Quarterlytics / Consumer Defensive / Packaged Foods / Vitasoy International Holdings Limited

Vitasoy International Holdings Limited

vtsyf · OTC Consumer Defensive
Claim this profile
Ticker vtsyf
Exchange OTC
Sector Consumer Defensive
Industry Packaged Foods
Employees 5001-10,000
← All annual reports
FY2023 Annual Report · Vitasoy International Holdings Limited
Sign in to download
Loading PDF…
Paper from
responsible sources

C123738

A
n
n
u
a

l

R
e
p
o
r
t
2
0
2
3
/
2
4
年
度
報
告

Nurturing the World
through the Power of Plants

Annual Report 2023/24 年度報告
Stock Code 股份代號:0345

Vitasoy International Holdings Limited1 Kin Wong Street, Tuen MunThe New Territories, Hong Kong維他奶國際集團有限公司香港新界屯門建旺街一號Tel  電話:(852) 2466 0333(852) 2456 3441Fax 傳真:www.vitasoy.com 
 
Some of Vitasoy’s Flagship Products 部分維他奶皇牌產品

Plant-based Milk Beverages 植物奶

Tofu 豆腐

Tea Beverages 茶

02 • Directors and Corporate 

Information

董事及集團資料

80 • Directors and Senior 
Management

董事及高層管理人員

04 • Financial Highlights

93 • Report of the Directors

財務摘要

董事會報告

06 • Chairman’s Statement

113 • Independent Auditor’s Report

123 • Consolidated Statement 

of Financial Position

綜合財務狀況表

125 • Consolidated Statement 

of Changes in Equity

綜合權益變動表

主席報告

獨立核數師報告

127 • Consolidated Cash Flow 

10 • Group Chief Executive 
Officer’s Report/ 
Business Review

集團行政總裁報告╱業務回顧

25 • Corporate Governance  

Report

企業管治報告

120 • Consolidated Statement of 

Profit or Loss

綜合損益表

122 • Consolidated Statement 

of Profit or Loss and Other 
Comprehensive Income

綜合損益及其他全面收益表

Statement

綜合現金流量表

129 • Notes to the Financial 

Statements

財務報表附註

255 • Five Year Summary
五年財務摘要

Contents 目錄Lock Page不要加減頁Board of Directors

Executive Chairman
Mr. Winston Yau-lai LO

Independent Non-executive Directors
Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

Mr. Jan P. S. ERLUND

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors
Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO (Deputy Chairman)

Executive Directors
Mr. Roberto GUIDETTI (Group Chief Executive Officer)

Mr. Eugene LYE

Group Chief Financial Officer

Ms. Ian Hong NG

Company Secretary

Ms. Carrie Yee-kwan SO

Registered Office

No. 1 Kin Wong Street, Tuen Mun,

New Territories, Hong Kong

Auditors

KPMG

董事會

執行主席

羅友禮先生

獨立非執行董事

李國寶爵士

Jan P. S. ERLUND 先生

黎定基先生

Paul Jeremy BROUGH 先生

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士(副主席)

執行董事

陸博濤先生(集團行政總裁)

黎中山先生

集團首席財務總監

吳茵虹女士

公司秘書

蘇漪筠女士

註冊辦事處

香港新界

屯門建旺街一號

核數師

畢馬威會計師事務所

Public Interest Entity Auditor registered in accordance with the

於《會計及財務匯報局條例》下的註冊

Accounting and Financial Reporting Council Ordinance

公眾利益實體核數師

2

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Directors and Corporate Information董事及集團資料Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Corporate Information董事及集團資料Principal Bankers

The Bank of East Asia, Limited

主要來往銀行

東亞銀行有限公司

The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited

香港上海滙豐銀行有限公司

China Merchants Bank Company, Ltd.

Bank of China Limited

BNP Paribas

招商銀行股份有限公司

中國銀行股份有限公司

法國巴黎銀行

China Construction Bank (Asia) Corporation Limited

中國建設銀行(亞洲)股份有限公司

Westpac Banking Corporation

西太平洋銀行

Share Registrar

Computershare Hong Kong Investor Services Limited

46/F., Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East,

Wanchai, Hong Kong

Investor Relations Contact

Tel: (852) 2468 9272

Fax: (852) 2465 1008

Email: ir@vitasoy.com

股份過戶登記處

香港中央證券登記有限公司

香港灣仔

皇后大道東 183 號合和中心 46 樓

投資者關係聯絡

電話 : (852) 2468 9272

傳真 : (852) 2465 1008

電郵 : ir@vitasoy.com

Key Dates 重要日期

Closure of Register of Members
暫停辦理股份過戶登記

–  Annual General Meeting 
  股東週年大會 

14th August 2024 (Wednesday) to 19th August 2024 (Monday)
二零二四年八月十四日(星期三)至二零二四年八月十九日(星期一)

Record Date 

  記錄日期 

19th August 2024 (Monday)
二零二四年八月十九日(星期一)

–  Proposed Final Dividend 
  建議末期股息 

27th August 2024 (Tuesday) to 28th August 2024 (Wednesday)
二零二四年八月二十七日(星期二)至二零二四年八月二十八日(星期三)

