  31st  March,  2013,  the  Group  and  the  Company 
made deposits totalling $1,784,000 (2012: $1,156,000) 
and  $852,000  (2012:  $610,000)  respectively  to  acquire 
property, plant and equipment. The remaining amount of 
the consideration is included in capital commitments (note 
28(a)).

於二零一三年三月三十一日,本集團及
本公司為購置物業、廠房及設備而分別
支付訂金合共 1,784,000 元(二零一二
年:1,156,000 元)及 852,000 元(二零
一 二 年:610,000 元)。 代 價 之 餘 下 金
額計入資本承擔(附註 28(a))。

13  Intangible assets

The Group

13  無形資產

本集團

Cost: 

成本:

At 1st April, 2011 
Exchange adjustments 

於二零一一年四月一日 
匯兌調整 

At 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日 

Accumulated amortisation: 

累計攤銷:

At 1st April, 2011 
Exchange adjustments 
Charge for the year 

於二零一一年四月一日 
匯兌調整 
本年度攤銷 

At 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

Brand 
name 
品牌名稱 
$’000 千元 

Customer
list 
客戶名單 
$’000 千元 

Total
總計
$’000 千元

8,098 
2 

8,100 

1,215 
(3) 
408 

1,620 

11,994 
3 

11,997 

5,140 
(13) 
1,728 

6,855 

20,092
5

20,097

6,355
(16)
2,136

8,475

At 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日 

6,480 

5,142 

11,622

Cost: 

成本:

At 1st April, 2012 
Exchange adjustments 

於二零一二年四月一日 
匯兌調整 

At 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日 

Accumulated amortisation: 

累計攤銷:

At 1st April, 2012 
Exchange adjustments 
Charge for the year 

於二零一二年四月一日 
匯兌調整 
本年度攤銷 

At 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日 

Net book value: 

賬面淨值:

Brand 
name 
品牌名稱 
$’000 千元 

Customer
list 
客戶名單 
$’000 千元 

Total
總計
$’000 千元

8,100 
102 

8,202 

1,620 
 21 
410 

2,051 

11,997 
151 

12,148 

6,855 
 88 
1,734 

20,097
253

20,350

8,475
 109
2,144

 8,677 

 10,728

At 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日 

6,151 

 3,471 

 9,622

The amortisation charges for brand name and customer 
list  for  the  year  are  included  in  “other  operating 
expenses” in the consolidated income statement.

本年度品牌名稱及客戶名單之攤銷費用
已計入綜合損益報表「其他經營費用」
內。

140 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

14  Goodwill

14  商譽

Cost: 

At 1st April 
Exchange adjustments 

成本:

於四月一日 
匯兌調整 

The Group
本集團

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

39,206 
494 

39,194
12

At 31st March 

於三月三十一日 

39,700 

39,206

Impairment tests for cash-generating unit 
containing goodwill

包含商譽之現金產生單位之減值
測試

Goodwill  arose  from  the  acquisition  of  the  entire  share 
capital in Unicurd Food Co. (Private) Limited (“Unicurd”). 
Therefore it is allocated to Singapore segment according 
to  the  country  of  operation  of  Unicurd  for  impairment 
testing purposes.

The  recoverable  amount  of  the  Unicurd  operations  is 
determined  based  on  a  value-in-use  calculation.  That 
calculation uses cash flow projections based on financial 
budgets  approved  by  management  covering  a  three-
year  period.  Cash  flows  beyond  the  three-year  period 
are  extrapolated  using  an  annual  growth  rate  of  3% 
(2012: 3%). The growth rate does not exceed the long-
term average growth rate for the business in which the 
Unicurd operations operate.

商譽因收購統一食品(私人)有限公司
(「統一」)之全部股本而產生。因此,
商譽按照統一經營所在國家分配至新加
坡分部以進行減值測試。

統一業務之可收回金額乃根據使用價值
計算釐定。該計算使用按管理層批准之
三年期財政預算得出之現金流量預測。
三年期以後之現金流量則使用 3%(二
零 一 二 年:3%)之 年 增 長 率 推 算。 該
增長率不超過統一業務所經營業務之長
期平均增長率。

Key assumptions used for the value-in-use calculation:

計算使用價值時採用之主要假設如下:

– Gross margin 
– Annual sales growth rate  

for the three-year period 

– Pre-tax discount rate 

– 毛利率 
– 於三年期間之
    年銷售增長率 
– 除稅前折現率 

Management  determined  the  budgeted  gross  margin 
and sales growth rate based on past performance and its 
expectation  for  market  development.  The  discount  rate 
used  is  pre-tax  and  reflects  specific  risks  relating  to  the 
relevant segment.

Management  believes  that  any  reasonably  possible 
change in the key assumptions on which the recoverable 
amount is based would not cause the carrying amount to 
exceed its recoverable amount.

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

42.9% 

11.3% 
14.0% 

42.0%

9.8%
14.0%

管理層根據過往表現及其對市場發展之
預測,確定預算毛利率及銷售增長率。
所使用之折現率則為反映相關分部特定
風險之稅前折現率。

管理層認為,釐定可收回金額所依據之
主要假設出現任何合理可能變動,均不
會導致賬面值超過其可收回金額。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

141

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

15  Interest in subsidiaries

15  附屬公司權益

Unlisted investments, at cost 
Amounts due from subsidiaries 

非上市投資,按成本值 
應收附屬公司款項 

Less: Impairment losses 

減:減值虧損 

The Company
本公司

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

165,422 
630,301 

168,124
554,078

795,723 
(234,608) 

722,202
(217,407)

561,115 

504,795

At  31st  March,  2013  and  2012,  amounts  due  from 
subsidiaries are unsecured, interest-free and have no fixed 
terms of repayment. The entire balance is expected to be 
recovered after more than one year.

於二零一三年及二零一二年三月三十一
日,應收附屬公司款項屬無抵押、免息
及無固定還款期。所有結餘預計將於超
過一年後償還。

Impairment  losses  on  interest  in  subsidiaries  represent 
the write down of the carrying values of the investment 
cost  and  receivables  from  certain  subsidiaries  to  their 
recoverable amounts.

附屬公司權益之減值虧損指將來自若干
附屬公司之投資成本及應收款之賬面值
撇減至其可收回金額。

The  following  list  contains  the  particulars  of  the 
subsidiaries  of  the  Group.  The  class  of  shares  held  is 
ordinary unless otherwise stated.

下表載有本集團附屬公司之詳情。除另
有註明外,本集團持有之股份類別均為
普通股。

All of these are controlled subsidiaries as defined under 
note  1(d)  and  have  been  consolidated  into  the  Group’s 
financial statements.

此等附屬公司均為附註 1(d) 所界定之受
控制附屬公司,並在本集團之財務報表
內綜合計算。

Name of company 

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation 

Particulars of
issued and
paid-up 
capital 

Proportion of 
ownership interest 
擁有權權益比率

公司名稱 

註冊╱成立及 
營業地點 

已發行及 
繳足股本詳情 

held by the 
Company 
本公司 
持有 
% 

Vitasoy Holdings  N.V.  
(note (i))(附註 (i)) 

Netherlands Antilles 
荷蘭安的列斯 

US$6,100 
6,100 美元 

– 
(2012: 100) 
  (二零一二年:100) 

held by a
subsidiary
附屬公司
持有 
%

– 

Vitasoy International B.V.  
(note (i))(附註 (i)) 

Netherlands 
荷蘭 

EUR22,500 
22,500 歐元 

– 

– 
(2012: 100) 
(二零一二年:100) 

Vitasoy (UK) Investments 
  Company Limited 
(note (i))(附註 (i)) 

United Kingdom 
英國 

GBP2 
2 英鎊 

– 
(2012: 100) 
  (二零一二年:100) 

– 

Principal
activities

主要業務

Investment
holding
投資控股

Investment
holding
投資控股

Investment
holding
投資控股

142 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

15  Interest in subsidiaries (Continued)

15  附屬公司權益(續)

Proportion of 
ownership interest 
擁有權權益比率

held by the 
Company 
本公司 
持有 
% 

held by a
subsidiary
附屬公司
持有 
%

100 

– 

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation 

Particulars of
issued and
paid-up 
capital 

註冊╱成立及 
營業地點 

已發行及 
繳足股本詳情 

United States 
of America 
(“the USA”) 
美利堅合眾國 
(「美國」) 

the PRC 
中國 

Common stock: 
US$12,061,000 
普通股: 
12,061,000 美元 

Convertible 
series A
preferred stock:
US$38,400,000
可換股 A 類
優先股:
38,400,000 美元

RMB80,000,000 
人民幣 
80,000,000 元 

Name of company 

公司名稱 

Vitasoy USA Inc. 

Shenzhen Vitasoy 
(Guang Ming) 

  Foods and Beverage 
  Company Limited (note (ii)) 
深圳維他(光明)食品飲料 
  有限公司(附註 (ii))

Vitasoy (China) Investments 
  Company Limited 
維他奶(中國)投資有限公司 

85 

– 

– 

Hong Kong 
香港 

$20 
20 元 

100 

Vitasoy (Shanghai) 
  Company Limited (note (iii)) 
維他奶(上海)有限公司 
  (附註 (iii)) 

the PRC 
中國 

RMB191,476,367 
人民幣 
191,476,367 元 

– 

100 

Vita International 
  Holdings Limited 
維他國際集團有限公司 

Hong Kong 
香港 

$20 
20 元 

Vitasoy Australia 
  Products Pty. Ltd. 

Australia 
澳洲 

V class shares: 
A$8,925,000 
V 類股: 
8,925,000 澳元 

N class shares:
A$8,575,000
N 類股:
8,575,000 澳元

100 

– 

– 

51 

Principal
activities

主要業務

Manufacture
and sale of
soy related
products
生產及銷售
豆製產品

Manufacture
and sale of
beverages
生產及銷售
飲品

Investment
holding
投資控股

Manufacture
and sale of
beverages
生產及銷售
飲品

Investment
holding
投資控股

Manufacture
and sale of
beverages
生產及銷售
飲品

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

143

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

15  Interest in subsidiaries (Continued)

15  附屬公司權益(續)

Name of company 

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation 

Particulars of
issued and
paid-up 
capital 

公司名稱 

註冊╱成立及 
營業地點 

已發行及 
繳足股本詳情 

Proportion of 
ownership interest 
擁有權權益比率

held by the 
Company 
本公司 
持有 
% 

held by a
subsidiary
附屬公司
持有 
%

Vitasoy Australia 
  Food Products Pty. Ltd. 
(note (iv))(附註 (iv))

Australia 
澳洲 

A$175 
175 澳元 

– 

100 

Vitasoja (Macau) Limitada 
維他奶(澳門)有限公司 

Macau 

MOP100,000 
澳門  澳門幣 100,000 元 

100 

– 

Produtos De Soja Hong Kong 

(Macau) Limitada 

香港荳品(澳門)有限公司

Macau 
澳門 

MOP10,000 
澳門幣 10,000 元 

– 

100 

Vitaland Services Limited 
維他天地服務有限公司 

Hong Kong 
香港 

$3,000,000 
3,000,000 元 

100 

– 

Hong Kong Gourmet Limited 
香港美食有限公司 

Hong Kong 
香港 

The Hong Kong Soya Bean  
  Products Company, Limited 
香港荳品有限公司 

Hong Kong 
香港 

$20 
20 元 

$20 
20 元 

Vitasoy Distributors 

(Singapore) Pte. Ltd. 

Singapore 
新加坡 

S$2,500,000 
2,500,000 坡元 

Vitasoy Investment 
  Holdings Limited 
維他奶投資控股有限公司 

Hong Kong 
香港 

$1 
1 元 

Vitasoy Holdings (Malta) Limited 

Malta 
馬爾他 

Ordinary shares: 
A$2,999 
普通股: 
2,999 澳元

Deferred shares:
A$1
遞延股份:
1 澳元

– 

100 

100 

100 

100 

– 

– 

– 

– 

100 

Principal
activities

主要業務

Dormant
暫無營業

Distribution
of beverages
分銷飲品

Dormant
暫無營業

Operation of
tuck shops
經營學校
小食部

Provision of
catering
services
提供餐飲
服務

Property
investment
物業投資

Dormant
暫無營業

Investment
holding
投資控股

Investment
holding
投資控股

Vitasoy International 
Investment Limited 
維他奶國際投資有限公司 

Hong Kong 
香港 

$1 
1 元 

100 

– 

Investment
holding
投資控股

144 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

15  Interest in subsidiaries (Continued)

15  附屬公司權益(續)

Name of company 

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation 

Particulars of
issued and
paid-up 
capital 

公司名稱 

註冊╱成立及 
營業地點 

已發行及 
繳足股本詳情 

Vitasoy Investment 

(Singapore) Pte. Ltd. 

Singapore 
新加坡 

Unicurd Food Co. 
(Private) Limited 

統一食品(私人)有限公司 

Singapore 
新加坡 

S$10,000 
新加坡幣 
10,000 元 

S$1,800,000 
新加坡幣 
1,800,000 元 

Vitasoy (China) Holdings  
  Limited 
維他奶(中國)控股有限公司 

Hong Kong 
香港 

$1 
1 元 

Vitasoy (Foshan) Company  
  Limited (note (v)) 
維他奶(佛山)有限公司 
  (附註 (v)) 

the PRC 
中國 

RMB200,000,000 
人民幣 
200,000,000 元 

Notes:

(i) 

During  the  year  ended  31st  March,  2013,  Vitasoy 
Holdings N.V., Vitasoy International B.V. and Vitasoy (UK) 
Investments Company Limited were deregistered.

Proportion of 
ownership interest 
擁有權權益比率

held by the 
Company 
本公司 
持有 
% 

held by a
subsidiary
附屬公司
持有 
%

100 

100 

– 

85 

– 

– 

100 

– 

附註 :

Principal
activities

主要業務

Investment
holding
投資控股

Manufacture
and sale of
soy related
products
生產及銷售
豆製產品

Investment
holding
投資控股

Manufacture
and sale of
beverages
生產及銷售
飲品

(i)  截 至 二 零 一 三 年 三 月 三 十 一 日 止 年
度,Vitasoy  Holdings  N.V.、Vitasoy 
I n t e r n a t i o n a l   B . V. 及 V i t a s o y   ( U K ) 
Investments  Company  Limited 已 註 銷
登記。

(ii) 

Shenzhen  Vitasoy  (Guang  Ming)  Foods  and  Beverage 
Company Limited (“Shenzhen Vitasoy”) is a sino-foreign 
equity  joint  venture  established  in  the  PRC  and  is  to  be 
operated up to 2049.

(ii)  深 圳 維 他( 光 明)食 品 飲 料 有 限 公 司
(「深圳維他奶」)為於中國成立之中
外合資合營企業,經營期至二零四九
年止。

(iii)  Vitasoy  (Shanghai)  Company  Limited  is  a  wholly  foreign 
owned  subsidiary  established  in  the  PRC  and  is  to  be 
operated up to 2045.

(iii)  維 他 奶( 上 海)有 限 公 司 為 於 中 國 成
立之全外資附屬公司,經營期至二零
四五年止。

(iv)   The  Group  effectively  owns  a  51%  equity  interest  in 

Vitasoy Australia Food Products Pty. Ltd..

(iv)  本 集 團 實 質 持 有 Vitasoy  Australia 
Food Products Pty. Ltd. 51% 之股本權
益。

(v) 

Vitasoy  (Foshan)  Company  Limited  (“Vitasoy  Foshan”)  is 
a sino-foreign equity joint venture established in the PRC 
and is to be operated up to 2049.

(v)  維他奶(佛山)有限公司(「佛山維他
奶」)為於中國成立之中外合資合營企
業,經營期至二零四九年止。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

145

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

16  Inventories

16  存貨

(a)  Inventories in the balance sheets comprise:

(a)  資產負債表中之存貨包括:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Raw materials 
Finished goods 

原料 
製成品 

248,515 
187,977 

258,800 
164,539 

99,827 
51,808 

96,863
53,911

(b)  The analysis of the amount of inventories 
recognised as an expense and included in 
profit or loss is as follows:

436,492 

423,339 

151,635 

150,774

(b) 已於損益內確認為開支之存貨金

額分析如下:

Carrying amounts of inventories sold 
Write down of inventories 

已售存貨之賬面值 
撇減存貨 

The Group
本集團

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

2,171,720 
3,642 

1,992,463
2,740

2,175,362 

1,995,203

17  Trade and other receivables

17  應收賬款及其他應收款

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Trade debtors and bills receivable  應收賬款及應收票據 
Less: Allowance for doubtful   減:呆賬撥備

601,125 

556,154 

336,451 

313,955

  debts (note 17(b)) 

  (附註 17(b)) 

(1,409) 

(1,533) 

(568) 

(488)

Other debtors, deposits 
  and prepayments 

其他應收款、按金
  及預付款項 

599,716 

554,621 

335,883 

313,467

83,681 

113,907 

26,178 

25,569

683,397 

668,528 

362,061 

339,036

The  amount  of  the  Group’s  and  the  Company’s  other 
debtors,  deposits  and  prepayments  expected  to  be 
recovered  or  charged  as  expense  after  more  than  one 
year is $14,150,000 (2012: $9,727,000) and $7,764,000 
(2012:  $4,803,000)  respectively.  All  of  the  other  trade 
and  other  receivables  are  expected  to  be  recovered  or 
recognised as expense within one year.

本集團及本公司預期於超過一年後收回
或扣除為開支之其他應收款、按金及預
付款項分別為 14,150,000 元(二零一二
年:9,727,000 元)及 7,764,000 元( 二
零一二年:4,803,000 元)。所有其他應
收賬款及其他應收款預期於一年內收回
或確認為開支。

146 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

17  Trade and other receivables (Continued)

17  應收賬款及其他應收款(續)

(a)  Ageing analysis

(a)  賬齡分析

The  ageing  of  trade  debtors  and  bills  receivable  (net  of 
allowance  for  doubtful  debts)  as  of  the  balance  sheet 
date is as follows:

於結算日,應收賬款及應收票據(已扣
除呆賬撥備)之賬齡分析如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Current 

未到期 

479,465 

437,836 

248,521 

222,710

Less than one month past due  逾期少於一個月 
One to three months past due  逾期一至三個月 
逾期超過三個月
More than three months 
  但少於十二個月
  but less than twelve months  
  past due 
More than twelve months  
  past due 

逾期超過十二個月

105,958 
12,476 

110,233 
4,968 

81,850 
5,512 

89,904
853

1,718 

1,372 

99 

212 

– 

– 

–

–

Amounts past due 

逾期金額 

120,251 

116,785 

87,362 

90,757

According  to  the  Group’s  credit  policies  set  out  in  note 
27(a), the credit period is generally payment within one 
to three months from the date of billing. Therefore, the 
current  balances  above  are  mostly  within  one  to  three 
months from the invoice date.