Record Date 

  記錄日期 

28th August 2024 (Wednesday)
二零二四年八月二十八日(星期三)

Annual General Meeting 
股東週年大會 

11:30 a.m., 19th August 2024 (Monday)

Studio 3&5, 7/F, W Hong Kong, 1 Austin Road West, Kowloon Station, Kowloon, Hong Kong
二零二四年八月十九日(星期一)上午十一時三十分
香港九龍九龍站柯士甸道西 1 號香港 W 酒店七樓 3 及 5 號會議室

Final Dividend Payable 
派發末期股息 

11th September 2024 (Wednesday)
二零二四年九月十一日(星期三)

3

 Annual Report 2023/2024 年度報告Directors and Corporate Information董事及集團資料Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁 
 
 
 
Results 
業績

Revenue

Gross Profit

收入

毛利

EBITDA (Earnings Before Interest 

Income, Finance Costs, Income Tax, 
Depreciation, Amortisation and Share 
of Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、
所得稅、折舊、攤銷費用
及所佔合營公司虧損前盈
利(「EBITDA」)

Profit Attributable to Equity Shareholders 

本公司股權持有人應佔 

of the Company

溢利

Basic Earnings per Share (HK cents)

每股基本盈利(港仙)

Total Dividends per Ordinary Share  

(HK cents)

每股普通股總股息(港仙)

Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度 
Revenue  
收入

7,233

7,520

6,501

6,341

6,217

8,000

7,000

6,000

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

2024
二零二四年
HK$ million
港幣百萬元

2023
二零二三年
HK$ million
港幣百萬元

%
Change
百分比變動

6,217

3,111

6,341

3,012

-2%

+3%

685

621

+10%

116

10.9

7.7

46

4.3

2.7

+155%

+153%

+185%

HK$ million 港幣百萬元

Gross Profit  
毛利

5,000

4,000

3,851

3,954

3,000

2,000

1,000

0

3,071

3,012

3,111

2020

2021

2022

2023

2024

2020

2021

2022

2023

2024

EBITDA  
未計利息收入、融資成本、所得稅、折舊、 
攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利

Profit/(Loss) Attributable to Equity 
Shareholders of the Company  
本公司股權持有人應佔溢利╱ (虧損)

1,500

1,200

1,097

1,281

685

621

340

536

548

800

700

600

500

400

300

200

100

0

-100

-200

(159)

46

116

2020

2021

2022

2023

2024

2020

2021

2022

2023

2024

900

600

300

0

4

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Financial Highlights財務摘要Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度Financial Highlights財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Financial Position 
財務狀況

Total Assets

總資產

 Net Cash/(Debt) Balance

現金╱(負債)淨額

Total Equity Attributable to Equity 
Shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔權益

總額

Year Ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度
Sales Analysis by Location
銷售額分析(按地區)

54%

36%

8%

2%

2024
二零二四年

HK$ million
港幣百萬元

2023
二零二三年

HK$ million
港幣百萬元

%
Change
百分比變動

5,637

111

5,850

-4%

(197)

N/A
不適用

3,005

2,985

+1%

Mainland China
中國內地

Hong Kong Opera(cid:31)on
(Hong Kong SAR1,
Macau SAR1 and Exports) 
香港業務
(香港特別行政區1、
澳門特別行政區1及出口)

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

1Notes: 

“ H o n g   K o n g   S A R ”   r e p r e s e n t e d   t h e   H o n g   K o n g   S p e c i a l 
Administrative Region of the People’s Republic of China.
“Macau  SAR”  represented  the  Macao  Special  Administrative 
Region of the People’s Republic of China.

1 附註: 「香港特別行政區」指中華人民共和國香港特別行

政區。
「澳門特別行政區」指中華人民共和國澳門特別行
政區。

5

 Annual Report 2023/2024 年度報告Financial Highlights財務摘要Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底As at 31st March 於三月三十一日Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席報告

I n   F Y 2 0 2 3 / 2 0 2 4 ,   t h e   G r o u p ’ s 
profit  to  equity  shareholders  grew 
substantially,  as  a  result  of  our 
f o c u s   o n   i m p r o v i n g   f i e l d   s a l e s 
execution  in  Mainland  China  and 
leveraging  portfolio  innovation  in 
the Hong  Kong Operation.  We  are 
confident  that  both  the  VITASOY 
and VITA brands are well positioned 
to  take  advantage  of  the  growth 
opportunities presented by shoppers 
looking for plant-based beverages.

於 二 零 二 三 ╱ 二 零 二 四 財 政 年 度,

由 於 我 們 專 注 改 善 執 行 中 國 內 地
的 銷 售 策 略 並 將 產 品 創 新 應 用 於 
香 港 業 務 , 本 集 團 股 權 持 有 人 
應 佔 溢 利 大 幅 增 長。我 們 有 信 心 
維 他 奶及 維 他品 牌 能 充 分 把 握  
消 費 者 對 植 物 為 本 的 飲 品 需 求 
日益增長所帶來的機遇。

6

Mr. Winston Yau-lai LO

(SBS, BSc, MSc)
羅友禮先生(SBS, BSc, MSc)

Executive Chairman
執行主席

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁In financial year 2023/2024 (FY2023/2024), the Group’s profit to 
equity shareholders grew substantially, by 155%, as a result of our 
focus  on  improving  field  sales  execution  in  Mainland  China  and 
leveraging  portfolio  innovation  in  the  Hong  Kong  Operation.  This 
was  partly  offset  by  manufacturing  attainment  issues  in  Australia 
that we are now addressing.

於二零二三╱二零二四財政年度,由於我們專
注改善執行中國內地的銷售策略並將產品創新
應用於香港業務,本集團股權持有人應佔溢利
大幅增長 155%。然而,部分增長被我們目前正
在處理的澳洲生產達標問題抵銷。

Group  revenue  in  FY2023/2024  rose  1%  over  the  previous  year, 
excluding currency impact. The drop of 3% in the first half of the 
financial year was more than offset in the second half by Mainland 
China’s  10%  revenue  growth  in  local  currency  terms  and  solid 
performance by the Hong Kong Operation.

於二零二三╱二零二四財政年度,撇除匯率影
響後,本集團收入較上一年度增長 1%。儘管上
半年財政年度收入下跌 3%,但中國內地收入增
長 10%(以當地貨幣計算)且香港業務表現穩健,
下半年的表現足以彌補上半年的下跌。

Following improvement in the Group’s financial performance, and 
in  its  cash  position,  the  Board  of  Directors  recommended  a  final 
dividend  of  HK6.3  cents  per  ordinary  share  for  FY2023/2024, 
subject to the shareholders’ approval at the Annual General Meeting 
to  be  held  on  19th  August  2024.  This,  along  with  the  interim 
dividend of HK1.4 cents per ordinary share, brings the total dividend 
for FY2023/2024 to HK7.7 cents per ordinary share.

隨著本集團財務表現及現金狀況有所改善,董
事會建議派發二零二三╱二零二四財政年度的
末 期 股 息 每 股 普 通 股6.3 港 仙,惟 須 待 股 東 於 
二零二四年八月十九日舉行的股東週年大會上
批准,方可作實。連同中期股息每股普通股 1.4
港仙,二零二三╱二零二四財政年度的股息總
額達至每股普通股 7.7 港仙。

Encouraging growth in Mainland China and Hong 
Kong Operation

Mainland  China  attained  substantial  growth  in  operating  profit, 
driven  by  disciplined  sales  execution  and  improved  organisational 
capabilities.

中國內地及香港業務增長令人鼓舞 

在嚴格執行銷售策略及組織能力提升所帶動下,
中國內地經營溢利錄得大幅增長。

We  also  achieved  revenue  growth  in  the  Hong  Kong  Operation 
compared  with  last  year,  primarily  due  to  successful  product 
innovation – one of our core business strengths – and the return to 
normal trading of the Vitaland school business.

與去年相比,香港業務收入也錄得增長,主要
由於產品創新-我們核心業務優勢之一取得成
功,以及維他天地的學校業務恢復正常營運。

7

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Chairman’s Statement主席報告Our  Australia  and  New  Zealand  business  did  not  perform  to 
expectation,  however,  as  a  result  of  protracted  manufacturing 
attainment challenges, intensified price competition and high logistics 
costs in a tight supply environment. These issues are currently being 
addressed with a high sense of urgency.

然而,由於生產達標挑戰持續、價格競爭加劇
及供應緊張導致物流成本高企,令我們的澳洲
及新西蘭業務表現未如預期。我們正急切處理
這些問題。

In ASEAN markets, Singapore revenue was on a par with last year, 
as  growing  export  tofu  sales  were  offset  by  soft  local  demand 
and  slower  beverage  sales  in  preparation  for  our  switch  to  a  new 
beverages distributor. Our Philippines joint-venture business grew 
strongly in both the multi-serve and on-the-go platforms.

於東南亞市場,新加坡的收入與去年持平,皆
因豆腐出口銷售的增長被當地需求疲軟、以及
為準備轉換至新飲品分銷商而導致飲品銷售放
緩所抵銷。我們菲律賓合營公司業務的家庭裝
產品及便利店平台業務均錄得強勁增長。

The year ahead

來年展望

In  the  year  ahead,  we  are  confident  that  both  the  VITASOY  and 
VITA  brands  are  well  positioned  to  take  advantage  of  the  growth 
opportunities  presented  by  shoppers  looking  for  plant-based 
beverages.

來年,我們有信心維他奶及 維他品牌能充分把
握消費者對植物為本的飲品需求日益增長所帶
來的機遇。

As  a  responsible  company,  we  will  also  continue  to  advance 
our  Environmental,  Social  and  Governance  (ESG)  performance 
in  accordance  with  our  Sustainability  Framework  and  the  latest 
regulatory requirements.