599,716 

554,621 

335,883 

313,467

根據附註 27(a) 所載之本集團之信貸政
策,信貸通常於發單日起計一至三個月
內付款。因此,上述未到期結餘大部份
於發票日期起計一至三個月內到期。

(b)  Impairment of trade debtors and bills 

(b) 應收賬款及應收票據之減值 

receivable

Impairment  losses  in  respect  of  trade  debtors  and  bills 
receivable  are  recorded  using  an  allowance  account 
unless the Group is satisfied that recovery of the amount 
is  remote,  in  which  case  the  impairment  loss  is  written 
off against trade debtors and bills receivable directly (see 
note 1(j)(i)).

The movement in the allowance for doubtful debts during 
the year is as follows:

除非本集團信納收回該筆款項之可能性
渺茫,否則應收賬款及應收票據之減值
虧損透過撥備賬記錄。若可收回之可能
性渺茫,有關減值虧損直接於應收賬款
及應收票據中撇銷(見附註 1(j)(i))。

呆賬撥備於年內之變動如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

At 1st April 
Exchange adjustments 
Impairment losses 

(reversed)/recognised 

Uncollectible amounts 
  written off 

於四月一日 
匯兌調整 
減值虧損
  之(撥回)╱確認 
不可收回金額
  之撇銷 

1,533 
6 

(68) 

(62) 

1,765 
12 

51 

(295) 

At 31st March 

於三月三十一日 

1,409 

1,533 

488 
– 

128 

(48) 

568 

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

418
–

70

–

488

147

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

17  Trade and other receivables (Continued)

17  應收賬款及其他應收款(續)

(b)  Impairment of trade debtors and bills 

(b) 應收賬款及應收票據之減值(續) 

receivable (Continued)

At  31st  March,  2013,  the  Group’s  and  the  Company’s 
trade  debtors  and  bills  receivable  of  $1,409,000  (2012: 
$1,533,000) and $568,000 (2012: $488,000) respectively 
were  individually  determined  to  be  impaired.  The 
individually impaired receivables related to customers that 
were in financial difficulties. The Group does not hold any 
collateral over these balances.

於二零一三年三月三十一日,本集團及
本 公 司 之 應 收 賬 款 及 應 收 票 據 分 別 為
1,409,000 元(二零一二年:1,533,000
元) 及 568,000 元( 二 零 一 二 年:
488,000 元)乃個別釐定為已減值。該
等已個別減值之應收款與有財務困難之
客戶有關。本集團並無就此等結餘持有
任何抵押品。

(c)  Trade debtors and bills receivable that are 

(c)  並無減值之應收賬款及應收票據 

not impaired

The ageing analysis of trade debtors and bills receivable 
that are neither individually nor collectively considered to 
be impaired are set out in note 17(a).

Receivables  that  were  neither  past  due  nor  impaired 
relate to a wide range of customers for whom there was 
no recent history of default.

Receivables  that  were  past  due  but  not  impaired  relate 
to a number of independent customers that have a good 
track record with the Group.  Based on past experience, 
management  believes  that  no  impairment  allowance 
is  necessary  in  respect  of  these  balances  as  there  has 
not  been  a  significant  change  in  credit  quality  and  the 
balances are still considered fully recoverable. The Group 
does not hold any collateral over these balances.

並 無 個 別 或 集 體 被 視 作 減 值 之 應 收 賬
款 及 應 收 票 據 之 賬 齡 分 析 載 列 於 附 註
17(a)。

無逾期亦無減值之應收賬款,均為與近
期並無拖欠還款紀錄之廣泛客戶有關。

逾期但並無減值之應收款與多名獨立客
戶有關,該等客戶與本集團間之信貸紀
錄良好。根據過往經驗,由於其信譽並
無重大變動,管理層相信毋須就該等結
餘作出減值撥備,同時認為這些結餘款
項可全數收回。本集團並無就此等結餘
持有任何抵押品。

18  Bank deposits and cash and cash 

18  銀行存款與現金及現金等值

equivalents

項目

(a)  Bank deposits and cash and cash equivalents 

(a)  銀行存款與現金及現金等值項目

comprise:

包括:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Cash at bank and in hand 
Bank deposits maturing within   存款期於三個月內

銀行結存及庫存現金 

three months when placed 

  之銀行存款 

169,671 

205,684 

50,151 

25,211

52,931 

172 

52,757 

–

Cash and cash equivalents  

資產負債表內之現金
  及現金等值項目 
Bank deposits maturing after   存款期超過三個月

in the balance sheet 

three months but within  

  one year when placed 

  但於一年內
  之銀行存款 

222,602 

205,856 

102,908 

25,211

446 

438 

– 

–

223,048 

206,294 

102,908 

25,211

148 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

18  Bank deposits and cash and cash 

18  銀行存款與現金及現金等值

equivalents (Continued)

項目(續)

(a)  Bank deposits and cash and cash equivalents 

(a)  銀行存款與現金及現金等值項目

comprise: (Continued)

包括:(續)

At 31st March, 2012, the Group and the Company had 
designated certain bank balances that were denominated 
in  Euro  and  Renminbi  which  totalling  $5,934,000  to 
hedge  foreign  currency  risk  on  committed  purchases  of 
property,  plant  and  equipment  and  future  purchases  of 
raw  materials.  The  gain  on  re-translation  of  these  bank 
balances  at  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the 
balance sheet date was included in other comprehensive 
income.

於二零一二年三月三十一日,本集團及
本公司按歐元及人民幣計值之若干銀行
結存合共 5,934,000 元指定用作對沖已
承諾購置物業、廠房及設備及日後購買
原料之外匯風險。按結算日之匯率重新
換算銀行結存之收益已計入其他全面收
益。

(b)  Reconciliation of profit before taxation to 

(b) 除稅前溢利與經營業務所得現金

cash generated from operations:

之對賬:

Notes 附註 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

Profit before taxation 

除稅前溢利 

425,574 

408,093

Adjustments for: 
– Depreciation of property, plant  
    and equipment 
– Depreciation of investment properties 
– Amortisation of interests in  

leasehold land held for own use  

    under operating leases 
– Amortisation of intangible assets 
– Reversal of impairment losses  
    on property, plant and equipment 
– Interest on bank loans 
– Finance charges on obligations  
    under finance leases 
– Interest income 
– Net loss on disposal of property,  
    plant and equipment 
– Equity settled share-based payment  
    expenses 
– Foreign exchange loss/(gains) 

調整:
– 物業、廠房及
    設備之折舊 
– 投資物業之折舊 
– 根據經營租賃持有
    作自用之租賃土地
    權益之攤銷 
– 無形資產之攤銷 
– 物業、廠房及設備
    減值虧損撥回 
– 銀行貸款利息 
– 融資租賃債務之
    財務費用 
– 利息收入 
– 出售物業、廠房及設備
    之虧損淨額 
– 以股份為付款基礎
    之費用 
– 匯兌虧損╱(收益) 

5(c) 
5(c) 

5(c) 
5(c) 

5(c) 
5(a) 

5(a) 
4 

5(c) 

5(b) 

Changes in working capital: 
– Increase in inventories 
– Increase in trade and other receivables  – 應收賬款及其他

營運資金變動:
– 存貨增加 

– Increase in trade and other payables 

– Increase in net employee retirement  
    benefit liabilities 

    應收款增加 
– 應付賬款及其他
    應付款增加 
– 僱員退休褔利負債
    淨額增加 

172,140 
527 

126,682
526

860 
2,144 

(72) 
20,294 

808 
(1,965) 

747 

4,766 
200 

891
2,136

(132)
15,973

1,270
(1,806)

1,715

4,421
(601)

(10,524) 

(44,629)

(12,771) 

(85,011)

2,100 

1,054 

49,116

51

Cash generated from operations 

經營業務所得現金 

605,882 

478,695

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

149

 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

19  Amounts due from/to subsidiaries

19  應收╱應付附屬公司款項

The  amounts  due  from/to  subsidiaries  are  unsecured, 
interest-free and have no fixed terms of repayment. The 
balances are expected to be recovered/settled within one 
year.

應收╱應付附屬公司款項均為無抵押及
免息,且無固定還款期。該等結餘預期
於一年內收回╱償還。

20  Trade and other payables

20  應付賬款及其他應付款

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Trade creditors and bills payable  應付賬款及應付票據 
Accrued expenses and 
  other payables 
Dividend payable to  
  non-controlling interests 

應計費用及其他
  應付款 
應付非控股權益股息

346,911 

395,230 

224,830 

239,712

394,426 

376,688 

108,856 

105,662

24,717 

– 

– 

–

766,054 

771,918 

333,686 

345,374

All  of  the  trade  and  other  payables  are  expected  to  be 
settled  within  one  year,  except  for  customer  deposits 
amounting to $14,141,000 (2012: $14,106,000) for the 
Group  and  $13,885,000  (2012:  $13,864,000)  for  the 
Company  respectively  which  are  expected  to  be  settled 
after more than one year.

本 集 團 預 期 所 有 應 付 賬 款 及 其 他 應 付
款 將 於 一 年 內 償 還, 惟 本 集 團 及 本 公
司分別為 14,141,000 元(二零一二年:
14,106,000 元)及 13,885,000 元(二零
一二年:13,864,000 元)之客戶按金則
預期於超過一年後償還。

The ageing of trade creditors and bills payable as of the 
balance sheet date is as follows:

於結算日,應付賬款及應付票據之賬齡
如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

By due date 

以到期日計算

Due within one month or 
  on demand 
Due after one month but 
  within three months 
Due after three months but  
  within six months 
Due over six months 

到期日於一個月內
  或按要求 
到期日為一個月後
  但於三個月內 
到期日為三個月後
  但於六個月內 
到期日超過六個月 

274,512 

325,786 

180,558 

205,171

72,394 

66,969 

44,272 

34,541

5 
– 

2,472 
3 

– 
– 

–
–

346,911 

395,230 

224,830 

239,712

The  Group’s  general  payment  terms  are  one  to  two 
months from the invoice date. Therefore, the due within 
one  month  or  on  demand  balances  above  are  mostly 
within three months from the invoice date.

本集團之一般付款期限為自發票日期起
計一至兩個月。因此,上述到期日於一
個月內或按要求之結餘大部份於發票日
期起計三個月內到期。

150 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

21  Bank loans

21  銀行貸款

At 31st March, 2013, the bank loans were repayable as 
follows:

於二零一三年三月三十一日,銀行貸款
須於下列期限償還:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Within one year or on demand  一年內或按要求 

150,046 

305,358 

After one year but within  

two years 

After two years but within  
  five years 

一年後但於
  兩年內 
兩年後但於
  五年內 

26,815 

– 

66,308 

79,824 

93,123 

79,824 

243,169 

385,182 

– 

– 

– 

– 

– 

50,000

–

–

–

50,000

At 31st March, 2013, bank loans totalling $117,416,000 
(2012:  Nil)  are  secured  by  charges  over  property, 
plant  and  equipment  with  net  book  value  totalling 
$127,239,000 (2012: Nil) (note 12(g)).

Certain of the Group’s banking facilities are subject to the 
fulfilment of covenants relating to certain of the Group’s 
balance sheet ratios, as are commonly found in lending 
arrangements  with  financial  institutions.  If  the  Group 
were to breach the covenants, the drawn down facilities 
would become payable on demand. The Group regularly 
monitors  its  compliance  with  these  covenants.  Further 
details  of  the  Group’s  management  of  liquidity  risk  are 
set out in note 27(b). As at 31st March, 2013 and 2012, 
none of the covenants relating to drawn down facilities 
had been breached.

於 二 零 一 三 年 三 月 三 十 一 日, 合 共
117,416,000元(二零一二年:無)之銀
行貸款乃以賬面淨值合共 127,239,000
元(二零一二年:無)之物業、廠房及
設備作為擔保(附註 12(g))。

本集團若干銀行信貸須符合若干與本集
團之資產負債比率有關之契諾,這是與
財務機構訂立貸款安排時之常見規定。
倘若本集團違反有關契諾,則須按要求
償還已提取之信貸額。本集團定期監察
以確保遵守該等契諾。有關本集團管理
流 動 資 金 風 險 之 進 一 步 詳 情 載 於 附 註
27(b)。於二零一三年及二零一二年三
月三十一日,概無違反任何有關提取信
貸之契諾。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

151

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

22  Obligations under finance leases

22  融資租賃之債務

At  31st  March,  2013,  the  Group  had  obligations  under 
finance leases repayable as follows:

於二零一三年三月三十一日,本集團根
據融資租賃須償還之債務如下:

The Group
本集團

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Present 
value of the 

Present
Total  value of the 
minimum 
lease 
payments 

minimum  minimum 
lease 
payments 

Total
minimum
lease
payments
最低租賃  最低租賃  最低租賃  最低租賃
付款之現值  付款總額  付款之現值  付款總額
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

lease 
payments 

Within one year 

After one year but  
  within two years 
After two years but  
  within five years 

一年內 

一年後但於
  兩年內 
兩年後但於
  五年內 

Less: Total future 

interest expenses 

Present value of lease 
  obligations 

減:未來利息

  費用總額 

租賃債務之現值

1,557 

2,157 

3,784 

4,609

1,328 

1,822 

1,556 

2,155

5,871 

7,199 

6,734 

8,556 

7,194 

8,551

8,750 

10,706

8,756 

10,713 

12,534 

15,315

(1,957) 

8,756 

(2,781)

12,534

23  Employee retirement benefits

23  僱員退休福利

The  Group  operates  and  participates  in  a  number  of 
defined contribution and defined benefit retirement plans 
in and outside Hong Kong.

本集團在香港及香港以外地區設立及參
加多項界定供款及界定福利退休計劃。

(a)  Defined contribution retirement plans

(a)  界定供款退休計劃

(i) 

The  Group  operates  a  defined  contribution 
retirement  plan,  Vitasoy  International  Holdings 
Limited Staff Provident Fund, which is available for 
all  eligible  staff  employed  by  the  Group  in  Hong 
Kong and Macau before 1st August, 2000. The plan 
is funded by contributions from employees and the 
Group, both of which contribute sums representing 
5% – 7.5% of basic salaries. Forfeited contributions 
are  credited  to  members’  accounts  in  accordance 
with the rules of the plan. The plan is administered 
by  trustees  with  the  assets  held  separately  from 
those  of  the  Group.  The  employees  are  entitled 
to  100%  of  the  employer’s  contributions  after  ten 
completed  membership  years,  or  at  an  increasing 
scale of between 50% to 90% after completion of 
five to nine membership years.

152 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

(i)  本集團為所有於二零零零年八月一
日之前在香港及澳門受聘為本集團
之合資格員工設立一項界定供款退
休計劃(維他奶國際集團有限公司
職員強積金)。該計劃之資金來自
僱員及本集團之供款。雙方供款金
額 為 底 薪 之 5% 至 7.5%。 沒 收 供
款均根據計劃之規則撥入計劃成員
之賬戶。該計劃交由信託人管理,
所持資產亦與本集團之資產分開處
理。在參與計劃滿十年後,僱員可
享有全部僱主供款,而參與計劃達
五至九年可享有之僱主供款百分比
則由 50% 逐步增至 90%。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(a)  Defined contribution retirement plans 

(a)  界定供款退休計劃(續) 

(Continued)

(i) 

(Continued) 

Staff  employed  by  the  Group  in  Hong  Kong  not 
joining the defined contribution retirement plan are 
required  to  join  the  Group’s  mandatory  provident 
fund  plan  under  the  Hong  Kong  Mandatory 
Provident Fund Schemes Ordinance. The mandatory 
provident  fund  plan  is  a  defined  contribution 
retirement  plan  administered  by  an  independent 
corporate  trustee.  Under  the  plan,  the  Group 
and  the  employees  are  each  required  to  make 
contributions to the plan at 5% of the employees’ 
relevant  income,  subject  to  a  cap  of  monthly 
relevant income of $25,000 ($20,000 prior to June 
2012). Contributions to the plan vest immediately.

(ii)  Employees  of  the  subsidiaries  in  the  PRC  are 
members  of  the  central  pension  scheme  operated 
by  the  PRC  government.  The  Group  is  required 
to  contribute  a  certain  percentage  of  employees’ 
remuneration  to  the  central  pension  scheme  to 
fund the benefits. The only obligation for the Group 
with  respect  to  the  central  pension  scheme  is  the 
associated  required  contribution  under  the  central 
pension  scheme.  Contributions  to  the  plan  vest 
immediately.

(iii)  For employees in Australia, contributions are made 
by  the  Group  to  a  registered  superannuation  fund 
for its employees, at 9% of the employees’ salaries. 
The assets of the scheme are held separately by an 
independent  administered  fund.  Contributions  to 
the plan vest immediately.

(iv)  The  Group  also  operates  defined  contribution 
retirement  plan  for  its  employees  in  the  USA.  The 
Group  is  required  to  make  contributions  to  the 
plans  at  various  applicable  rates  of  monthly  salary 
that  are  in  accordance  with  the  local  practice 
and  regulations.  Where  there  are  employees  who 
leave prior to vesting fully in the contributions, the 
forfeited  employer’s  contributions  shall  be  used  to 
reduce  the  future  contributions  of  the  employer. 
During the year, forfeited contributions of $95,000 
(2012: $47,000) were utilised. At the balance sheet 
date,  the  total  amount  of  forfeited  contributions 
which  are  available  to  reduce  the  contributions 
payable  in  the  future  years  was  $86,000  (2012: 
$73,000).

(i)  (續)

受僱於本集團而並無參加界定供款
退休計劃之香港員工,必須根據香
港《強制性公積金計劃條例》參加
本集團之強制性公積金計劃。強制
性公積金計劃為一項界定供款退休
計劃,由獨立法團信託人管理。根
據該計劃,本集團及其僱員各按僱
員有關收入(有關收入之每月上限
為 25,000 元( 二 零 一 二 年 六 月 前
為20,000元))之5%向計劃供款。
向計劃支付之供款即時生效。

(ii)  設於中國之附屬公司之僱員均參加
由 中 國 政 府 設 立 之 中 央 退 休 金 計
劃。本集團須按僱員酬金之某一百
分比向中央退休金計劃供款。本集
團就中央退休金計劃所須履行之唯
一責任為向中央退休金計劃供款。
向計劃支付之供款即時生效。

(iii)  澳洲僱員方面,本集團須按僱員薪
金之 9% 向一項為其僱員而設之註
冊退休基金供款。計劃資產由獨立
管理之基金分開持有。向計劃支付
之供款即時生效。

(iv)  本集團亦為其於美國之僱員設立界
定供款退休計劃。本集團須根據當
地慣例及條例按每月薪金之各項適
用比率向計劃作出供款。如僱員在
未享有全部供款前離職,因此沒收
之僱主供款將用於扣減日後之僱主
供款。年內,本集團動用沒收供款
95,000 元( 二 零 一 二 年:47,000
元)。 於 結 算 日, 共 有 86,000 元
(二零一二年:73,000 元)之沒收
供款可用於扣減往後應付供款。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

153

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(b)  Defined benefit retirement plans

(b) 界定福利退休計劃

At  31st  March,  2013,  the  Group  and  the  Company 
recognised  employee  retirement  benefit  liabilities  in 
respect of the following employee retirement benefits:

於二零一三年三月三十一日,本集團及
本公司就下列僱員退休福利確認僱員退
休福利負債:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Employee retirement 
  benefit liabilities

僱員退休福利負債

  – retirement gratuities 
(note 23(c)) 

  – 退休金

  (附註 23(c)) 

  – long service payments 

(note 23(d)) 

  – 長期服務金

  (附註 23(d)) 

(2,257) 

(1,280) 

(1,278) 

(384)

(1,025) 

(948) 

(761) 

(881)

(3,282) 

(2,228) 

(2,039) 

(1,265)

(c)  Retirement gratuities

(c)  退休金

Employees of the Group in Hong Kong and Macau, who 
have completed a prescribed minimum period of service 
and joined the Group before a specific date, are entitled 
to retirement gratuities upon retirement age. The gratuity 
is  based  on  the  last  month’s  salary  and  the  number  of 
years of service.

A  funded  defined  benefit  retirement  plan,  Vitasoy 
International  Holdings  Limited  Defined  Benefit  Scheme 
(“the Plan”), was established for the retirement gratuities. 
The  Plan  is  administered  by  an  independent  corporate 
trustee,  with  assets  held  separately  from  those  of  the 
Group.  The  Plan  is  funded  by  contributions  from  the 
Group  in  accordance  with  an  independent  actuary’s 
recommendation.

The  latest  actuarial  valuation  of  the  Plan  was  at  31st 
March, 2013 and was prepared by qualified staff of HSBC 
Life  (International)  Limited,  who  are  members  of  the 
Society of Actuaries of the USA, using the projected unit 
credit  method.  The  valuation  indicates  that  the  Group’s 
obligation  under  this  defined  benefit  retirement  plan  is 
90% (2012: 84%) covered by the plan assets held by the 
trustee.

本集團在香港及澳門之僱員在服務年資
達到一段指定之最短期限及於指定日期
之前加入本集團,均有權在屆退休年齡
時領取退休金。金額視乎最後所領月薪
及服務年資而定。

本集團為退休金成立一項資助界定福利
退休計劃 – 維他奶國際集團有限公司界
定福利計劃(「該計劃」)。該計劃由獨
立法團信託人管理,其資產與本集團之
資產分開持有。該計劃由本集團按照獨
立精算師之建議作出供款。

該計劃之最新精算估值乃於二零一三年
三月三十一日由滙豐人壽保險(國際)
有限公司之合資格職員(為美國精算師
學 會 之 會 員)採 用 預 算 單 位 信 貸 法 進
行。有關估值顯示本集團根據該界定福
利退休計劃所須履行之責任其中 90%
(二零一二年:84%)受信託人持有之
計劃資產保障。

154 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
   
 
   
   
 
   
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(i) 

The amounts recognised in the balance sheets are as 
follows:

(i)  於資產負債表確認之金額如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Present value of wholly 
funded obligations 

全面資助責任之
  現值 

Fair value of plan assets  計劃資產之公允值 
Net unrecognised actuarial  未確認之精算

losses 

  虧損淨額 

Employee retirement 
  benefit liabilities 

僱員退休福利負債

(85,271) 
77,115 

(91,828) 
76,789 

(81,475) 
74,698 

(87,725)
74,746

5,899 

13,759 

5,499 

12,595

(2,257) 

(1,280) 

(1,278) 

(384)

A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be 
settled  after  more  than  one  year.  However,  it  is 
not  practicable  to  segregate  this  amount  from  the 
amounts payable in the next twelve months, as the 
retirement benefit entitled by scheme members and 
future  contributions  to  the  plan  will  also  depend 
on  staff  turnover  and  future  changes  in  actuarial 
assumptions.

預期上述負債部份將於超過一年後
清 償。 然 而, 由 於 計 劃 成 員 有 權
享有之退休福利及日後之計劃供款
亦將視乎員工流動率及精算假設日
後之變動而定,故將此款額自未來
十二個月內所應支付之金額中抽離
並不可行。

(ii)  Plan assets consist of the following:

(ii)  計劃資產包括:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Equity securities 
Bonds 
Cash 

股本證券 
債券 
現金 

53,749 
22,903 
463 

54,290 
11,518 
10,981 

52,065 
22,185 
448 

52,845
11,212
10,689

77,115 

76,789 

74,698 

74,746

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

155

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(iii)  Movements  in  the  present  value  of  the  defined 

(iii)  界定福利責任之現值變動如下:

benefit obligations are as follows:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

於四月一日 

At 1st April 
Benefits paid by the Plan  該計劃已付福利 
Current service cost 
Interest cost 
Actuarial gains/(losses) 

現有服務成本 
利息成本 
精算收益 ∕(虧損) 

(91,828) 
5,607 
(4,520) 
(876) 
6,346 

(79,282) 
10,303 
(4,014) 
(1,884) 
(16,951) 

(87,725) 
5,562 
(4,258) 
(835) 
5,781 

(76,070)
10,079
(3,811)
(1,806)
(16,117)

At 31st March 

於三月三十一日 

(85,271) 

(91,828) 

(81,475) 

(87,725)

(iv)  Movements  in  fair  value  of  plan  assets  are  as 

(iv)  計劃資產之公允值變動如下:

follows:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

於四月一日 

At 1st April 
Contributions to the Plan  向該計劃作出之供款 
Benefits paid by the Plan  該計劃已付福利 
Actuarial expected return  計劃資產之精算
  on plan assets 
Actuarial gains/(losses) 

  預計回報 
精算收益 ∕(虧損) 

76,789 
989 
(5,607) 

4,025 
919 

87,035 
1,022 
(10,303) 

4,528 
(5,493) 

74,746 
771 
(5,562) 

3,903 
840 

84,713
816
(10,079)

4,449
(5,153)

At 31st March 

於三月三十一日 

77,115 

76,789 

74,698 

74,746

The Group expects to pay $1,017,000 contribution 
to the Plan during the year ending 31st March, 2014 
(2012: $1,060,000).

本 集 團 預 期 於 截 至 二 零 一 四 年 三
月 三 十 一 日 止 年 度 向 該 計 劃 作 出
供 款 1,017,000 元( 二 零 一 二 年:
1,060,000 元)。

(v)  Net expenses recognised in the consolidated income 

(v)  於綜合損益報表確認之開支淨額如

statement are as follows:

下:

Current service cost 
Interest cost 
Actuarial expected return on  
  plan assets 
Net actuarial (losses)/gains  

recognised 

現有服務成本 
利息成本 
計劃資產之精算
  預計回報 
已確認精算(虧損)∕
  收益淨額 

156 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

(4,520) 
(876) 

4,025 

(595) 

(4,014)
(1,884)

4,528

5

(1,966) 

(1,365)

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(v) 

(Continued)

(c)  退休金(續)

(v)  (續)

The  net  expenses  are  recognised  in  the  following 
line items in the consolidated income statement:

開支淨額已於綜合損益報表中按下
列各項確認:

Cost of sales 
Marketing, selling and  
  distribution expenses 
Administrative expenses 
Other operating expenses 

銷售成本 
推廣、銷售及
  分銷費用 
行政費用 
其他經營費用 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

(933) 

(388) 
(399) 
(246) 

(637)

(262)
(265)
(201)

(1,966) 

(1,365)

The actual return on plan assets of the Group (taking 
into account all changes in the fair value of the plan 
assets  excluding  contributions  paid  and  received) 
was  net  gain  of  $4,944,000  (2012:  net  loss  of 
$965,000).

本集團計劃資產之實際回報(計及
計劃資產公允值之所有變動,惟不
包括已付及已收供款)為收益淨額
4,944,000 元( 二 零 一 二 年: 虧 損
淨額 965,000 元)。

(vi)  The principal actuarial assumptions used as at 31st 

March, 2013 are as follows:

(vi)  於二零一三年三月三十一日所採用

之主要精算假設如下:

Discount rate 
Expected rate of return on  
  plan assets 
Future salary increases 

折現率 
計劃資產之預計
  回報率 
未來薪金增幅 

The Group and the Company
本集團及本公司

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

1.00% 

1.00%

5.50% 

5.50%
5% per annum  5% per annum
每年

每年 

The expected long-term rate of return on plan assets 
is based on the portfolio as a whole and not on the 
sum  of  the  returns  on  individual  asset  categories. 
The return is based exclusively on historical returns, 
without adjustments.

計劃資產之預計長期回報率乃以整
體組合為基準,而非以個別資產類
型之回報額為基準。有關回報僅以
未經調整之歷史回報為基準。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

157

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(vii)  Historical information

(c)  退休金(續)

(vii)  歷史資料

The Group
本集團

2013 

2009
二零一三年  二零一二年  二零一一年  二零一零年  二零零九年
$’000 千元
$’000 千元 
$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

2010 

2011 

2012 

Present value of the defined  界定福利責任
  benefit obligations 
Fair value of plan assets 

  之現值 
計劃資產之公允值 

(85,271) 
77,115 

(91,828) 
76,789 

(79,282) 
87,035 

(72,810) 
85,541 

(75,400)
65,907

(Deficit)/surplus in the Plan 

該計劃(虧絀)╱盈餘 

(8,156) 

(15,039) 

7,753 

12,731 

(9,493)

Experience adjustments 
  arising on plan liabilities 
Experience adjustments 
  arising on plan assets 

來自計劃負債
  之經驗調整 
來自計劃資產
  之經驗調整 

(1,166) 

(636) 

(126) 

(779) 

(100)

919 

(5,493) 

2,842 

21,228 

(33,671)

The Company
本公司

2013 

2009
二零一三年  二零一二年  二零一一年  二零一零年  二零零九年
$’000 千元
$’000 千元 
$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

2010 

2011 

2012 

Present value of the defined  界定福利責任
  benefit obligations 
Fair value of plan assets 

  之現值 
計劃資產之公允值 

(81,475) 
74,698 

(87,725) 
74,746 

(76,070) 
84,713 

(70,141) 
83,207 

(72,608)
64,176

(Deficit)/surplus in the Plan 

該計劃(虧絀)╱盈餘 

(6,777) 

(12,979) 

8,643 

13,066 

(8,432)

Experience adjustments 
  arising on plan liabilities 
Experience adjustments 
  arising on plan assets 

來自計劃負債
  之經驗調整 
來自計劃資產
  之經驗調整 

(1,356) 

(544) 

80 

(951) 

(702)

840 

(5,153) 

2,769 

20,658 

(32,775)

(d)  Long service payments

(d) 長期服務金

Under the Hong Kong Employment Ordinance, the Group 
is  obliged  to  make  lump  sum  payments  on  cessation 
of  employment  in  certain  circumstances  to  certain 
employees  who  have  completed  at  least  five  years  of 
service with the Group. The amount payable is dependent 
on the employees’ final salary and years of service, and 
is  reduced  by  entitlements  accrued  under  the  Group’s 
retirement  plans  that  are  attributable  to  contributions 
made  by  the  Group.  The  Group  does  not  set  aside  any 
assets to fund any remaining obligations.

根據香港《僱傭條例》,本集團須在若
干情況下終止僱用某些為本集團服務至
少 五 年 之 僱 員 時 向 彼 等 支 付 一 筆 過 款
項。所須支付之金額視乎僱員最後所領
薪金及服務年資而定,並扣減本集團退
休計劃下歸屬於本集團所作供款之應計
權益。本集團並未預留任何資產以提供
履行任何剩餘責任所需之資金。

An actuarial valuation of long service payments was also 
carried  out  at  31st  March,  2013,  by  qualified  staff  of 
HSBC  Life  (International)  Limited,  who  are  members  of 
the Society of Actuaries of the USA, using the projected 
unit credit method.

長期服務金亦於二零一三年三月三十一
日由滙豐人壽保險(國際)有限公司之
合 資 格 職 員( 為 美 國 精 算 師 學 會 之 會
員)採 用 預 算 單 位 信 貸 法 進 行 精 算 估
值。

158 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

23  Employee retirement benefits (Continued)

23  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (Continued)

(d) 長期服務金(續)

The  amounts  recognised  in  the  balance  sheets  are  as 
follows:

於資產負債表確認之金額如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Present value of unfunded 
  obligations 
Net unrecognised 
  actuarial losses/(gains) 

無資助責任
  之現值 
未確認精算
  虧損╱(收益)淨額 

(2,151) 

(1,438) 

(851) 

1,126 

490 

90 

(176)

(705)

Employee retirement 
  benefit liabilities 

僱員退休
  福利負債 

(1,025) 

(948) 

(761) 

(881)

A portion of the above liabilities is expected to be settled 
after more than one year. However it is not practical to 
segregate this amount from the amounts payable in the 
next  twelve  months,  as  the  retirement  benefit  payable 
will also depend on staff turnover and future changes in 
actuarial assumptions.

預 期 上 述 負 債 部 份 將 於 超 過 一 年 後 清
償。然而,由於應付退休福利亦將視乎
員 工 流 動 率 及 精 算 假 設 日 後 之 變 動 而
定,故將此款額自未來十二個月內所應
支付之金額中抽離並不可行。

24  Equity settled share-based 

24  以股份為付款基礎之交易 

transactions

The  Company  adopted  a  share  option  scheme  on 
4th  September,  2002  (“2002  Share  Option  Scheme”) 
whereby  the  Directors  of  the  Company  are  authorised, 
at  their  discretion,  to  invite  employees  of  the  Group, 
including  Directors  of  any  company  in  the  Group,  to 
take up options to subscribe for ordinary shares of $0.25 
each in the Company. The exercise price of the options is 
determined by the Directors of the Company and is the 
highest of (i) the closing price of the shares on The Stock 
Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) 
on the date of grant, which must be a business day; (ii) 
the  average  of  the  closing  prices  of  the  shares  on  the 
Stock  Exchange  for  the  five  business  days  immediately 
preceding the date of grant; and (iii) the nominal value of 
the shares.

There is no minimum period for which an option must be 
held before it can be exercised, but the Directors of the 
Company  are  empowered  to  impose  at  their  discretion 
any  such  minimum  period  at  the  date  of  offer.  The 
options  are  exercisable  for  a  period  not  to  exceed  10 
years from the date of grant. Each option gives the holder 
the right to subscribe for one share in the Company.