作為一家有企業社會責任的公司,我們將根據
可持續發展框架及最新的監管要求,持續提高
環境、社會及管治績效。

Note of appreciation

致謝

I  would  like  to  take  this  opportunity  to  thank  my  fellow  Board 
members,  management  team  and  staff  for  all  their  hard  work 
and  contributions  during  the  year.  I  would  also  like  to  thank  our 
shareholders,  customers,  suppliers  and  business  partners,  whose 
ongoing  support  and  trust  in  us  is  so  critical  for  our  continued 
development.

本人謹藉此機會,衷心感謝董事會成員、管理
層團隊及全體員工於過去一年的辛勤工作及貢
獻。本 人 亦 感 謝 股 東、客 戶、供 應 商 及 業 務 合
作夥伴,彼等的持續支持及信任對我們的持續
發展至關重要。

8

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Chairman’s Statement主席報告Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI and Mr. Jan P.S. ERLUND, our 
Independent  Non-executive  Directors,  will  retire  by  rotation  at 
the  forthcoming  Annual  General  Meeting  and  will  not  stand  for 
re-election. Their strong business acumen and insightful advice made 
meaningful  contributions  to  the  Group’s  development.  On  behalf 
of the Board, I would like to express our gratitude to Sir David and 
Mr. Erlund for their unwavering support and commitment, valuable 
guidance and contributions to the Board and Sub-board Committees 
over the years.

獨立非執行董事李國寶爵士及 Jan P.S. ERLUND
先生將於應屆股東週年大會上輪值退任,且不
會膺選連任。彼等敏銳的商業觸覺和獨到的見
解為本集團發展作出了意義非凡的貢獻。本人
謹 代 表 董 事 會,衷 心 感 謝 李 爵 士 及 Erlund 先 生
多年來對董事會及董事會轄下各委員會的鼎力
支持、寶貴指導及貢獻。

With  our  strong  portfolio  of  popular  brands  and  organisational 
capabilities,  I  believe  we  are  well  placed  to  achieve  even  greater 
success in the years ahead.

憑藉深受歡迎的強大品牌組合及組織能力,本
人相信,我們的業務於未來幾年將能更上一層樓。

Winston Yau-lai LO

Executive Chairman
20 June 2024

羅友禮

執行主席
二零二四年六月二十日

9

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Chairman’s Statement主席報告GROUP CHIEF
EXECUTIVE OFFICER’S
REPORT/BUSINESS REVIEW
集團行政總裁報告╱業務回顧

W e   i m p r o v e d   t h e   s t r u c t u r a l 
p r o f i t a b i l i t y   o f   t h e   G r o u p   i n 
F Y 2 0 2 3 / 2 0 2 4   b y   i n c r e a s i n g 
operating efficiency and enhancing 
field  sales  execution.  Next  year, 
we  aim  to  continue  growing  our 
business  and  improving  structural 
p r o f i t a b i l i t y .   W e   r e m a i n   w e l l 
positioned  to  deliver  long-term 
value  and  growth  in  our  markets, 
thanks  to  our  strong  brand  equity 
and  core  product  portfolio  and 
ongoing innovation.

我 們 透 過 提 升 經 營 效 率 及 
加 強 執 行 銷 售 策 略 , 令 本 集 團 
於 二 零 二 三 ╱ 二 零 二 四 財 政 年
度 的 結 構 性 盈 利 能 力 有 所 改 善。 
明 年 我 們 旨 在 繼 續 提 升 業 務 及 
改善結構性盈利能力。本集團憑藉
強 大 的 品 牌 價 值、核 心 品 牌 產 品 
系 列 以 及 不 斷 創 新 , 我 們 能 夠 
在市場中創造長遠價值及增長潛力。

10

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Executive Director and
Group Chief Executive Officer
執行董事暨集團行政總裁

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review
集 團行政 總裁 報告 ╱業 務回 顧

Group revenue grew by 1% net of currency impact in FY2023/2024 
after  recovering  from  a  3%  drop  during  the  first  half  of  the  year, 
driven by a solid 6% growth in the second half.

撇除匯率影響後,在下半年穩健增長 6% 的帶動
下,本集團收入由上半年下跌 3% 中恢復過來,
二零二三╱二零二四財政年度,整體增長 1%。

This result is primarily attributable to the accelerating performance 
of  our  China  business.  In  Mainland  China,  revenue  grew  10% 
in  local  currency  terms  during  the  second  half  of  the  year,  with 
both  VITASOY  and  VITA  brands  returning  to  growth  as  a  result 
of  improved  sales  execution.  The  Hong  Kong  Operation  achieved 
robust single digit growth through strong core portfolio performance 
and  selective  product  innovation.  In  Australia,  manufacturing 
attainment  issues  hindered  short-term  growth  and  profitability, 
which  we  are  now  addressing  with  a  high  degree  of  urgency. 
ASEAN units in Singapore and the Philippines continued to focus on 
structural improvements to secure sustained growth and enhanced 
profitability.