本 公 司 於 二 零 零 二 年 九 月 四 日 採 納 一
項購股權計劃(「二零零二年購股權計
劃」);據此,本公司之董事獲授權酌情
邀請本集團之僱員(包括本集團旗下任
何公司之董事)接納購股權以認購本公
司每股面值 0.25 元之普通股。購股權之
行使價由本公司董事釐定,為下列三者
中之最高價:(i) 股份於授出日期(當日
必須為營業日)在香港聯合交易所有限
公司(「聯交所」)錄得之收市價;(ii) 股
份於緊接授出日期前五個營業日在聯交
所錄得之平均收市價;及 (iii) 股份之面
值。

購股權毋須先行持有一段最短時間方可
行使,惟本公司之董事獲授權於要約日
期酌情附加任何最短持有期限。購股權
之 行 使 期 不 得 超 過 授 出 日 期 起 計 之 十
年。每項購股權之持有人均有權認購一
股本公司股份。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

159

 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

24  Equity settled share-based 

transactions (Continued)

(a)  The  terms  and  conditions  of  the  unexpired  and 
unexercised  share  options  at  balance  sheet  date  are 
as  follows,  whereby  all  options  are  settled  by  physical 
delivery of shares:

24  以股份為付款基礎之交易

(續)

(a)  於結算日之未屆滿及未行使購股權之條
款及條件如下,所有購股權均以股份之
實物交收結算:

Date of grant 

Exercise period 

授出日期 

行使期 

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Contractual 
life of 
options 
購股權之 
合約年期 

Remaining 
contractual 
life 
尚餘 
合約年期 

Exercise 
price 

行使價 
$ 元 

Number of 
options 
購股權之 
數目 
’000 千股 

Remaining
contractual 
life 
尚餘 
合約年期 

Number of
options
購股權之
數目
’000 千股

1/4/2003 
1/4/2004 
1/6/2005 
5/6/2006 
18/7/2007 
21/7/2008 
21/7/2009 
9/6/2010 
7/9/2010 
15/6/2011 
8/9/2011 
22/6/2012 
31/8/2012 

1/4/2004 to 至 31/3/2013 
1/4/2005 to 至 31/3/2014 
1/6/2006 to 至 31/5/2015 
5/6/2007 to 至 4/6/2016 
18/7/2008 to 至 17/7/2017 
21/7/2009 to 至 20/7/2018 
21/7/2010 to 至 20/7/2019 
9/6/2011 to 至 8/6/2020 
7/9/2011 to 至 6/9/2020 
15/6/2012 to 至 14/6/2021 
8/9/2012 to 至 7/9/2021 
22/6/2013 to 至 21/6/2022 
31/8/2013 to 至 30/8/2022 

10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 
10 years 年 

1.688 
1.904 
2.375 
2.900 
3.600 
3.820 
4.580 
6.022 
5.942 
6.424 
6.358 
6.274 
6.400 

– 
1 year 年 
2 years 年 
3 years 年 
4 years 年 
5 years 年 
6 years 年 
7 years 年 
7 years 年 
8 years 年 
8 years 年 
9 years 年 
9 years 年 

– 
1,778 
1,566 
1,132 
1,364 
1,604 
3,014 
4,084 
2,120 
4,600 
2,320 
3,768 
2,822 

1 year 年 
2 years 年 
3 years 年 
4 years 年 
5 years 年 
6 years 年 
7 years 年 
8 years 年 
8 years 年 
9 years 年 
9 years 年 
– 
– 

2,382
1,778
1,566
1,410
2,260
2,786
3,776
4,628
2,120
5,016
2,320
–
–

30,172 

30,042

All  the  options  are  exercisable  progressively  and  the 
maximum  percentage  of  the  options  which  may  be 
exercised is determined in stages as follows:

所 有 可 予 行 使 之 購 股 權 數 目 乃 逐 步 增
加,而各階段可行使購股權之百分比上
限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant  授出日期起計一週年或其後 
On or after 2nd year anniversary of the date of grant  授出日期起計兩週年或其後 
On or after 3rd year anniversary of the date of grant  授出日期起計三週年或其後 
On or after 4th year anniversary of the date of grant  授出日期起計四週年或其後 

Percentage of
options granted
佔獲授購股權之
百分比

25%
another 另 25%
another 另 25%
another 另 25%

160 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

24  Equity settled share-based 

transactions (Continued)

24  以股份為付款基礎之交易

(續)

(b)  The  number  and  weighted  average  exercise  prices  of 

(b)  購股權之數目及加權平均行使價如下:

share options are as follows:

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Weighted 
average 
exercise  Number of 
options 

  Weighted
average
exercise  Number of
options
加權平均  購股權之  加權平均  購股權之
數目
’000 千股

數目 
’000 千股 

行使價 
$ 元 

行使價 
$ 元 

price 

price 

於四月一日尚未行使 

Outstanding at 1st April 
Exercised during the year  於年內行使 
於年內授出 
Granted during the year 
因合資格參與者離職
Forfeited on termination 
  而於年內沒收或失效
  of employment of 
  eligible participants or
lapsed during the year 

4.618 
2.922 
6.328 

30,042 
(5,236) 
6,590 

3.943 
2.656 
6.403 

24,882
(1,896)
7,336

5.480 

(1,224) 

4.748 

(280)

Outstanding at 31st March  於三月三十一日尚未行使 

5.251 

30,172 

4.618 

30,042

Exercisable at 31st March  於三月三十一日可行使 

13,490 

14,669

The weighted average share price at the date of exercise 
for  share  options  exercised  during  the  year  was  $7.401 
(2012: $5.678).

已行使之購股權於年內之行使日期之加
權 平 均 股 價 為 7.401 元( 二 零 一 二 年:
5.678 元)。

(c)  Fair value of share options and assumptions

(c)  購股權之公允值及假設

The  fair  value  of  services  received  in  return  for  share 
options granted is measured by reference to the fair value 
of share options granted. The estimate of the fair value 
of  the  share  options  granted  is  measured  based  on  a 
binomial lattice model. The contractual life of the share 
option is used as an input into this model. Expectations 
of early exercise are incorporated into the binomial lattice 
model.

本集團以授出購股權來獲得之服務之公
允值,乃參考已授出購股權之公允值計
量。已授出購股權之估計公允值以二項
式點陣模式計量。購股權之合約年期用
作該模式之一項輸入參數。有關提早行
使之預期已計入二項式點陣模式之內。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

161

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

24  Equity settled share-based 

transactions (Continued)

24  以股份為付款基礎之交易

(續)

(c)  Fair value of share options and assumptions 

(c)  購股權之公允值及假設(續) 

(Continued)

Fair values of share options and assumptions:

購股權之公允值及假設:

1/4/2003 

1/4/2004 

1/6/2005 

5/6/2006 

18/7/2007 

21/7/2008 

21/7/2009 

9/6/2010 

7/9/2010 

15/6/2011 

8/9/2011 

22/6/2012 

31/8/2012

Date of grant
授出日期

$0.356元 
$1.640元 
$1.688元 
35% 

$0.405元 
$1.880元 
$1.904元 
35% 

$0.522元 
$2.375元 
$2.375元 
35% 

$0.555元 
$2.900元 
$2.900元 
30% 

$0.579元 
$3.600元 
$3.600元 
26% 

$0.507元 
$3.820元 
$3.820元 
23% 

$0.627元 
$4.580元 
$4.580元 
26% 

$0.956元 
$5.950元 
$6.022元 
26% 

$0.956元 
$6.080元 
$5.942元 
26% 

$0.895元 
$6.160元 
$6.424元 
25% 

$0.605元 
$5.490元 
$6.358元 
25% 

$0.953元 
$6.170元 
$6.274元 
26% 

$1.043元
$6.620元
$6.400元
26%

10 years年 
7.50% 
3.91% 

10 years年 
7.50% 
3.34% 

10 years年 
7.50% 
3.52% 

10 years年 
7.50% 
4.69% 

10 years年 
7.50% 
4.69% 

10 years年 
7.00% 
3.60% 

10 years年 
7.00% 
2.19% 

10 years年 
5.60% 
2.12% 

10 years年 
5.60% 
1.90% 

10 years年 
5.50% 
2.04% 

10 years年 
5.50% 
1.75% 

10 years年 
5.00% 
0.81% 

10 years年
5.00%
0.62%

Fair value at 
  measurement date 
Share price 
Exercise price 
Expected volatility 
Expected option life 

於計量日期
  之公允值 
股價 
行使價 
預期波幅 
預期購股權
  之有效期 
預期股息 

Expected dividends 
Risk-free interest rate  無風險利率 

The expected volatility  is based on the historic volatility, 
adjusted  for  any  expected  changes  to  future  volatility 
based  on  publicly  available  information.  Expected 
dividends  are  based  on  historical  dividends.  Changes  in 
the  subjective  input  assumptions  could  materially  affect 
the fair value estimate.

Share  options  were  granted  under  a  service  condition. 
This  condition  has  not  been  taken  into  account  in 
the  grant  date  fair  value  measurement  of  the  services 
received.  There  were  no  market  conditions  associated 
with the share option grants.

預期波幅按歷史波幅釐定,並根據因公
開資料導致未來波幅之任何預期變化予
以調整。預期股息按歷史股息釐定。所
採用主觀假設之變動可對公允值之估計
產生重大影響。

購股權是根據服務條件而授出。此項條
件在計量所得服務之公允值(於授出購
股權日)時不在考慮之列。授出購股權
並無附有市場條件。

(d)  Share Option Scheme approved on  

(d) 於二零一二年八月二十八日批准

28th August, 2012

的購股權計劃

At the annual general meeting of the Company held on 
28th August, 2012, an ordinary resolution was passed for 
the adoption of a new share option scheme (the “2012 
Share Option Scheme”).

於二零一二年八月二十八日舉行之本公
司 股 東 週 年 大 會 上, 通 過 了 有 關 採 納
新購股權計劃(「二零一二年購股權計
劃」)之普通決議案。

162 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

24  Equity settled share-based 

transactions (Continued)

24  以股份為付款基礎之交易

(續)

(d)  Share Option Scheme approved on  

(d) 於二零一二年八月二十八日批准

28th August, 2012 (Continued)

的購股權計劃(續)

The  principal  terms  of  the  2012  Share  Option  Scheme 
were as follows:

二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 之 主 要 條 款 如
下:

– 

– 

– 

– 

– 

The  exercise  price  of  the  options  is  the  highest  of 
(a)  the  closing  price  of  the  shares  on  the  Stock 
Exchange  on  the  date  of  grant,  which  must  be  a 
business  day;  (b)  the  average  of  the  closing  prices 
of  the  shares  on  the  Stock  Exchange  for  the  five 
business  days  immediately  preceding  the  date  of 
grant; and (c) the nominal value of the shares.

The  period  within  which  the  options  must  be 
exercised would be specified by the Company at the 
time of grant. This period must expire no later than 
10 years from the relevant date of grant.

There was no minimum period for which an option 
must  be  held  nor  a  performance  target  which 
must be achieved before it could be exercised, but 
the  Board  of  Directors  may  determine  at  its  sole 
discretion any such terms on the grant of an option.

 –   購股權之行使價為下列三者中之最
高價:(a) 股份於授出日期(當日必
須為營業日)在聯交所錄得之收市
價;(b) 股份於緊接授出日期前五
個營業日在聯交所錄得之平均收市
價;及 (c) 股份之面值。

 –   本公司將於授予購股權時指定購股
權須予行使之期限。此屆滿期限須
不遲於有關授予日期起計十年。

 –   並無購股權必須持有之最短期限或
購股權可行使前必須達到之表現目
標,惟董事會可就授予購股權自行
酌情釐定有關條款。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be 
issued  upon  exercise  of  all  options  to  be  granted 
must not exceed 10% of the shares in issue on the 
date of approval and adoption of the scheme.

 –   就行使全部將授予之購股權而可予
發 行 之 股 份 總 數, 最 多 不 得 超 過
批准及採納計劃當日之已發行股份
10%。

The overall limit on the number of shares which may 
be  issued  upon  exercise  of  all  outstanding  options 
granted  and  yet  to  be  exercised  under  the  2012 
Share  Option  Scheme  and  any  other  share  option 
schemes  for  the  time  being  of  the  Company  shall 
not, in aggregate, exceed such number of shares as 
equals 30% of the shares in issue from time to time.

 –   因行使根據二零一二年購股權計劃
及本公司當時任何其他購股權計劃
已授予但尚未行使之所有購股權而
可予發行之股份數目整體限額,合
共不得超過相等於不時已發行股份
之 30% 之股份數目。

During the year ended 31st March, 2013, no share option 
was granted under the 2012 Share Option Scheme.

截至二零一三年三月三十一日止年度,
並無根據二零一二年購股權計劃授出任
何購股權。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

163

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

25  Income tax in the balance sheet

25  資產負債表之所得稅

(a)  Current tax recoverable/(payable) in the 

(a)  資產負債表之應收╱(應付)現期

balance sheets represents:

稅項如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Provision for Hong Kong 
  Profits Tax for the year 
Provisional Profits Tax paid 

本年度香港
  利得稅撥備 
已繳付之預繳利得稅 

Taxation outside Hong Kong 

香港以外地區稅項 

Summary

(44,158) 
24,621 

(32,190) 
15,151 

(40,838) 
21,720 

(29,020)
12,906

(19,537) 
(21,647) 

(17,039) 
(8,787) 

(19,118) 
(3,407) 

(16,114)
–

(41,184) 

(25,826) 

(22,525) 

(16,114)

概要

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Current tax recoverable 
Current tax payable 

應收現期稅項 
應付現期稅項 

1,974 
(43,158) 

430 
(26,256) 

– 
(22,525) 

–
(16,114)

(41,184) 

(25,826) 

(22,525) 

(16,114)

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised:

(b) 已確認遞延稅項資產╱(負債):

The  components  of  deferred  tax  assets/(liabilities) 
recognised  in  the  balance  sheets  and  the  movements 
during the year are as follows:

於 資 產 負 債 表 確 認 之 遞 延 稅 項 資 產 ╱
(負債)及年內之變動如下:

The Group

本集團

Depreciation 
allowances 
in excess 
of the related 
depreciation 

Future 
benefit of 
tax losses 

Employee 
retirement 
benefits 

超出有關折舊  稅務虧損之 
未來利益 
之折舊免稅額 
$’000 千元 
$’000 千元 

僱員 
退休福利 
$’000 千元 

  Withholding 
tax on 
dividends 

Fair value
  adjustment on
tangible and 
intangible 
assets 
有形及
  無形資產之 
撥備  股息預扣稅  公允值調整 
$’000 千元 

$’000 千元 

Provisions 

$’000 千元 

Cash
flow
hedges 

現金
流量對沖 
$’000 千元 

Others 

Total

其他 
$’000 千元 

總計
$’000 千元

Deferred tax arising from:  來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April, 2011 
Exchange adjustments 
(Charged)/credited to 
  profit or loss 
Credited to reserves 

於二零一一年四月一日 
匯兌調整 
於損益(扣除)╱計入

於儲備計入 

(64,651) 
32 

(10,182) 
– 

11,152 
51 

6,721 
– 

206 
– 

(51) 
– 

21,927 
402 

(1,594) 
– 

(3,061) 
– 

(583) 
– 

(3,502) 
(5) 

446 
– 

(347) 
– 

– 
343 

– 
(13) 

(38,276)
467

1,582 
– 

(3,661)
343

At 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日 

(74,801) 

17,924 

155 

20,735 

(3,644) 

(3,061) 

(4) 

1,569 

(41,127)

164 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

25  Income tax in the balance sheet 

25  資產負債表之所得稅(續) 

(Continued)

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised: 

(b) 已確認遞延稅項資產╱(負債):

(Continued)

The Group (Continued)

(續)

本集團(續)

Depreciation 
allowances 
in excess 
of the related 
depreciation 

Future 
benefit of 
tax losses 

Employee 
retirement 
benefits 

超出有關折舊  稅務虧損之 
未來利益 
之折舊免稅額 
$’000 千元 
$’000 千元 

僱員 
退休福利 
$’000 千元 

tax on 
dividends 

Fair value
 adjustment on
  Withholding  tangible and 
intangible 
assets 
有形及
  無形資產之 
撥備  股息預扣稅  公允值調整 
$’000 千元 

$’000 千元 

Provisions 

$’000 千元 

Deferred tax arising from:  來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April, 2012 
Exchange adjustments 
Credited/(charged) to 
  profit or loss 
Credited to reserves 

於二零一二年四月一日 
匯兌調整 
於損益計入╱(扣除)

於儲備計入 

(74,801) 
14 

 4,882 
– 

17,924 
11 

(10,646) 
– 

155 
– 

(3) 
– 

20,735 
196 

4,989 
– 

(3,644) 
– 

(3,061) 
(39) 

269 
– 

447 
– 

At 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日 

(69,905) 

7,289 

152 

 25,920 

 (3,375) 

(2,653) 

Cash
flow
hedges 

現金
流量對沖 
$’000 千元 

Others 

Total

其他 
$’000 千元 

總計
$’000 千元

(4) 
– 

– 
4  

– 

1,569 
–  

(41,127)
182

– 
– 

 (62)
4

1,569 

 (41,003)

The Company

本公司

Depreciation
allowances
in excess 
of the related 
depreciation 
超出有關折舊 
之折舊免稅額 
$’000 千元 

Employee
retirement 
benefits 
僱員 
退休福利 
$’000 千元 

Provisions 

撥備 
$’000 千元 

Cash flow
hedges 
現金流量
對沖 
$’000 千元 

Total

總計
$’000 千元

Deferred tax arising from:  來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April, 2011 
Charged to profit or loss 
Credited to reserves 

於二零一一年四月一日 
於損益扣除 
於儲備計入 

(45,169) 
(10,223) 
– 

At 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日 

(55,392) 

At 1st April, 2012 
Credited/(charged) to 
  profit or loss 
Credited to reserves 

於二零一二年四月一日 
於損益計入╱(扣除)

於儲備計入 

(55,392) 

 1,010 
–  

189 
(43) 
– 

146 

146 

 (20) 
– 

3,666 
(270) 
– 

3,396 

3,396 

 401 
 –  

At 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日 

 (54,382) 

 126 

 3,797 

(347) 
– 
343 

(41,661)
(10,536)
343

(4) 

(51,854)

(4) 

(51,854)

 – 
 4 

 – 

 1,391
 4

 (50,459)

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

165

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

25  Income tax in the balance sheet 

25  資產負債表之所得稅(續) 

(Continued)

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised: 

(b) 已確認遞延稅項資產╱(負債):

(Continued)

Reconciliation to the balance sheets

(續)

資產負債表對賬

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2013 

2012 

Net deferred tax assets 
recognised in the 

  balance sheets 
Net deferred tax liabilities 

recognised in the 

  balance sheets 

於資產負債表確認
  之遞延稅項
  資產淨額 
於資產負債表確認
  之遞延稅項
  負債淨額 

16,452 

17,957 

– 

–

(57,455) 

(59,084) 

(50,459) 

(51,854)

(41,003) 

(41,127) 

(50,459) 

(51,854)

(c)  Deferred tax assets not recognised

(c)  未確認之遞延稅項資產

In  accordance  with  the  accounting  policy  set  out  in 
note  1(q),  the  Group  has  not  recognised  deferred  tax 
assets  in  respect  of  tax  losses  of  $460,023,000  (2012: 
$440,852,000)  as  it  is  not  probable  that  future  taxable 
profits  against  which  the  losses  can  be  utilised  will  be 
available in the relevant tax jurisdictions and entities.

Included  in  unrecognised  tax  losses  is  an  amount  of 
$64,327,000  (2012:  $35,382,000)  and  $384,198,000 
(2012: $394,115,000) which can be carried forward up 
to five years and twenty years respectively from the year 
in  which  the  loss  originated.  The  remaining  balance  of 
$11,498,000 (2012:$11,355,000) does not expire under 
current tax legislation.