Gross profit margin rose to 50%, mainly due to higher selling prices 
and  increased  efficiency  in  trade  promotional  spending,  partially 
offset by the impact of unfavourable foreign exchange movements 
and  sales  mix.  Key  raw  material  prices  during  the  financial  year 
remained stable. Profit from operations grew significantly by 79% 
in FY2023/2024, due to the higher gross profit margin and greater 
efficiencies following our rightsizing of investments and expenses. 
Mainland China registered a profit from operations of RMB29 million 
in the second half of the year, reversing an RMB80 million loss in 
the same period last year. This was primarily due to our commercial 
structural interventions and cost control measures. Net of currency 
impact and COVID-19-related government subsidies, Group profit 
from operations for the year increased by 392%.

本年度的業績主要歸因於中國業務增長加速。
以當地貨幣計算,中國內地的收入於下半年增
長 10%,維他奶及 維他品牌均因有效改善執行
銷售策略而恢復增長。香港業務透過強勁的核
心組合表現及選擇性產品創新實現了個位數增
長。於澳洲,生產達標問題暫時窒礙增長及盈
利能力,我們現正急切處理有關問題。東南亞
業務方面,新加坡及菲律賓繼續專注改善盈利
結構,以達至持續增長及提升盈利能力。

毛利率上升至 50%,主要由於銷售價格增加以
及 貿 易 推 廣 支 出 效 率 提 高,惟 部 分 被 不 利 匯
率 變 動 及 銷 售 組 合 影 響 所 抵 銷。主 要 原 材 料
價 格 於 本 財 政 年 度 保 持 穩 定。於 二 零 二 三 ╱
二 零 二 四 財 政 年 度,在 我 們 調 整 投 資 及 支 出
後,毛利率提高且效率提升,令經營溢利大幅
增長 79%。而中國內地於下半年實現經營溢利
人民幣 29,000,000 元,由去年同期虧損人民幣
80,000,000 元,扭 虧 為 盈,主 要 由 於 我 們 改 善
了商業結構及實施成本控制措施。撇除匯率影
響及 2019 冠狀病毒病相關政府補貼後,本集團
於年內的經營溢利增加 392%。

Innovation  is  one  of  the  major  strengths  of  Vitasoy.  Towards  the 
end of FY2023/2024, we renewed our efforts to expand our core 
product offerings in Mainland China and the Hong Kong Operation 
by appealing to different consumer segments.

創新乃維他奶的主要優勢之一。於二零二三╱
二零二四財政年度末,我們努力透過吸引不同
消費群體,擴大中國內地及香港業務供應的核
心產品類別。

We remain confident in the long-term potential of the plant-based 
market and our ability to grow. We will also maintain our disciplined 
focus on our core fundamentals and expand product availability to 
improve revenue and profit.

我們對以植物為本市場的長期潛力及增長能力
充滿信心。我們亦將繼續嚴格專注核心業務,
擴大產品銷售渠道,以提高收入及溢利。

11

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Environmental, Social and Governance (ESG)

環境、社會及管治

In  the  past  year,  new  frameworks  and  standards  were  developed 
and released to address a range of topics, notably the Taskforce on 
Nature-related Financial Disclosures (TNFD) and the International 
Financial  Reporting  Standards  (IFRS)  Sustainability  Disclosure 
Standards.  Along  with  the  Taskforce  on  Climate-related  Financial 
Disclosures  (TCFD),  there  has  been  growing  recognition  of  the 
need to incorporate sustainability factors into our business strategy 
and financial reporting. This year, we provided a standalone TCFD 
report in our sustainability report and started to incorporate TNFD 
information.

於過去一年,已經制定並發佈針對多個議題的
新框架及準則,主要包括《與自然相關的財務揭
露工作小組》(TNFD) 及國際財務報告準則 (IFRS)
可持續披露準則。連同《與氣候相關的財務揭露
工作小組》(TCFD),我們意識到越來越需要將可
持續發展因素納入業務政策及財務報告中。年
內,我們於可持續發展報告中提供獨立的 TCFD
報告,並開始納入與 TNFD 相關的資料。

Our Group’s purpose is to promote sustainable plant-based nutrition 
and  to  become  a  role  model  for  sustainability  in  the  way  we  do 
business. In our current sustainability report, we provide a detailed 
account of our sustainability initiatives in FY2023/2024 as well as 
our  plans  for  the  future.  We  are  also  committed  to  pursuing  the 
targets  set  in  our  Sustainability  Framework  while  advancing  the 
material ESG topics we have identified.

本集團的使命為推動可持續的植物為本營養,
並使其成為我們經營方式中可持續發展的典範。
於我們現時的可持續發展報告中,我們詳細提
供二零二三╱二零二四財政年度的可持續發展
舉措,以及未來的計劃。我們亦致力於實現可
持續發展框架中所設定的目標,同時推進我們
已識別為重要的環境、社會及管治議題。

Portfolio

產品組合

In  FY2023/2024,  we  continued  to  develop  formulae  for  plant-
based products with high nutritional value, lower sugar content and 
reduced  saturated  fat.  Additionally,  we  expanded  the  amount  of 
nutrition information on our front-of-pack product labels.

於二零二三╱二零二四財政年度,我們持續開
發具高營養價值、較低糖及飽和脂肪的以植物
為本產品。此外,我們亦增加產品包裝正面標
籤上的營養資料。

Packaging

包裝

We  continued  to  test  and  pilot  improvements  leading  to  better 
environmental performance.

我們繼續測試及試行改善措施,以提升環境績效。

Manufacturing

生產

Our ongoing efforts to reduce the water intensity in our production 
and move towards zero manufacturing waste to landfill have brought 
us  closer  to  meeting  our  targets  for  FY2025/2026. We  have  also 
been increasing our efforts to drive down energy inefficiencies in 
our  operations,  but  that  has  proven  to  be  more  challenging  than 
expected. To improve energy efficiency, we have put plans in place 
to optimise our regional production arrangements, which we expect 
will result in further improvements.

我們持續努力減少生產過程中的用水強度,並
邁向實現生產廢料零堆填,使我們更接近實現
二零二五╱二零二六財政年度的目標。我們亦
更致力降低業務經營中的能源低效,惟比預期
更具挑戰性。為提高能源效益,我們已制定優
化區域生產安排的計劃,預期將有進一步改善。

12

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Carbon emissions

碳排放

We  have  analysed  the  physical  risk  factors  for  our  business  and 
engaged  with  our  top  suppliers  to  improve  their  carbon  data  for 
our  Scope  3  emissions  inventory.  As  our  business  relies  heavily 
on collaboration with suppliers, we undertook a supply chain ESG 
risk  mapping  exercise  on  forced  labour,  working  conditions  and 
deforestation covering four key commodities, namely soybean, sugar, 
tea and milk powder.

我們已分析業務面臨的實體風險因素,並與主
要供應商溝通及改善其碳排放數據,以完善我
們 的 範 圍 3 排 放 清 單。由 於 我 們 的 業 務 著 重 與
供應商合作,我們針對強迫勞動、工作條件及
森林砍伐進行供應鏈環境、社會及管治風險配
對,其涵蓋大豆、糖、茶及奶粉四種主要商品。

Community

社區

We  are  committed  to  serving  our  communities  in  ways  that  are 
closely  related  to  our  purpose.  To  that  end,  we  have  established 
community projects in Mainland China and Australia on nutritional 
education, rural revitalisation and land rehydration.

我們致力於以集團使命為本的方式服務社區。
就此而言,我們已於中國內地及澳洲訂立營養
教育、鄉村振興及土地補水等社區項目。

External recognition serves as an affirmation of our ESG efforts. In 
FY2023/2024, the Company retained its grade A rating in the MSCI 
ESG ratings and was featured in Corporate Knights’ Global 100 Most 
Sustainable Corporations for the fifth consecutive year.

外部認可是對我們於環境、社會及管治所作努
力的肯定。於二零二三╱二零二四財政年度,
本公司於 MSCI ESG 指數中保持 A 級評級,並連
續 第 五 年 入 選《企 業 爵 士》 (Corporate Knights)
「全球最佳可持續發展企業百強」。

The  benefits  of  plant-based  foods  and  beverages  for  people  and 
the planet have received increasing positive attention. We believe 
our  purpose,  growing  range  of  healthy  plant-based  products  and 
commitment to include social and environmental considerations in 
our business decisions will continue to position us favourably as a 
responsible corporate citizen.

植物為本飲食對人類和地球所帶來的益處愈漸
獲 得 積 極 迴 響。我 們 堅 信,我 們 的 使 命,即 不
斷擴大維他奶以植物為本的健康產品系列,同
時積極將社會及環境因素融入業務決策中,將
更有利地發揮我們作為有社會責任的企業公民
的優勢。

13

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Financial Highlights

財務摘要

Highlights of the Group’s financial performance for the year ended 
31st March 2024, with comparisons against the previous financial 
year ended 31st March 2023, are presented in the following table.

下表呈列本集團截至二零二四年三月三十一日 
止 年 度 的 財 務 業 績 摘 要,與 截 至 二 零 二 三 年 
三月三十一日止之上一個財政年度的對比。

Year ended 31st March
截至三月三十一日止年度

Change – 
Net of currency 
impact and 
COVID-19 
related 
government 
subsidies
變動-
撇除匯率影響及
2019 冠狀病
毒病相關政府
補貼

+1%

+7%

2024
二零二四年

2023
二零二三年

(HK$ million)
(港幣百萬元)

(HK$ million)
(港幣百萬元)

6,217

3,111

6,341

3,012

Change
變動

-2%

+3%

685

621

+10%

+27%

116

10.9

23%

13%

21%

46

+155%

4.3

+153%

25%

21%

18%

-2ppt
-2 百分點

-8ppt
-8 百分點

+3ppt
+3 百分點

N/A
不適用

N/A
不適用

-3ppt
-3 百分點

-8ppt
-8 百分點

+5ppt
+5 百分點

Revenue
收入

Gross Profit
毛利

EBITDA (Earnings before Interest Income,  
Finance Costs, Income Tax, Depreciation, 
Amortisation and Share of Losses of  
Joint Venture)

EBITDA(未計利息收入、融資成本、所得稅、 

折舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利)

Profit Attributable to Equity Shareholders of the 

Company

本公司股權持有人應佔溢利

Basic Earnings per Share (HK cents)
每股基本盈利(港仙)

Gearing ratio
借貸比率

Gearing ratio (excluding lease liabilities)
借貸比率(不包括租賃負債)

ROCE (Return on Capital Employed)
資本回報率

14

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Revenue

收入

For the year ended 31st March 2024, Group revenue was HK$6,217 
million (FY2022/2023: HK$6,341 million). Net of currency impact, 
the  Group’s  revenue  increased  1%  over  the  previous  year,  but 
dropped slightly by 2% in Hong Kong Dollar (“HKD”) terms due to 
the depreciation of both the Renminbi (“RMB”) and Australian Dollar 
(“AUD”).