根據附註 1(q) 所載之會計政策,本集團
並無確認有關於稅務虧損 460,023,000
元( 二 零 一 二 年:440,852,000 元)之
遞延稅項資產,原因在於有關稅項司法
管轄區及實體不大可能產生未來應課稅
溢利以抵銷有關虧損。

未 確 認 稅 務 虧 損 中 有 64,327,000
元( 二 零 一 二 年:35,382,000 元)
及 384,198,000 元( 二 零 一 二 年:
394,115,000 元) 將 可 分 別 自 虧 損
產 生 日 起 結 轉 最 多 五 年 及 二 十 年。
其 餘 11,498,000 元( 二 零 一 二 年:
11,355,000 元)稅務虧損不會根據現行
稅法屆滿。

166 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends

26  資本、儲備及股息

(a)  Movements in components of equity

(a)  權益組成部份之變動

The  reconciliation  between  the  opening  and  closing 
balances of each component of the Group’s consolidated 
equity is set out in the consolidated statement of changes 
in  equity.  Details  of  the  changes  in  the  Company’s 
individual components of equity between the beginning 
and the end of the year are set out below:

本集團綜合權益各組成部份之年初與年
末結餘之對賬載於綜合權益變動表。本
公司權益個別組成部份於年初及年末之
變動詳情如下:

The Company

本公司

Share 
capital 

Share 
premium 

股本 
$’000 千元 

股份溢價 
$’000 千元 

Note 附註 

Capital 
redemption 
reserve 
資本 
贖回儲備 
$’000 千元 

Capital 
reserve 

資本儲備 
$’000 千元 

Share-based
General  compensation 
reserve 
reserve 
股份基礎
補償儲備 
$’000 千元 

一般儲備 
$’000 千元 

Hedging 
reserve 

Retained 
profits 

Total
equity

對沖儲備 
$’000 千元 

保留溢利 
$’000 千元 

權益總額
$’000 千元

Balance at 1st April, 2011 

於二零一一年四月一日結餘 

254,963 

338,773 

1,101 

67,394 

2,261 

9,217 

1,758 

459,991 

1,135,458

Changes in equity for the year: 

本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits 

自資本儲備轉撥
  至保留溢利 
就行使購股權
  而發行股份 

Shares issued on exercise of share  
  options 
Transfer from share-based compensation  就行使購股權而自

reserve to share premium on exercise 

  of share options 
Equity settled share-based transactions 
Final dividend approved in respect 
  of the previous year 
Interim dividend declared in respect 
  of the current year 
Total comprehensive income for the year  本年度全面收益總額 

  股份基礎補償儲備
  轉撥至股份溢價 
以股份為付款基礎之交易 
批准屬於上一年度
  之末期股息 
宣派本年度
  之中期股息 

26(d)(ii) 

– 

– 

26(c)(ii) 

474 

4,556 

26(c)(ii) 

26(b)(ii) 

26(b)(i) 
9 

– 
– 

– 

– 
– 

937 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

(4,087) 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

(937) 
4,421 

– 

– 
– 

– 

– 

– 
– 

– 

4,087 

–

– 

– 
– 

5,030

–
4,421

(154,267) 

(154,267)

– 
(1,739) 

(32,695) 
290,686 

(32,695)
288,947

Balance at 31st March, 2012 

於二零一二年三月三十一日結餘 

255,437 

344,266 

1,101 

63,307 

2,261 

12,701 

Balance at 1st April, 2012 

於二零一二年四月一日結餘 

255,437 

344,266 

1,101 

63,307 

2,261 

12,701 

Changes in equity for the year: 

本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits 

自資本儲備轉撥
  至保留溢利 
就行使購股權
  而發行股份 

Shares issued on exercise of share 
  options 
Transfer from share-based compensation  就行使購股權而自

reserve to share premium on exercise 

  of share options 
Equity settled share-based transactions 
Final dividend approved in respect 
  of the previous year 
Interim dividend declared in respect 
  of the current year 
Total comprehensive income for the year  本年度全面收益總額 

  股份基礎補償儲備
  轉撥至股份溢價 
以股份為付款基礎之交易 
批准屬於上一年度
  之末期股息 
宣派本年度
  之中期股息 

26(d)(ii) 

– 

– 

26(c)(ii) 

1,309 

13,990 

26(c)(ii) 

26(b)(ii) 

26(b)(i) 
9 

– 
– 

– 

– 
– 

2,315 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

(4,087) 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

(2,315) 
4,766 

– 

– 
– 

19 

19 

– 

– 

– 
– 

– 

567,802 

1,246,894

567,802 

1,246,894

4,087 

–

– 

– 
– 

15,299

–
4,766

(154,416) 

(154,416)

– 
(19) 

(32,797) 
 273,909 

(32,797)
273,890

Balance at 31st March, 2013 

於二零一三年三月三十一日結餘 

256,746 

360,571 

1,101 

59,220 

2,261 

15,152 

– 

 658,585 

1,353,636

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

167

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends 

26  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(b)  Dividends

(b) 股息

(i)  Dividends  payable  to  equity  shareholders  of  the 

(i)  應付予本公司股權持有人之本年度

Company attributable to the year

股息

Interim dividend declared and  
  paid of 3.2 cents per ordinary  
  share (2012: 3.2 cents per  
  ordinary share) 
Final dividend proposed after  
the balance sheet date of  
  16.6 cents per ordinary share  

(2012: 15.1 cents per ordinary  

已宣派及已支付中期股息
  每股普通股 3.2 仙
  (二零一二年:每股
  普通股 3.2 仙) 
於結算日後擬派末期股息
  每股普通股 16.6 仙
  (二零一二年:每股
  普通股 15.1 仙)

  share) 

The final dividend proposed after the balance sheet 
date  is  based  on  1,027,691,500  ordinary  shares 
(2012:  1,022,441,500  ordinary  shares),  being 
the  total  number  of  issued  shares  at  the  date  of 
approval of the financial statements.

The final dividend proposed after the balance sheet 
date  has  not  been  recognised  as  liabilities  at  the 
balance sheet date.

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

32,797 

32,695

170,597 

154,389

203,394 

187,084

於 結 算 日 後 擬 派 之 末 期 股 息 乃 按
批 准 財 務 報 表 當 日 已 發 行 股 份 總
數 1,027,691,500 股 普 通 股( 二 零
一 二 年:1,022,441,500 股 普 通
股)計算。

於結算日後擬派之末期股息於結算
日並未確認為負債。

(ii)  Dividends  payable  to  equity  shareholders  of  the 
Company attributable to the previous financial year, 
approved and paid during the year

(ii)  屬於上一財政年度,並於年內批准
及支付予本公司股權持有人之股息

Final dividend in respect of the  
  previous financial year, 
  approved and paid during  
the year, of 15.1 cents per 

  ordinary share (2012:  
  15.1 cents per ordinary share) 

屬於上一財政年度,
  並於年內批准
  及支付之末期股息
  每股普通股 15.1 仙
  (二零一二年:
  每股普通股 15.1 仙) 

The  final  dividend  approved  and  paid  during  the 
year is based on the total number of issued shares at 
the date of Annual General Meeting.

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

154,416 

154,267

於年內批准及支付之末期股息乃按
股東週年大會當日已發行股份總數
計算。

168 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends 

26  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(c)  Share capital

(c)  股本

(i)  Authorised and issued share capital

(i)  法定及已發行股本

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Number of 
shares 
股數 
’000 千股 

Amount 
金額 
$’000 千元 

Number of
shares 
股數 
’000 千股 

Amount
金額
$’000 千元

Authorised: 

法定股本:

Ordinary shares of $0.25 each  每股面值 0.25 元之普通股 

3,200,000 

800,000 

3,200,000 

800,000

Ordinary shares, issued 
  and fully paid: 

已發行及已繳足
  普通股:

At 1st April 
Shares issued on exercise 
  of share options 

於四月一日 
就行使購股權
  而發行股份 

1,021,748 

255,437 

1,019,852 

254,963

5,236 

1,309 

1,896 

474

At 31st March 

於三月三十一日 

1,026,984 

256,746 

1,021,748 

255,437

The  holders  of  ordinary  shares  are  entitled  to  receive 
dividends as declared from time to time and are entitled 
to  one  vote  per  share  at  meetings  of  the  Company.  All 
ordinary shares rank equally with regard to the Company’s 
residual assets.

普 通 股 之 持 有 人 可 收 取 不 時 宣 派 之 股
息,並可於本公司之大會上就每股股份
享有一票投票權。就本公司之剩餘資產
而言,所有普通股享有同等權利。

(ii)  Shares issued under share option schemes

(ii)  根據購股權計劃發行之股份

During  the  year,  options  were  exercised  to  subscribe 
for  5,236,000  (2012:  1,896,000)  ordinary  shares  in  the 
Company. The net consideration was $15,299,000 (2012: 
$5,030,000) of which $1,309,000 (2012: $474,000) was 
credited to share capital and the balance of $13,990,000 
(2012:  $4,556,000)  was  credited  to  the  share  premium 
account.  An  amount  of  $2,315,000  (2012:  $937,000) 
has been transferred from the share-based compensation 
reserve to the share premium account in accordance with 
the accounting policy set out in note 1(p)(iv).

年內,可認購本公司普通股 5,236,000
股( 二 零 一 二 年:1,896,000 股)之 購
股 權 獲 行 使。 代 價 淨 額 為 15,299,000
元(二零一二年:5,030,000 元),其中
1,309,000 元( 二 零 一 二 年:474,000
元)已 撥 入 股 本, 其 餘 13,990,000 元
(二零一二年:4,556,000 元)則撥入股
份溢價賬。2,315,000 元(二零一二年:
937,000 元)之款項已根據附註 1(p)(iv)
所載之會計政策自股份基礎補償儲備轉
撥至股份溢價賬。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

169

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends 

26  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(d)  Nature and purpose of reserves

(d) 儲備之性質及用途

(i)  Share premium and capital redemption reserve

(i)  股份溢價及資本贖回儲備

The  application  of  the  share  premium  account  and  the 
capital  redemption  reserve  is  governed  by  sections  48B 
and  49H  respectively  of  the  Hong  Kong  Companies 
Ordinance.

股份溢價賬及資本贖回儲備之用途分別
受 香 港《 公 司 條 例》第 48B 及 49H 條 規
管。

(ii)  Capital reserve

(ii)  資本儲備

As  part  of  the  restructuring  of  the  Group  in  February 
1994, the Company disposed of a property to a former 
subsidiary  and  consideration  was  received  in  the  form 
of cash and another property. A total gain, representing 
the  difference  between  the  historical  carrying  value 
of  the  property  disposed  of  and  the  fair  value  of  the 
consideration received, resulted.

作為本集團於一九九四年二月進行之重
組之一部份,本公司向一間前附屬公司
出售一項物業,代價以現金及另一項物
業支付。故此產生總收益,即所出售物
業 歷 史 賬 面 值 與 已 收 代 價 公 允 值 之 差
額。

The  gain  arising  from  this  transaction  was  divided 
into  realised  and  unrealised  portions  in  the  ratio  of 
the  amount  of  cash  and  the  fair  value  of  the  property 
received (“the property”). The unrealised gain was taken 
to  capital  reserve  and  is  realised  on  depreciation  of  the 
property. During the year, $4,087,000 (2012: $4,087,000) 
was transferred from capital reserve to retained profits.

該 項 交 易 之 收 益 按 已 收 現 金 及 物 業
(「 物 業」)公 允 值 之 比 例 分 為 已 變 現
及 未 變 現 部 份。 未 變 現 收 益 已 計 入 資
本 儲 備, 並 於 計 算 物 業 折 舊 時 變 現。
於 年 內,4,087,000 元( 二 零 一 二 年:
4,087,000 元)自 資 本 儲 備 轉 撥 至 保 留
溢利。

(iii)  Surplus reserve

(iii) 盈餘儲備

The surplus reserve has been set up by Shenzhen Vitasoy 
and  Vitasoja  (Macau)  Limitada  in  accordance  with 
regulations in the PRC and Macau respectively.

盈 餘 儲 備 由 深 圳 維 他 奶 及 維 他 奶( 澳
門)有限公司分別根據中國及澳門之法
例設立。

(iv)  Exchange reserve

(iv) 匯兌儲備

The  exchange  reserve  comprises  all  foreign  exchange 
differences  arising  from  the  translation  of  the  financial 
statements  of  subsidiaries  outside  Hong  Kong  and  the 
foreign  exchange  differences  arising  from  translation  of 
monetary  items  that  in  substance  form  part  of  the  net 
investment in subsidiaries outside Hong Kong. The reserve 
is dealt with in accordance with the accounting policy set 
out in note 1(u).

匯兌儲備包含換算香港以外地區之附屬
公司之財務報表產生之所有匯兌差額及
換算香港以外地區之附屬公司實質構成
投資淨額一部份之貨幣項目產生之匯兌
差額。該儲備將根據附註 1(u) 所載之會
計政策處理。

(v)  Share-based compensation reserve

(v)  股份基礎補償儲備

Share-based  compensation  reserve  comprises  the  fair 
value of the actual or estimated number of unexercised 
share options granted to employees of the Group or the 
Company recognised in accordance with the accounting 
policy adopted for share-based payments in note 1(p)(iv).

股份基礎補償儲備包含授予本集團或本
公司僱員之實際或估計尚未行使購股權
之公允值,有關購股權乃根據附註 1(p)
(iv) 所載就以股份為基礎之付款採納之
會計政策而確認。

170 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends 

26  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(d)  Nature and purpose of reserves (Continued)

(d) 儲備之性質及用途(續)

(vi)  Hedging reserve

(vi) 對沖儲備

The  hedging  reserve  comprises  the  effective  portion 
of  the  cumulative  net  change  in  the  fair  value  of 
hedging  instruments  used  in  cash  flow  hedges  pending 
subsequent  recognition  of  the  hedged  cash  flow  in 
accordance with the accounting policy adopted for cash 
flow hedges in note 1(s).

對 沖 儲 備 包 括 用 作 有 待 其 後 根 據 附 註
1(s) 所載就現金流量對沖採納之會計政
策確認對沖現金流量之現金流量對沖之
對沖工具之公允值累計淨變動之實際部
份。

(e)  Distributability of reserves

(e)  可供分派儲備

At 31st March, 2013, the amounts of reserves available 
for  distribution  to  equity  shareholders  of  the  Company 
are $660,846,000 (2012: $570,063,000).

於 二 零 一 三 年 三 月 三 十 一 日, 可 供
分 派 予 本 公 司 股 權 持 有 人 之 儲 備 數
額 為 660,846,000 元( 二 零 一 二 年:
570,063,000 元)。

After  the  balance  sheet  date,  the  directors  proposed  a 
final dividend of 16.6 cents per ordinary share (2012: 15.1 
cents  per  ordinary  share),  amounting  to  $170,597,000 
(2012:  $154,389,000).  This  dividend  has  not  been 
recognised as liabilities at the balance sheet date.

於結算日後,董事建議派發末期股息每
股普通股 16.6 仙(二零一二年:每股普
通 股 15.1 仙), 總 數 為 170,597,000 元
(二零一二年:154,389,000 元)。有關
股息於結算日並未確認為負債。

(f)  Capital management

(f)  資本管理

The  Group’s  primary  objectives  when  managing  capital 
are  to  safeguard  the  Group’s  ability  to  continue  as  a 
going concern, so that it can continue to provide returns 
for  shareholders  and  benefits  for  other  stakeholders, 
by  pricing  products  and  services  commensurately  with 
the  level  of  risk  and  by  securing  access  to  finance  at  a 
reasonable cost.

The  Group  actively  and  regularly  reviews  and  manages 
its  capital  structure  to  maintain  a  balance  between  the 
higher  shareholder  returns  that  might  be  possible  with 
higher  levels  of  borrowings  and  the  advantages  and 
security afforded by a sound capital position, and makes 
adjustments to the capital structure in light of changes in 
economic conditions.

本集團在管理資本時之首要目標為保障
本集團能持續經營的能力,透過將產品
及服務的價格訂於與風險相稱的水平及
按合理成本籌措融資,使其能繼續為股
東提供回報及為其他利益相關人士提供
利益。

本集團積極及定期對資本架構進行檢討
及管理,以期在較高股東回報可能附帶
較高借貸水平與雄厚資本帶來之優勢及
保障間取得平衡,並因應經濟環境之變
化對資本架構作出調整。

Consistent with industry practices, the Group monitors its 
capital structure on the basis of a debt-to-adjusted capital 
ratio.  For  this  purpose,  the  Group  defines  debt  as  the 
total of bank loans and obligations under finance leases, 
and  adjusted  capital  as  all  components  of  equity  less 
unaccrued proposed dividends.

本著業內慣例,本集團以負債對經調整
資本比率作為監控其資本架構之基準。
就此目的,本集團將負債界定為銀行貸
款及融資租賃債務之總額,經調整資本
為權益之所有組成部份減非累計建議股
息。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

171

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

26  Capital, reserves and dividends 

26  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(f)  Capital management (Continued)

(f)  資本管理(續)

The Group’s strategy was unchanged from 2012, which 
was to maintain the debt-to-adjusted capital ratio below 
30%. In order to maintain or adjust the ratio, the Group 
may adjust the amount of dividends paid to shareholders, 
issue new shares, return capital to shareholders, raise new 
debt financing or sell assets to reduce debt.

本 集 團 之 策 略 自 二 零 一 二 年 起 保 持 不
變, 將 負 債 對 經 調 整 資 本 比 率 維 持 於
30% 以下。為保持或調整有關比率,本
集團或會調整向股東派付之股息金額、
發行新股份、向股東退回資本、籌集新
債項融資或出售資產以減低負債。

The  debt-to-adjusted  equity  ratio  at  31st  March,  2013 
and 2012 was as follows:

於二零一三年及二零一二年三月三十一
日之負債對經調整資本比率如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元
$’000 千元 

$’000 千元 

$’000 千元 

2013 

2012 

Current liabilities: 

流動負債:

Bank loans (note 21) 
Obligations under finance 

leases (note 22) 

銀行貸款(附註 21) 
融資租賃之債務
  (附註 22) 

150,046 

305,358 

1,557 

3,784 

151,603 

309,142 

Non-current liabilities: 

非流動負債:

Bank loans (note 21) 
Obligations under finance 

leases (note 22) 

銀行貸款(附註 21) 
融資租賃之債務
  (附註 22) 

93,123 

79,824 

7,199 

8,750 

100,322 

88,574 

Total debt 

負債總額 

251,925 

397,716 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

50,000

–

50,000

–

–

–

50,000

Total equity 
Less: Proposed dividends 

(note 26(b)(i)) 

權益總額 
減:擬派股息

1,823,711 

1,678,340 

1,353,636 

1,246,894

  (附註 26(b)(i)) 

(170,597) 

(154,389) 

(170,597) 

(154,389)

Adjusted capital 

經調整資本 

1,653,114 

1,523,951 

1,183,039 

1,092,505

Debt-to-adjusted equity ratio  負債對經調整資本比率 

15% 

26% 

0% 

5%

Certain  of  the  Group’s  banking  facilities  are  subject  to 
fulfilment  of  covenants  which  include  maintaining  the 
Group’s debt-to-equity ratio below a certain amount and 
maintaining the Group’s net worth ratio above a certain 
amount. Except for the above, neither the Company nor 
any  of  its  subsidiaries  are  subject  to  externally  imposed 
capital requirements.

本集團若干銀行信貸須符合契諾,包括
旨在將本集團之負債資本比率維持於一
定數值以下及將淨資產比率維持於一定
數值以上。除以上所述外,本公司及其
任何附屬公司概毋須遵守外部施加之資
本規定。

172 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值 

values

Exposure  to  credit,  liquidity,  interest  rate  and  currency 
risks arises in the normal course of the Group’s business. 
The Group’s exposures to these risks and the financial risk 
management policies and practices used by the Group to 
manage these risks are described below.

本集團在一般業務過程中存在信貸、流
動資金、利率及貨幣風險。本集團面對
之有關風險及本集團所採用管理有關風
險 之 財 務 風 險 管 理 政 策 與 慣 例 載 述 如
下。

(a)  Credit risk

(a)  信貸風險

The  Group’s  credit  risk  is  primarily  attributable  to  trade 
and other receivables. Management has a credit policy in 
place and the exposure to this credit risk is monitored on 
an ongoing basis.

The  credit  terms  given  to  the  customers  vary  and  are 
generally based on the financial strength of the individual 
customer.  In  order  to  effectively  manage  the  credit 
risks  associated  with  customers,  credit  evaluations  of 
customers  are  performed  periodically.  Trade  receivables 
are  generally  due  within  one  to  three  months  from  the 
date  of  billing.  Normally,  the  Group  does  not  obtain 
collateral from customers.

The  Group’s  exposure  to  credit  risk  is  influenced  mainly 
by the individual characteristics of each customer. At the 
balance  sheet  date,  16.3%  (2012:  14.6%)  and  47.6% 
(2012:  47.1%)  of  the  total  trade  and  other  receivables 
was due from the Group’s largest customer and the five 
largest customers respectively.

The Group does not provide any guarantees which would 
expose the Group to credit risk. Except for the financial 
guarantees given by the Company as set out in note 29, 
the  Company  does  not  provide  any  other  guarantees 
which would expose the Company to credit risk.

本集團之信貸風險主要來自應收賬款及
其他應收款。管理層備有信貸政策,而
有關該信貸之風險持續受到監控。

本集團一般因應個別客戶之財政實力給
予不同之信貸期。為有效地管控有關客
戶之信貸風險,本集團會定期評估客戶
之信貸情況。應收賬款於發單日起計一
至三個月內到期。一般而言,本集團不
會從客戶取得抵押品。

本集團面對之信貸風險主要受各客戶之
個別情況影響。於結算日,本集團最大
客戶及五大客戶之欠款分別佔應收賬款
及其他應收款總額之 16.3%(二零一二
年:14.6%)及 47.6%( 二 零 一 二 年:
47.1%)。

本集團並無提供任何將令本集團面臨信
貸風險之擔保。除如附註 29 所載由本
公司提供之財務擔保外,本公司並無提
供將令本公司面臨信貸風險之任何其他
擔保。

The Group’s bank deposits and cash and cash equivalents 
are  placed  with  financial  institutions  with  sound  credit 
ratings,  and  the  management  consider  the  Group’s 
exposure to credit risk is low.

本集團之銀行存款與現金及現金等值項
目 乃 存 放 於 有 良 好 信 貸 評 級 之 金 融 機
構,管理層認為本集團面對之信貸風險
為低。

The Group’s exposure to the credit risk and its policies for 
managing such risk were unchanged from 2012.

本集團面對之信貸風險及就管理有關風
險之政策自二零一二年起從未改變。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

173

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(b)  Liquidity risk

Individual  operating  entities  within  the  Group  are 
responsible  for  their  daily  operation,  including  placing 
short  term  cash  deposits  and  raising  of  loans  to  cover 
expected  cash  demands,  subject  to  approval  by  the 
parent  company’s  board  when  the  borrowings  exceed 
certain  predetermined  levels  of  authority.  Cash  surplus 
over  operating  needs  are  closely  monitored  and 
managed  by  the  Group’s  central  cash  and  treasury 
management  system.  The  Group’s  policy  is  to  regularly 
monitor  its  liquidity  requirements  and  its  compliance 
with  lending  covenants,  to  ensure  that  it  maintains 
sufficient reserves of cash and adequate committed lines 
of  funding  from  major  financial  institutions  to  meet  its 
liquidity  requirements  in  the  short  and  long  term.  The 
Group’s exposures to the liquidity risk and its policies for 
managing such risk were unchanged from 2012.

The  following  table  details  the  remaining  contractual 
maturities at the balance sheet date of the Group’s and 
the  Company’s  financial  liabilities,  which  are  based  on 
contractual  undiscounted  cash  flows  (including  interest 
payments computed using contractual rates or, if floating, 
based on rates current at the balance sheet date) and the 
earliest date the Group and the Company can be required 
to pay:

The Group

(b) 流動資金風險

本集團個別經營實體負責其日常運作,
包括存放短期現金存款及借入貸款以滿
足預期現金需求,惟倘借貸超過若干預
先授權之水平,則須獲母公司董事會批
准。超過營運所需之現金盈餘由本集團
中央現金及財政管理制度密切監控及管
理。本集團之政策是定期監控流動資金
需要及其遵守貸款契諾之情況,以確保
本集團維持充足現金儲備及獲主要金融
機構承諾提供足夠之信貸額,以應付短
期及長期之流動資金需要。本集團面對
之流動資金風險及就管理有關風險之政
策自二零一二年起從未改變。

下表詳列本集團及本公司於結算日之金
融負債之餘下合約期限,此乃根據合約
未折現現金流量(包括按合約利率,或
如屬浮息按結算日通行之利率計算之利
息)以及本集團及本公司須償還有關款
項之最早日期作分析:

本集團

2013
二零一三年
Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Trade and other payables 

(excluding receipt in advance) 

應付賬款及其他應付款
  (不包括預收款項) 
銀行貸款 

Bank loans 
Obligations under finance leases  融資租賃之債務 

Within 
1 year or 
on demand 
一年內或 
按要求 
$’000 千元 

  More than  More than
1 year but  2 years but
less than 
5 years 
兩年後
但五年內 
$’000 千元 

less than 
2 years 
一年後 
但兩年內 
$’000 千元 

Total 

Carrying
amount

總計 
$’000 千元 

賬面值
$’000 千元

 (736,803) 
 (160,615) 
 (2,157) 

 –  
 (31,801) 
 (1,822) 

 –  
 (71,127) 
 (6,734) 

 (736,803) 
 (263,543) 
 (10,713) 

 (736,803)
 (243,169)
 (8,756)

(899,575) 

 (33,623) 

 (77,861) 

 (1,011,059) 

 (988,728)

174 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(b)  Liquidity risk (Continued)

The Group (Continued)

Trade and other payables 

(excluding receipt in advance) 

Bank loans 
Obligations under finance leases  融資租賃之債務 

應付賬款及其他應付款
  (不包括預收款項) 
銀行貸款 

(b) 流動資金風險(續)

本集團(續)

2012
二零一二年

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within 
1 year or 
on demand 
一年內或 
按要求 
$’000 千元 

  More than  More than
2 years but
less than 
5 years 
兩年後
但五年內 
$’000 千元 

1 year but 
less than 
2 years 
一年後 
但兩年內 
$’000 千元 

Total 

Carrying
amount

總計 
$’000 千元 

賬面值
$’000 千元

(755,731) 
(320,895) 
(4,609) 

– 
(5,974) 
(2,155) 

– 
(87,975) 
(8,551) 

(755,731) 
(414,844) 
(15,315) 

(755,731)
(385,182)
(12,534)

(1,081,235) 

(8,129) 

(96,526) 

(1,185,890) 

(1,153,447)

The Company

本公司

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Within 
1 year or 
on demand 
一年內或 
按要求 
$’000 千元 

Carrying 
amount 

賬面值 
$’000 千元 

Within
1 year or 
on demand 
一年內或
按要求 
$’000 千元 

Carrying
amount

賬面值
$’000 千元

Trade and other payables 
Bank loans 
Amounts due to subsidiaries 

應付賬款及其他應付款 
銀行貸款 
應付附屬公司款項 

(333,686) 
– 
(39,426) 

(333,686) 
 – 
(39,426) 

(345,374) 
(50,008) 
(64,850) 

(345,374)
(50,000)
(64,850)

(373,112) 

(373,112) 

(460,232) 

(460,224)

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

175

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(c)  Interest rate risk

The  Group’s  and  the  Company’s  interest  rate  risk  arises 
primarily  from  interest-bearing  borrowings.  The  Group 
and the Company monitor the level of its fixed rate and 
variable rate borrowings. The Group’s and the Company’s 
interest rate profile as monitored by management is set 
out in (i) below.

(c)  利率風險

本集團及本公司之利率風險主要來自附
息借貸。本集團及本公司監察其定息及
浮息借貸水平。本集團及本公司由管理
層監控之利率資料載於下文 (i) 項。

(i) 

Interest rate profile

(i)  利率資料

The following table details the interest rate profile of the 
Group’s and the Company’s interest-bearing borrowings 
at the balance sheet date:

下表詳列於結算日本集團及本公司附息
借貸之利率資料:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 
二零一三年 

2012 
二零一二年 

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Effective 
interest 
rate 
實際利率 

Effective 
interest 
rate 
金額  實際利率 

Amount 

Effective 
interest 
rate 
金額  實際利率 

Amount 

Effective
Interest
rate 
金額  實際利率 

Amount 

%  $’000 千元 

%  $’000 千元 

%  $’000 千元 

Amount
金額
%  $’000 千元

Fixed rate borrowings: 

定息借貸:

Obligations under  
  finance leases 
Bank loans 

融資租賃
  之債務 
銀行貸款 

Variable rate borrowings:  浮息借貸:

Bank loans 

Total borrowings 

銀行貸款 

借貸總額 

7.58 
5.84 

 8,756 
 153,986 

7.58 
5.08 

12,534 
159,969 

162,742 

172,503 

5.55 

89,183 

6.76 

225,213 

251,925 

397,716 

– 
– 

– 

– 
– 

– 

– 

– 

– 
0.82 

–
50,000

50,000

– 

–

50,000

(ii)  Sensitivity analysis

(ii)  敏感性分析

At  31st  March,  2013,  it  is  estimated  that  a  general 
increase/decrease  of  100  basis  points  in  interest  rates, 
with  all  other  variables  held  constant,  would  have 
decreased/increased  the  Group’s  profit  after  taxation 
and  retained  profits  by  approximately  $649,000  (2012: 
$1,616,000).

於二零一三年三月三十一日,估計利率
普遍上升╱下跌一百個基點,在所有其
他 可 變 動 因 素 保 持 不 變 之 情 況 下, 本
集 團 除 稅 後 溢 利 及 保 留 溢 利 將 因 此 減
少 ╱ 增 加 約 649,000 元( 二 零 一 二 年:
1,616,000 元)。

176 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(c)  Interest rate risk (Continued)

(ii)  Sensitivity analysis (Continued)

(c)  利率風險(續)

(ii)  敏感性分析(續)

The sensitivity analysis above indicates the instantaneous 
change in the Group’s profit after taxation and retained 
profits  in  respect  of  the  exposure  to  cash  flow  interest 
rate  risk  arising  from  floating  rate  instruments  held  by 
the Group at the balance sheet date. The impact on the 
Group’s profit after tax and retained profits is estimated 
as  an  annualised  impact  on  interest  expense  of  such  a 
change  in  interest  rates.  Management  assumed  that 
certain  interest-bearing  borrowings  maturing  during 
the  next  reporting  period  will  be  rolled  over  upon  the 
maturing for daily operation purposes.

The Group does not account for any fixed rate borrowings 
at fair value through profit or loss, and the Group does 
not  use  derivative  financial  instruments  to  hedge  its 
debt obligation. The fixed rate instruments of the Group 
are  insensitive  to  any  change  in  market  interest  rate.  A 
change in interest rate at the balance sheet date would 
not affect profit or loss.

上述敏感性分析顯示於結算日本集團持
有之浮動利率工具引致本集團面臨現金
流量利率風險所產生本集團除稅後溢利
及保留溢利之即時變動。本集團除稅後
溢利及保留溢利所受影響,乃按利率變
動對利息支出之年度化影響估計。管理
層假設部份於下一個報告期間到期之附
息借貸於到期後將續借以作日常營運之
用。

本集團並無將任何定息借貸按公允值計
算並計入損益,且本集團亦無使用衍生
金融工具對沖其債務責任。本集團之定
息工具對任何市場利率變動並不敏感。
結算日之利率變動並不影響損益。

The  analysis  has  been  performed  on  the  same  basis  for 
2012.

二 零 一 二 年 之 分 析 乃 按 照 相 同基 準 進
行。

(d)  Currency risk

(d) 貨幣風險

The Group is exposed to currency risk primarily through 
sales,  purchases  and  borrowings  which  give  rise  to 
receivables, payables, cash balances and obligations under 
finance leases that are denominated in a foreign currency, 
i.e. a currency other than the functional currency of the 
operations to which the transactions relate. The currencies 
giving rise to this risk are primarily United States dollars 
(“USD”), Australian dollars (“AUD”), New Zealand dollars 
(“NZD”), Euros (“EUR”), Japanese Yen (“JPY”), Singapore 
dollars (“SGD”) and Renminbi (“RMB”).

For  group  entities  whose  functional  currency  is  Hong 
Kong  dollars  (“HKD”),  all  sales  and  purchases  are 
denominated  in  either  HKD  or  USD,  except  for  certain 
transactions  with  group  entities  and  purchases  that  are 
denominated in AUD, EUR, JPY, SGD and RMB. Given the 
HKD is pegged to the USD, management do not expect 
that there will be any significant currency risk associated 
with such USD denominated transactions. For transactions 
denominated  in  AUD,  EUR,  JPY,  SGD  and  RMB,  since 
the  volume  of  such  transactions  is  not  significant, 
management consider the exposure to currency risk to be 
low.

本集團面對之貨幣風險主要來自因買賣
及借貸而產生之應收款、應付款、現金
結餘及融資租賃之債務,該等項目乃按
外幣(即交易所涉業務之功能貨幣以外
之貨幣)計值。產生有關風險之貨幣主
要為美元(「美元」)、澳元(「澳元」)、
新 西 蘭 元(「 新 西 蘭 元」)、 歐 元(「 歐
元」)、日圓(「日圓」)、坡元(「坡元」)
及人民幣(「人民幣」)。

就功能貨幣為港幣(「港幣」)之本集團
各實體而言,除若干與本集團各實體進
行之交易及採購以澳元、歐元、日圓、
坡元及人民幣計值外,所有買賣均按港
幣或美元計值。由於港幣與美元掛鈎,
管理層預期有關該等以美元計值之交易
並無任何重大貨幣風險。就以澳元、歐
元、日圓、坡元及人民幣計值之交易而
言,由於有關交易之成交額並非重大,
故管理層認為本集團所面對之貨幣風險
為低。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

177

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(d)  Currency risk (Continued)

(d) 貨幣風險(續)

For group entities whose functional currency is a currency 
other than HKD, except for certain sales and transactions 
with  group  entities  and  certain  borrowings  from  group 
entities that are denominated in HKD and NZD, most of 
the other transactions are denominated in their functional 
currencies.

The  Group’s  policies  for  managing  such  risk  were 
unchanged  from  2012.  During  the  year  ended  31st 
March, 2013, the Group uses forward exchange contracts 
and bank balances to hedge its currency risk arising from 
the purchase of property, plant and equipment and raw 
materials  that  are  denominated  in  foreign  currency  and 
classifies these as cash flow hedges. At 31st March, 2013, 
the  Group  and  the  Company  do  not  have  outstanding 
forward exchange contracts (2012: Nil).

At 31st March, 2012, the Group and the Company had 
designated certain bank balances that were denominated 
in  EUR  of  EUR573,000  (equivalent  to  $5,934,000)  to 
hedge its currency risk.

對於集團內以港幣以外之貨幣作功能貨
幣的各個實體,除若干出售及與本集團
各實體進行之交易以及與本集團各實體
之若干借貸按港幣及新西蘭元計值外,
其他大部份交易按其功能貨幣計值。

本集團管理有關風險之政策自二零一二
年起並無改變。於截至二零一三年三月
三十一日止年度,本集團利用遠期外匯
合約及銀行結存對沖其購置以外幣計值
之物業、廠房及設備以及原料時所產生
之貨幣風險,並分類為現金流量對沖。
於二零一三年三月三十一日,本集團及
本公司並無未結算之遠期外匯合約(二
零一二年:無)。

於二零一二年三月三十一日,本集團及
本公司按歐元計值之 573,000 歐元(相
當於 5,934,000 元)之若干銀行結存指
定用作對沖其貨幣風險。

178 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(d)  Currency risk (Continued)

(i)  Exposure to currency risk

The  following  table  details  the  Group’s  and  the 
Company’s  significant  exposure  at  the  balance  sheet 
date  to  currency  risk  arising  from  recognised  assets  or 
liabilities  denominated  in  a  currency  other  than  the 
functional currency of the entity to which they relate. For 
presentation purposes, the amounts of the exposure are 
shown in HKD, translated using the spot rates at the year 
end date. Differences resulting from the translation of the 
financial  statements  of  subsidiaries  outside  Hong  Kong 
into  the  Group’s  presentation  currency,  the  exposure 
arising  from  the  borrowings  from  group  entities  that  in 
substance form part of the net investment in subsidiaries 
and  the  bank  balances  that  designated  as  a  hedge  of 
the Group’s and the Company’s foreign currency risk of 
highly probable forecast transactions or committed future 
transactions are excluded.