截至二零二四年三月三十一日止年度,本集團
的 收 入 為 港 幣6,217,000,000 元(二 零 二 二 ╱ 
二 零 二 三 財 政 年 度:港 幣6,341,000,000 元)。
撇除匯率影響後,本集團收入較上一年度增加
1%,惟由於人民幣及澳元貶值,以港幣計算的
收入則輕微下降 2%。

Gross Profit and Gross Profit Margin

毛利及毛利率

The  Group’s  gross  profit  for  the  year  was  HK$3,111  million 
(FY2022/2023: HK$3,012 million), representing an increase of 3%, 
mainly driven by higher selling prices and lower trade promotional 
expenses,  partially  offset  by  the  impact  of  unfavourable  foreign 
exchange movements and sales mix.

本 集 團 於 年 內 的 毛 利 為 港 幣3,111,000,000 元 
( 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 : 港 幣
3,012,000,000 元),上升 3%,主要由於銷售價
格增加以及貿易推廣支出下降,惟部分被不利
匯率變動及銷售組合影響所抵銷。

Gross profit margin increased to 50% (FY2022/2023: 48%).

毛 利 率 上 升 至 50%(二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政
年度:48%)。

Operating Expenses

經營費用

Total operating expenses were at a level similar to the year before, at 
HK$3,010 million (FY2022/2023: HK$3,022 million).

總經營費用與去年持平,為港幣 3,010,000,000
元( 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 : 港 幣
3,022,000,000 元)。

Marketing,  selling  and  distribution  expenses  decreased  2%  to 
HK$1,976  million  (FY2022/2023:  HK$2,024  million),  despite  the 
cessation  of  COVID-19-related  government  subsidies  and  higher 
advertising  and  promotion  spending.  The  decrease  was  mainly 
due  to  effective  cost  rationalisation  in  our  operations  and  lower 
transportation costs.

儘管今年並無錄得 2019 冠狀病毒病相關政府補
貼且廣告及推廣支出增加,市場推廣、銷售及
分銷費用減少 2% 至港幣 1,976,000,000 元(二零
二二╱二零二三財政年度:港幣 2,024,000,000
元),主 要 由 於 業 務 營 運 進 行 有 效 成 本 控 制 及
運輸成本降低。

Administrative  expenses  increased  4%  to  HK$701  million 
(FY2022/2023:  HK$672  million),  mainly  due  to  higher  staff 
incentives as a result of the year’s favourable performance compared 
with the previous year.

行 政 費 用 增 加4% 至 港 幣 701,000,000 元(二 零
二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度:港 幣672,000,000
元),主要是由於年內業績較去年良好,因此增
加員工激勵支出。

Other  operating  expenses  increased  2%  to  HK$333  million 
(FY2022/2023:  HK$326  million),  which  mainly  included  costs  for 
staff in support functions as well as sundry tax charges in Mainland 
China.

其 他 經 營 費 用 增 加2% 至 港 幣333,000,000 元 
( 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 : 港 幣
326,000,000 元),主要包括支援職務的員工成
本及中國內地的其他稅項費用。

15

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧EBITDA (Earnings before Interest Income, Finance 
Costs, Income Tax, Depreciation and Amortisation and 
Share of Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、所得稅、折
舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前
盈利(「EBITDA」)

EBITDA  for  the  year  was  HK$685  million,  an  increase  of  10% 
year-on-year.  This  was  mainly  driven  by  the  higher  gross  profit 
contribution  and  effective  cost  rationalisation  in  our  operations, 
partly  offset  by  the  cessation  of  COVID-19-related  government 
subsidies.  The  EBITDA  to  revenue  margin  for  the  year  increased 
from 10% to 11%. Net of currency impact and the COVID-19-related 
government subsidies, EBITDA for the year increased by 27%.

年 內 的 EBITDA 為 港 幣 685,000,000 元,按 年 增
加 10%。此乃主要由於毛利貢獻增加及業務營
運進行有效成本控制,惟部分被 2019 冠狀病毒
病 相 關 政 府 補 貼 終 止 所 抵 銷。年 內 的 EBITDA
佔 銷 售 利 潤 由10% 增 至11% 。撇 除 匯 率 影 響
及 2019 冠 狀 病 毒 病 相 關 政 府 補 貼 後,年 內 的
EBITDA 增加 27%。

Profit from Operations

經營溢利

Profit from operations for the year was HK$185 million, an increase 
of 79% from a profit of HK$104 million last year. Net of currency 
impact  and  COVID-19-related  government  subsidies,  profit  from 
operations for the year increased by 392%.