The Group  本集團

(d) 貨幣風險(續)

(i)  承受之貨幣風險

下表詳列本集團及本公司於結算日並非
以有關實體之功能貨幣之貨幣計值的已
確 認 資 產 或 負 債 而 產 生 之 重 大 貨 幣 風
險。有關風險承擔之金額乃按年末之即
期匯率換算為港幣作呈列之用。換算香
港以外地區附屬公司之財務報表為本集
團之呈列貨幣而產生之差額、來自集團
實體之借貸(實質構成於附屬公司之投
資淨額之一部份)之風險,以及指定用
作對沖本集團及本公司預期很可能進行
之交易或已承諾進行之未來交易之外幣
風險之銀行結存並不包括在內。

Exposure to foreign currencies (expressed in HKD)
外匯風險承擔(以港幣計算)

2013 
二零一三年 

USD 
美元 
$’000 千元 

EUR 
歐元 
$’000 千元 

NZD 
新西蘭元 
$’000 千元 

SGD 
坡元 
$’000 千元 

HKD 
港幣 
$’000 千元 

RMB 
人民幣 
$’000 千元 

USD 
美元 
$’000 千元 

EUR 
歐元 
$’000 千元 

2012
二零一二年

SGD 
坡元 
$’000 千元 

HKD 
港幣 
$’000 千元 

RMB
人民幣
$’000 千元

  及現金等值項目 

Bank deposits and cash   銀行存款與現金
  and cash equivalents 
Amounts due from/(to)   應收╱(應付)
  附屬公司款項 
  subsidiaries 
應收賬款及
Trade and other  
  其他應收款 
receivables 
應付賬款及
Trade and other  
  其他應付款 
  payables 

1,327 

522 

5,379 

25,684 

– 

– 

8 

– 

3,256 

13,405 

1,875 

1,076 

1,206 

64,236 

7,551 

– 

– 

12 

14,804 

210

(19,003) 

59,756

– 

1,026 

9,853 

8,455 

(16,103) 

– 

(6,186) 

– 

10 

– 

– 

– 

390 

6,012 

536 

–

(3,633) 

(23,362) 

(11,583) 

– 

(261) 

(6,303)

Net exposure 

淨風險承擔 

10,908 

1,548 

 9,046 

8,463 

4,472 

74,008 

(13,936) 

(10,117) 

6,024 

(3,924) 

53,663

The Company  本公司

Exposure to foreign currencies (expressed in HKD)
外匯風險承擔(以港幣計算)

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

USD 
美元 
$’000 千元 

EUR 
歐元 
$’000 千元 

SGD 
坡元 
$’000 千元 

RMB 
人民幣 
$’000 千元 

USD 
美元 
$’000 千元 

EUR 
歐元 
$’000 千元 

SGD 
坡元 
$’000 千元 

RMB
人民幣
$’000 千元

Bank deposits and cash and   銀行存款與現金
  cash equivalents 
Amounts due from/(to)  
  subsidiaries 
Trade and other receivables 
Trade and other payables 

  及現金等值項目 
應收╱(應付)
  附屬公司款項 
應收賬款及其他應收款 
應付賬款及其他應付款 

830 

182,889 
– 
(14,728) 

522 

– 
578 
– 

8 

13,405 

1,599 

16 

– 

210

50,619 
8,455 
– 

 78,653 
– 
(3,633) 

169,214 
– 
(22,797) 

– 
– 
(11,475) 

57,519 
6,012 
– 

59,756
–
(6,303)

Net exposure 

淨風險承擔 

168,991 

1,100 

 59,082 

88,425 

148,016 

(11,459) 

63,531 

53,663

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

179

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(d)  Currency risk (Continued)

(ii)  Sensitivity analysis

The  following  table  indicates  the  instantaneous  change 
in  the  Group’s  profit  after  taxation  and  retained  profits 
that would  arise  if foreign exchange rates to which the 
Group  entities  have  significant  exposure  at  the  balance 
sheet date had changed at that date, assuming all other 
risk  variables  remained  constant.  In  this  respect,  it  is 
assumed that the pegged rate between the HKD and the 
USD  would  be  materially  unaffected  by  any  changes  in 
movement in value of the USD against other currencies.

(d) 貨幣風險(續)

(ii)  敏感性分析

下表列示於結算日本集團各實體面對重
大風險之匯率出現變動可能導致本集團
除稅後溢利及保留溢利之即時變動(假
設所有其他風險變量維持不變)。就此
而言,乃假設港幣與美元之聯繫匯率不
會因美元兌其他貨幣匯率之任何變動而
受到重大影響。

The Group

USD 

EUR 

NZD 

SGD 

HKD 

RMB 

美元 

歐元 

新西蘭元 

坡元 

港幣 

人民幣 

本集團

2013 
二零一三年 

Increase/ 
(decrease) 
Increase/ 
(decrease) 
in profit 
in foreign  after taxation 
and retained 
exchange 
profits 
rates 
除稅後溢利 
及保留溢利 
上升╱ 
(下跌) 
$’000 千元 

匯率 
上升╱ 
(下跌) 

2012
二零一二年

Increase/ 
(decrease) 
in foreign 
exchange 
rates 

匯率 
上升╱ 
(下跌) 

Increase/
(decrease)
in profit
after taxation
and retained
profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱
(下跌)
$’000 千元

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

(36) 
36 

63 
(63) 

317 
(317) 

353 
(353) 

254 
(254) 

3,652 
(3,652) 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

5% 
(5)% 

(22)
22

(427)
427

–
–

252
(252)

(344)
344

2,240
(2,240)

Results  of  the  analysis  as  presented  in  the  above  table 
represent an aggregation of the instantaneous effects on 
each of the Group entities’ profit after taxation measured 
in  the  respective  functional  currencies,  translated  into 
HKD  at  the  exchange  rate  ruling  at  the  balance  sheet 
date for presentation purposes.

180 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

上表呈述之分析結果顯示本集團各實體
以各自功能貨幣計算之除稅後溢利,按
結算日通行之匯率換算為港幣以作呈報
之總體即時影響。

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

27  Financial risk management and fair 

27  財務風險管理及公允值(續) 

values (Continued)

(d)  Currency risk (Continued)

(ii)  Sensitivity analysis (Continued)

The sensitivity analysis assumes that the change in foreign 
exchange  rates  had  been  applied  to  re-measure  those 
financial  instruments  held  by  the  Group  which  expose 
the  Group  to  foreign  currency  risk  at  the  balance  sheet 
date,  including  inter-company  payables  and  receivables 
within  the  Group  which  are  denominated  in  a  currency 
other than the functional currencies of the lender or the 
borrower.  The  analysis  excludes  differences  that  would 
result  from  the  translation  of  the  financial  statements 
of  subsidiaries  outside  Hong  Kong  into  the  Group’s 
presentation  currency,  the  exposure  arising  from  the 
borrowings  from  group  entities  that  in  substance  form 
part  of  the  net  investment  in  subsidiaries  and  the 
bank  balances  that  are  designated  as  a  hedge  of  the 
Group’s foreign currency risk of highly probable forecast 
transactions  or  committed  future  transactions.  The 
analysis has been performed on the same basis for 2012.

(d) 貨幣風險(續)

(ii)  敏感性分析(續)

敏感性分析乃假設匯率變動應用於重新
計量本集團於結算日持有之令本集團面
對外匯風險之有關金融工具,包括本集
團公司間以貸款人或借款人之功能貨幣
以外之貨幣計值之應付款及應收款。分
析不包括因換算香港以外地區附屬公司
之財務報表為本集團之呈列貨幣而產生
的差額,集團內因對附屬公司作出借款
(該借款實際為組成對附屬公司的淨投
資的一部份)而產生的風險,及指定用
作對沖本集團預期很可能進行之交易或
已承諾進行之未來交易之外匯風險之銀
行結存而產生之差額。二零一二年之分
析乃按照相同基準進行。

(e)  Fair values

(e)  公允值

The  amounts  due  from/to  subsidiaries  are  unsecured, 
interest-free  and  have  no  fixed  repayment  terms.  Given 
these terms, it is not meaningful to disclose fair values.

應收╱應付附屬公司款項為無抵押、免
息及無固定還款期。鑒於此等條款,披
露其公允值之意義不大。

All other financial instruments are carried at amounts not 
materially different from their fair values as at 31st March, 
2013 and 2012.

所有其他金融工具之賬面值與其於二零
一三年及二零一二年三月三十一日之公
允值並無重大差異。

28  Commitments

28  承擔

(a)  Capital  commitments  outstanding  at  31st  March,  2013 
not  provided  for  in  the  financial  statements  were  as 
follows:

(a)  於二零一三年三月三十一日,未在財務
報表中撥備之未付資本承擔詳情如下:

The Group 
本集團 

The Company
本公司

2013 

2012
二零一三年  二零一二年  二零一三年  二零一二年
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

2012 

2013 

Contracted for 
Authorised but not contracted for  已批准但未訂約 

已訂約 

24,531 
287,963 

39,751 
122,886 

14,109 
104,818 

10,205
84,107

312,494 

162,637 

118,927 

94,312

As  at  31st  March,  2013,  the  Group  and  the  Company 
are  committed  to  certain  construction  contracts  for  the 
acquisition of plant and machinery and buildings.

於二零一三年三月三十一日,本集團及
本公司履行若干收購廠房、機器及樓宇
之建築合約。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

181

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

28  Commitments (Continued)

28  承擔(續)

(b)  At  31st  March,  2013,  the  total  future  minimum  lease 
payments  under  non-cancellable  operating  leases  are 
payable as follows:

(b)  於二零一三年三月三十一日,根據不可
解除之經營租賃在日後應付之最低租賃
付款總額如下:

The Group

本集團

2013 
二零一三年 

2012
二零一二年

Factory 
  machinery 
and 
Properties  equipment 
  工廠機器 
及設備 

Factory
  machinery
and
equipment
  工廠機器
及設備
$’000 千元  $’000 千元  $’000 千元  $’000 千元

Properties 

物業 

物業 

Within one year 
After one year but within 
  five years 
After five years 

一年內 
一年後但
  五年內 
五年後 

50,610 

1,024 

43,221 

1,306

37,438 
– 

1,454 
– 

23,141 
– 

1,990
83

88,048 

2,478 

66,362 

3,379

The Company

本公司

Within one year 
After one year but within five years 

一年內 
一年後但五年內 

2013 
二零一三年 
Properties 
物業 
$’000 千元 

2012
二零一二年
Properties
物業
$’000 千元

14,852 
17,998 

12,174
2,906

32,850 

15,080

The  Group  leases  a  number  of  properties  and  items  of 
factory machinery and equipment under operating leases. 
The  leases  run  for  an  initial  period  of  one  to  six  years, 
with an option to renew each lease upon expiry when all 
terms are renegotiated.

Some  of  the  leases  of  the  Group  include  contingent 
rentals determinable at certain fixed rates on the turnover 
of the relevant tuck shops in periods in which the leases 
relate to.

本集團根據經營租賃租用多個物業及多
項工廠機器及設備。該等租賃初步為期
一年至六年,並且有權於屆滿後選擇續
期,屆時所有條款均可重新商定。

本集團部份租賃亦計及按相關小食部於
租賃期間之營業額之若干固定比率釐定
之或然租金。

182 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

29  Contingent liabilities

29  或然負債

(a)  As  at  31st  March,  2013,  the  Company  has  issued 
guarantees  to  banks  in  respect  of  banking  facilities 
granted to its subsidiaries. The Directors do not consider 
it  is  probable  that  a  claim  will  be  made  against  the 
Company  under  any  of  the  guarantees.  The  maximum 
liability of the Company at the balance sheet date under 
the guarantees issued is the facilities drawn down by the 
subsidiaries of $165,290,000 (2012: $263,941,000).

(a)  於二零一三年三月三十一日,本公司已
就授予其附屬公司之銀行信貸而向銀行
作出擔保。董事認為就任何擔保而對本
公司構成賠償之機會不大。於結算日,
本公司已發出之擔保下最高負債乃附屬
公司動用之信貸 165,290,000 元(二零
一二年:263,941,000 元)。

The  Company  has  not  recognised  any  deferred  income 
in  respect  of  the  guarantees  as  its  fair  value  cannot  be 
reliably measured and its transaction price was $Nil (2012: 
$Nil).

由於擔保之公允值無法可靠計量,且成
交 價 為 零 元( 二 零 一 二 年: 零 元), 故
本公司並無就該等擔保確認任何遞延收
入。

(b)  The Company has given undertakings to certain wholly-
owned  subsidiaries  to  provide  them  with  such  financial 
assistance  as  is  necessary  to  maintain  them  as  going 
concerns.

(b)  本公司已承諾向若干全資附屬公司提供
必 要 財 政 援 助 以 確 保 彼 等 繼 續 經 營 運
作。

30  Material related party transactions

30  重大關連人士交易

In  addition  to  the  transactions  and  balances  disclosed 
elsewhere in these financial statements, the Group entered 
into the following material related party transactions.

除財務報表另有披露之交易及結餘外,
本集團已訂立以下重大關連人士交易。

(a)  Transactions with related parties

(a)  與關連人士之交易

(i) 

The  products  of  the  Group  are  distributed  in 
Australia by a related party (non-controlling interests 
of  the  Company’s  subsidiary)  and  a  management 
fee  is  charged  for  the  provision  of  services.  The 
management  fee  is  calculated  based  on  a  pre-
determined percentage of the gross sales of products 
distributed by the related party. Total management 
fees  charged  by  the  related  party  for  the  year 
amounted to $27,122,000 (2012: $26,036,000). The 
amount due to the related party as at 31st March, 
2013 totalled $6,948,000 (2012: $6,338,000).

(ii)  During  the  year  ended  31st  March,  2012,  the 
Group had purchased milk products from a related 
party  (non-controlling  interests  of  the  Company’s 
subsidiaries)  in  the  PRC.  The  unit  price  of  the  milk 
products  was  pre-determined  in  an  agreement 
entered  into  between  the  Group  and  the  related 
party,  and  would  be  revised  by  reference  to  the 
prevailing market price of similar products in Hong 
Kong and the PRC. Total purchases from the related 
party  amounted  to  $1,284,000  during  the  year 
ended  31st  March,  2012.  The  amount  due  to  the 
related party as at 31st March, 2012 amounted to 
$48,000.

(i)  本集團之產品由一名關連人士(本
公司附屬公司之非控股權益)於澳
洲分銷,該人士就提供服務收取管
理費用。管理費用按預先釐定之該
關連人士分銷產品總銷售額之百分
比計算。年內,該關連人士收取之
管 理 費 用 合 共 27,122,000 元( 二
零一二年:26,036,000 元)。於二
零一三年三月三十一日應付予該關
連人士之款項總額為 6,948,000 元
(二零一二年:6,338,000 元)。

(ii)  截至二零一二年三月三十一日止年
度, 本 集 團 向 一 名 在 中 國 之 關 連
人士(本公司附屬公司之非控股權
益)採購奶類製品。奶類製品之單
位價已在一份由本集團與該關連人
士訂立之協議中預先釐定,並會參
考香港及中國同類產品之當前市價
作 出 調 整。 截 至 二 零 一 二 年 三 月
三十一日止年度,向該關連人士採
購之貨品共值 1,284,000 元。於二
零一二年三月三十一日應付該關連
人士之款項總額為 48,000 元。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

183

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

30  Material related party transactions 

30  重大關連人士交易(續) 

(Continued)

(a)  Transactions with related parties (Continued)

(a)  與關連人士之交易(續)

The  above  transactions  also  constitute  continuing 
connected transactions under the Listing rules, in respect 
of which the Company has complied with the disclosure 
requirements  in  accordance  with  Chapter  14A  of  the 
Listing rules.

根據上市規則,上述交易亦構成持續關
連交易,而本公司亦已就此遵守上市規
則第 14A 章之披露規定。

(b)  Key management personnel remuneration

(b) 關鍵管理人員之酬金

Remuneration  for  key  management  personnel  of  the 
Group,  including  amounts  paid  to  the  Company’s 
Directors as disclosed in note 7 and certain of the highest 
paid employees as disclosed in note 8, is as follows:

本集團關鍵管理人員之酬金(包括附註
7 所披露向本公司董事支付之款項以及
附註 8 所披露向若干最高薪僱員支付之
款項)如下:

Short-term employee benefits 
Post-employment benefits 
Equity compensation benefits 

短期僱員福利 
離職後福利 
股本補償福利 

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012
二零一二年
$’000 千元

30,719 
1,001 
4,398 

32,909
1,006
4,266

36,118 

38,181

Total remuneration is included in “staff costs” (see note 
5(b)).

總 酬 金 已 計 入「 員 工 成 本」( 見 附 註
5(b))。

(c)  Acquisition of non-controlling interest of 

(c)  收購深圳維他奶之非控股權益 

Shenzhen Vitasoy

On  5th  September,  2011,  the  Group  acquired  an 
additional 15% equity interest in Shenzhen Vitasoy from 
Shenzhen  GuangMing  Group  Co.,  Ltd  (“Guangming”) 
for  $75,052,000  in  cash,  increasing  the  Group’s  equity 
interest  in  Shenzhen  Vitasoy  from  70%  to  85%.  The 
carrying  amount  of  Shenzhen  Vitasoy’s  net  assets  on 
the  date  of  acquisition  was  $198,629,000.  The  Group 
recognised  a  decrease  in  non-controlling  interests 
of  $29,794,000  and  a  decrease  in  other  reserves  of 
$45,258,000.

於二零一一年九月五日,本集團以現金
75,052,000 元 向 深 圳 市 光 明 集 團 有 限
公 司(「 光 明」)增 持 深 圳 維 他 奶 15%
股 本 權 益, 本 集 團 於 深 圳 維 他 奶 之 股
本 權 益 由 70% 增 加 至 85%。 於 收 購
日 期, 深 圳 維 他 奶 淨 資 產 之 賬 面 值 為
198,629,000 元。本集團確認非控股權
益 減 少 29,794,000 元 及 其 他 儲 備 減 少
45,258,000 元。

184 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

30  Material related party transactions 

30  重大關連人士交易(續) 

(Continued)

(d)  Partial disposal of equity interest in Vitasoy 

(d) 出售佛山維他奶之部份股本權益 

Foshan

On  14th  September,  2011,  the  Group  disposed  of  a 
15%  equity  interest  in  Vitasoy  Foshan  to  Guangming 
for  $40,605,000  in  cash,  decreasing  the  Group’s  equity 
interest  in  Vitasoy  Foshan  from  100%  to  85%.  The 
carrying  amount  of  Vitasoy  Foshan’s  net  assets  on 
the  date  of  disposal  was  $231,532,000.  The  Group 
recognised  an  increase  in  non-controlling  interests 
of  $34,730,000  and  an  increase  in  other  reserves  of 
$5,875,000.

於二零一一年九月十四日,本集團以現
金 40,605,000 元 向 光 明 出 售 佛 山 維 他
奶 15% 股 本 權 益, 本 集 團 於 佛 山 維 他
奶之股本權益由 100% 減少至 85%。於
出售日期,佛山維他奶淨資產之賬面值
為 231,532,000 元。本集團確認非控股
權 益 增 加 34,730,000 元, 其 他 儲 備 增
加 5,875,000 元。

31  Non-adjusting post balance sheet 

31  毋須作出調整之結算日後事

event

(a)  On  2nd  April,  2013,  share  options  of  2,100,000 
were granted to Mr. Roberto GUIDETTI, the Group 
Chief  Executive  Officer  of  the  Company,  under 
the  2012  Share  Option  Scheme,  with  exercise 
period from 2nd April, 2015 to 1st April, 2023 and 
exercise price of $9.090. The fair value of the share 
options  granted  is  measured  based  on  a  binomial 
lattice  model  and  is  amounted  to  approximately 
$3,024,000.  Further  details  of  the  Share  Option 
Scheme are set out in Report of the Directors.

項

(a)  於二零一三年四月二日,根據二零
一二年購股權計劃授予本公司之集
團行政總裁陸博濤先生 2,100,000
份購股權,行使期自二零一五年四
月二日起至二零二三年四月一日,
行使價為 9.090 元。授出購股權之
公允值乃按二項式點陣模式計算,
約為 3,024,000 元。有關購股權計
劃 之 進 一 步 詳 情 載 於 董 事 會 報 告
內。

(b)  Subsequent to the balance sheet date, the Directors 
proposed  a  final  dividend.  Further  details  are 
disclosed in note 26(b).

(b)  董 事 於 結 算 日 後 建 議 派 發 末 期 股
息。進一步詳情於附註 26(b) 中披
露。

32  Comparative figures

32  比較數字

Certain  expenses  of  reportable  segments  as  disclosed 
in  note  3  have  been  reallocated  to  conform  with  the 
current year’s presentation to reflect more appropriately 
the performance of the reportable segments. As a result, 
head  office  or  corporate  administrative  costs  decreased 
by  $6,411,000  and  reportable  segment  profit  from 
operations were adjusted accordingly.

附 註 3 所 披 露 之 須 報 告 分 部 之 若 干 費
用 已 重 新 分 配, 使 其 符 合 本 年 度 之 呈
列, 以 更 適 當 地 反 映 須 報 告 分 部 之 表
現。因此,總公司或企業行政成本減少
6,411,000 元,而須報告分部之經營溢
利亦相應作出調整。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

185

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

33  Possible impact of amendments, new 
standards and interpretations issued 
but not yet effective for the year 
ended 31st March, 2013

33  已頒佈但尚未於截至二零一 
三年三月三十一日止年度生
效之修訂、新訂準則及詮釋
可能構成之影響

Up  to  the  date  of  issue  of  these  financial  statements, 
the  HKICPA  has  issued  a  number  of  amendments  and 
five  new  standards  which  are  not  yet  effective  for  the 
year ended 31st March, 2013 and which have not been 
adopted in these financial statements. These include the 
following which may be relevant to the Group.

截至本財務報表刊發之日,香港會計師
公會已頒佈截至二零一三年三月三十一
日止年度尚未生效,亦無在本財務報表
採用之多項修訂及五項新訂準則,當中
包括下列可能與本集團相關之修訂及詮
釋。

Effective for
accounting periods
beginning on or after

1st July, 2012

Amendments to HKAS 1,  
  Presentation of financial statements 
  – Presentation of items of other 
  comprehensive income

HKFRS 10, Consolidated financial statements 

1st January, 2013

HKFRS 11, Joint arrangements 

1st January, 2013

HKFRS 12, Disclosure of interests  

1st January, 2013

in other entities

HKFRS 13, Fair value measurement 

1st January, 2013

HKAS 27, Separate financial statements  

1st January, 2013

(2011)

HKAS 28, Investments in associates and  

1st January, 2013

joint ventures

Revised HKAS 19, Employee benefits 

1st January, 2013

Annual Improvements to HKFRSs  
  2009-2011 Cycle

1st January, 2013

Amendments to HKFRS 7, Financial  

instruments: Disclosures – Offsetting 
  financial assets and financial liabilities

1st January, 2013

Amendments to HKAS 32, Financial  

instruments: Presentation – Offsetting 
  financial assets and financial liabilities

1st January, 2014

HKFRS 9, Financial Instruments 

1st January, 2015

於下列日期或
之後開始
之會計期間生效

二零一二年七月一日

二零一三年一月一日

二零一三年一月一日

二零一三年一月一日

《香港會計準則》第 1 號 
 「財務報表之呈列
   – 其他全面收益
  項目呈列」之修訂

《香港財務報告準則》 
  第 10 號
 「綜合財務報表」

《香港財務報告準則》 
  第 11 號「合營安排」

《香港財務報告準則》 
  第 12 號
 「於其他實體
  之權益披露」

《香港財務報告準則》 
  第 13 號「公允值計量」

二零一三年一月一日

《香港會計準則》第 27 號  二零一三年一月一日
 「獨立財務報表」
  (二零一一年)

《香港會計準則》第 28 號  二零一三年一月一日
 「於聯營公司及合營
  企業之投資」

《香港會計準則》第 19 號  二零一三年一月一日
  (經修訂)「僱員福利」

二零零九年至二零一一年  二零一三年一月一日
  週期香港財務報告準則
  之年度改進

《香港財務報告準則》 
  第 7 號「金融工具:
  披露 – 抵銷金融資產
  及金融負債」之修訂

二零一三年一月一日

《香港會計準則》第 32 號  二零一四年一月一日
 「金融工具:呈列 – 抵銷
  金融資產及金融負債」
  之修訂

《香港財務報告準則》 
  第 9 號「金融工具」

二零一五年一月一日

186 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

33  Possible impact of amendments, new 
standards and interpretations issued 
but not yet effective for the year 
ended 31st March, 2013 (Continued)

33  已頒佈但尚未於截至二零一 
三年三月三十一日止年度生
效之修訂、新訂準則及詮釋
可能構成之影響(續)

The Group is in the process of making an assessment of 
what the impact of these amendments is expected to be 
in the period of initial application. So far it has concluded 
that the adoption of them is unlikely to have a significant 
impact  on  the  consolidated  financial  statements  except 
for the following:

本集團現正評估該等修訂預期於應用初
期產生之影響。直至目前,概括而言,
採納上述修訂對綜合財務報表造成重大
影響之機會不大,惟下列各項除外:

Amendments to HKAS 1, Presentation of 
financial statements – Presentation of items 
of other comprehensive income

《香港會計準則》第1號「財務報
表之呈列 – 其他全面收益項目呈
列」之修訂

The  amendments  to  HKAS  1  require  entities  to  present 
separately  the  items  of  other  comprehensive  income 
that would be reclassified to profit or loss in the future if 
certain conditions are met from those that would never 
be reclassified to profit or loss. The Group’s presentation 
of  other  comprehensive  income  will  be  modified 
accordingly when  the  amendments  are  adopted  for the 
first time.

HKFRS 10, Consolidated financial statements 

HKFRS  10  replaces  the  requirements  in  HKAS  27, 
Consolidated  and  separate  financial  statements  relating 
to  the  preparation  of  consolidated  financial  statements 
and HK-SIC 12 Consolidation – Special purpose entities. 
It introduces a single control model to determine whether 
an  investee  should  be  consolidated,  by  focusing  on 
whether the entity has power over the investee, exposure 
to variable returns from its involvement with the investee 
and the ability to use its power to affect the amount of 
those returns.

The application of HKFRS  10 is  not expected to change 
any  of  the  control  conclusions  reached  by  the  Group 
in  respect  of  its  involvement  with  other  entities  as  at 
1st  April,  2013.  However,  it  may  in  the  future  result  in 
investees being consolidated which would not have been 
consolidated  under  the  Group’s  existing  policies  or  vice 
versa.

《 香 港 會 計 準 則》第 1 號 之 修 訂 要 求 實
體分開呈列日後有可能重新分類至損益
之其他全面收益項目,惟前提是該等本
應不會重新分類至損益之其他全面收益
項目符合若干條件。首次採納該等修訂
時,本集團將據此修訂其他全面收益之
呈列。

《香港財務報告準則》第10號「綜
合財務報表」

《香港財務報告準則》第 10 號取代有關
編製綜合財務報表之《香港會計準則》
第 27 號「綜合及獨立財務報表」以及香
港(常設詮釋委員會)詮釋公告第 12 號
「綜合  –  特殊目的實體」等規定。《香港
財務報告準則》第 10 號引入單一控制模
式,以釐定被投資公司應否予以綜合處
理,而焦點則放在有關實體是否有權控
制被投資公司、參與被投資公司業務所
得可變動回報之風險承擔,以及運用權
力影響該等回報金額之能力。

應用《香港財務報告準則》第 10 號預期
不會改變本集團就其於二零一三年四月
一日參與其他實體達致之任何控制權結
論。然而,其未來可能導致根據本集團
現有政策不會綜合入賬之被投資公司綜
合入賬,反之亦然。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

187

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

33  Possible impact of amendments, new 
standards and interpretations issued 
but not yet effective for the year 
ended 31st March, 2013 (Continued)

33  已頒佈但尚未於截至二零一 
三年三月三十一日止年度生
效之修訂、新訂準則及詮釋
可能構成之影響(續)

HKFRS 12, Disclosure of interests in other 
entities

《香港財務報告準則》第12號「於
其他實體之權益披露」

HKFRS  12  brings  together  into  a  single  standard  all 
the  disclosure  requirements  relevant  to  an  entity’s 
interests  in  subsidiaries,  joint  arrangements,  associates 
and  unconsolidated  structured  entities.  The  disclosures 
required in HKFRS 12 are generally more extensive than 
those required in the current standards.

《香港財務報告準則》第 12 號將實體於
附屬公司、合營安排、聯營公司及未綜
合入賬之結構性實體之權益之所有相關
披 露 集 於 一 身。《 香 港 財 務 報 告 準 則》
第 12 號規定之披露範圍普遍較目前準
則所規定者更為廣泛。

The Group may have to make additional disclosures about 
its interests in other entities when the standard is adopted 
for the first time in FY2013/2014.

本集團於二零一三 ∕二零一四財政年度
首次採納該準則時,可能須額外披露於
其他實體之權益。

HKFRS 13, Fair value measurement 

HKFRS 13 replaces existing guidance in individual HKFRSs 
with a single source of fair value measurement guidance. 
HKFRS 13 also contains extensive disclosure requirements 
about  fair  value  measurements  for  both  financial 
instruments  and  non-financial  instruments.  HKFRS  13 
is  effective  as  from  1st  April,  2013,  but  retrospective 
adoption  is  not  required.  The  Group  estimates  that  the 
adoption of HKFRS 13 will not have any significant impact 
on the fair value measurements of its assets and liabilities, 
but  additional  disclosures  may  need  to  be  made  in  the 
FY2013/2014 financial statements.

《香港財務報告準則》第13號「公
允值計量」

《香港財務報告準則》第 13 號以單一公
允值計量指引來源取代個別《香港財務
報告準則》之現有指引。《香港財務報
告準則》第 13 號亦包含有關金融工具及
非金融工具公允值計量之更廣泛披露規
定。《香港財務報告準則》第 13 號自二
零一三年四月一日起生效,惟毋須追溯
採納。本集團估計採納《香港財務報告
準則》第 13 號將不會對其資產及負債之
公允值計量產生任何重大影響,惟可能
須於二零一三 ∕二零一四財政年度之財
務報表中作出更多披露。

188 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)  (除另有說明外,以港幣計算)

33  Possible impact of amendments, new 
standards and interpretations issued 
but not yet effective for the year 
ended 31st March, 2013 (Continued)

33  已頒佈但尚未於截至二零一 
三年三月三十一日止年度生
效之修訂、新訂準則及詮釋
可能構成之影響(續)

Revised HKAS 19, Employee benefits 

Revised  HKAS  19  introduces  a  number  of  amendments 
to the accounting for  employee benefits. Among them, 
revised  HKAS  19  eliminates  the  “corridor  method” 
under which the recognition of actuarial gains and losses 
relating  to  defined  benefit  schemes  could  be  deferred 
and recognised in profit or loss over the expected average 
remaining  service  lives  of  employees.  Under  the  revised 
standard,  all  actuarial  gains  and  losses  are  required  to 
be  recognised  immediately  in  other  comprehensive 
income.  This  will  change  the  Group’s  accounting  for 
defined benefit plans under which the corridor method is 
currently applied. The revised HKAS 19 is effective as from 
1st  April,  2013,  and  retrospective  adoption  is  required. 
The  Group  has  not  completed  its  assessment  of  the 
full  impact  of  adopting  revised  HKAS  19  and  therefore 
the possible impact on the Group’s results and financial 
position has not been quantified.

《香港會計準則》第19號(經修訂)
「僱員福利」

《 香 港 會 計 準 則》第 19 號( 經 修 訂)引
入多項有關僱員福利會計處理之修訂。
其 中,《 香 港 會 計 準 則》第 19 號( 經 修
訂)取 消「 區 間 法」, 根 據 區 間 法, 有
關界定福利計劃之精算收益及虧損可於
僱員之預期平均剩餘服務年期內延遲確
認為損益。根據經修訂準則,所有精算
收益及虧損均須即時於其他全面收益內
確認。這將改變本集團現時採用區間法
處理之界定福利計劃之會計處理。《香
港會計準則》第 19 號(經修訂)自二零
一 三 年 四 月 一 日 起 生 效, 且 須 追 溯 採
納。本集團尚未完成採納《香港會計準
則》第 19 號(經修訂)之全面影響之評
估,故並未量化該修訂可能對本集團之
業績及財務狀況產生之影響。

二零一二 / 一三年年報    維他奶國際集團有限公司

189

Five Year Summary
五年財務摘要

(Expressed in Hong Kong dollars)  (以港幣計算)

2013 
二零一三年 
$’000 千元 

2012 
二零一二年 
$’000 千元 

2011 
二零一一年 
$’000 千元 

2010 
二零一零年 
$’000 千元 

2009
二零零九年
$’000 千元

4,051,248 

3,716,539 

3,329,336 

3,012,312 

2,809,294

446,676 
 (21,102) 

425,574 
(89,158) 

425,336 
(17,243) 

408,093 
(85,691) 

426,540 
(7,279) 

419,261 
(87,882) 

380,181 
(5,222) 

374,959 
(74,375) 

307,489
(6,602)

300,887
(56,510)

336,416 

322,402 

331,379 

300,584 

244,377

303,204 
33,212 

281,003 
41,399 

284,314 
47,065 

260,459 
40,125 

217,419
26,958

336,416 

322,402 

331,379 

300,584 

244,377

業績

營業額 

經營溢利 
融資成本 

除稅前溢利 
所得稅 

本年度溢利 

應佔 ︰
– 本公司股權
    持有人 
– 非控股權益 

本年度溢利 

資產及負債

固定資產 
其他非流動資產 
淨流動資產 

1,533,116 
67,558 
384,096 

1,567,010 
69,941 
191,275 

1,255,743 
78,747 
434,728 

821,075 
73,239 
656,597 

798,144
56,698
591,592

Results 

Turnover 

Profit from operations 
Finance costs 

Profit before taxation 
Income tax 

Profit for the year 

Attributable to: 
– Equity shareholders of 

the Company 

– Non-controlling interests 

Profit for the year 

Assets and liabilities 

Fixed assets 
Other non-current assets 
Net current assets 

Total assets less current liabilities 
Non-current liabilities 

總資產減流動負債 
非流動負債 

1,984,770 
(161,059) 

1,828,226 
(149,886) 

1,769,218 
(179,497) 

1,550,911 
(52,033) 

1,446,434
(49,437)

NET ASSETS 

淨資產 

1,823,711 

1,678,340 

1,589,721 

1,498,878 

1,396,997

Capital and reserves 

資本及儲備

Share capital 
Reserves 

Total equity attributable to  
  equity shareholders of  

the Company 

Non-controlling interests 

TOTAL EQUITY 

Earnings per share 
– Basic 
– Diluted 

股本 
儲備 

本公司股權
  持有人應佔
  權益總額 
非控股權益 

權益總額 

每股盈利
– 基本 
– 攤薄 

256,746 
1,371,995 

255,437 
1,238,918 

254,963 
1,160,881 

254,422 
1,104,075 

253,805
1,033,213

1,628,741 
194,970 

1,494,355 
183,985 

1,415,844 
173,877 

1,358,497 
140,381 

1,287,018
109,979

1,823,711 

1,678,340 

1,589,721 

1,498,878 

1,396,997

29.6 cents 仙 
29.3 cents 仙 

27.5 cents 仙 
27.3 cents 仙 

27.9 cents 仙 
27.6 cents 仙 

25.6 cents 仙 
25.4 cents 仙 

21.4 cents 仙
21.3 cents 仙

190 Vitasoy International Holdings Ltd.    Annual Report 2012/13

 
 
 
 
 
 
   
 
m
o
c

.

n
fi
k
n

i
l
i
.

w
w
w

d
e
t
i

i

m
L
p
u
o
r
G
k
n
L
.
i

i

:
n
o
i
t
c
u
d
o
r

P
d
n
a

i

n
g
s
e
D

 
 
 
 
 
 
www.vitasoy.com
www.vitavitasoy.com
www.vitaland.com.hk
www.hkgourmet.com.hk
www.vitasoy-chn.com
www.vitasoy.com.au
www.vitasoy-usa.com
www.unicurd.com.sg

Vitasoy International Holdings Limited
No.1, Kin Wong Street, Tuen Mun

New Territories, Hong Kong

維他奶國際集團有限公司
香港新界屯門建旺街一號

Tel 電話  : (852) 2466 0333 
Fax 傳真 : (852) 2456 3441