年 內 經 營 溢 利 為 港 幣185,000,000 元,較 去 年
溢利港幣 104,000,000 元增加 79%。撇除匯率影
響及 2019 冠狀病毒病相關政府補貼後,年內經
營溢利增加 392%。

Profit before Taxation

除稅前溢利

For  FY2023/2024,  profit  before  taxation  was  HK$132  million, 
compared with last year’s HK$49 million.

於 二 零 二 三 ╱ 二 零 二 四 財 政 年 度,除 稅 前 溢
利 為 港 幣 132,000,000 元,而 去 年 則 為 港 幣
49,000,000 元。

Taxation

稅項

Income tax charged for the year was HK$14 million (FY2022/2023: 
HK$28 million), with an effective tax rate of 11% versus 57% last 
year,  mainly  due  to  deferred  tax  impact  in  respect  of  tax  losses 
expected to be utilised in the future.

年 內 的 所 得 稅 支 出 為 港 幣 14,000,000 元(二 零
二二╱二零二三財政年度:港幣 28,000,000 元),
實 際 稅 率 為 11%,去 年 則 為 57%,主 要 由 於 預
計未來將動用稅項虧損而產生的遞延稅項影響。

Profit Attributable to Equity Shareholders of the 
Company

本公司股權持有人應佔溢利 

Profit  attributable  to  equity  shareholders  of  the  Company  was 
HK$116  million  (FY2022/2023:  HK$46  million),  representing  an 
increase of 155% over the previous year.

本公司股權持有人應佔溢利為港幣 116,000,000
元( 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 : 港 幣
46,000,000 元),較去年增加 155%。

16

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Financial Position

財務狀況

The Group finances its operations and capital expenditure primarily 
through  internally  generated  cash  as  well  as  banking  facilities 
provided by our principal bankers.

本集團主要透過動用內部現金及主要來往銀行
所提供的銀行信貸額,為營運及資本支出提供
資金。

As  of  31st  March  2024,  cash  and  bank  deposits  amounted  to 
HK$794 million (31st March 2023: HK$555 million), with 82%, 12% 
and 3% of our cash and bank deposits denominated in HKD, RMB 
and  United  States  Dollars  (USD),  respectively  (31st  March  2023: 
62%, 27% and 6%). As of 31st March 2024, the Group had a net cash 
balance (cash and bank deposits less bank borrowings, bills payable 
and lease liabilities) of HK$111 million (31st March 2023: net debt 
balance of HK$197 million). Available banking facilities amounted to 
HK$1,193 million (31st March 2023: HK$1,146 million) to facilitate 
future funding needs.

The Group’s debt amounted to HK$684 million (31st March 2023: 
HK$753 million), of which bank borrowings were HK$256 million 
(31st  March  2023:  HK$525  million),  bills  payable  were  HK$125 
million (31st March 2023: HK$92 million), and lease liabilities were 
HK$303 million (31st March 2023: HK$136 million).

The  gearing  ratio  (total  debt/total  equity  attributable  to  equity 
shareholders of the Company) decreased to 23% (31st March 2023: 
25%). Excluding lease liabilities from total debt, the gearing ratio was 
13% (31st March 2023: 21%)

於二零二四年三月三十一日,現金及銀行存款
為港幣 794,000,000 元(二零二三年三月三十一
日:港 幣 555,000,000 元)。當 中 82%、12% 及
3% 的 現 金 及 銀 行 存 款 分 別 以 港 幣、人 民 幣 及
美 元 計 值(二 零 二 三 年 三 月 三 十 一 日:62%、
27% 及 6%)。截至二零二四年三月三十一日,
本 集 團 的 現 金 淨 額(現 金 及 銀 行 存 款 減 銀 行 借
貸、應付票據及租賃負債)為港幣 111,000,000
元(二 零 二 三 年 三 月 三 十 一 日:債 務 淨 額 港 幣
197,000,000 元)。可 供 動 用 的 銀 行 信 貸 額 為 
港幣 1,193,000,000 元(二零二三年三月三十一
日:港 幣 1,146,000,000 元),以 滿 足 未 來 的 資
金需要。

本集團的債務為港幣 684,000,000 元(二零二三
年 三 月 三 十 一 日:港 幣 753,000,000 元),當 中
銀 行 借 貸 為 港 幣256,000,000 元(二 零 二 三 年
三 月 三 十 一 日:港 幣525,000,000 元)、應 付
票 據 為 港 幣 125,000,000 元(二 零 二 三 年 三 月
三 十 一 日:港 幣92,000,000 元)及 租 賃 負 債 為
港幣 303,000,000 元(二零二三年三月三十一日: 
港幣 136,000,000 元)。

借 貸 比 率(按 債 務 總 額 與 本 公 司 股 權 持 有 人 應
佔權益總額比率計算)下降至 23%(二零二三年
三月三十一日:25%)。扣除債務總額中的租賃
負債,借貸比率為 13%(二零二三年三月三十一
日:21%)。

The  Group’s  return  on  capital  employed  (ROCE,  being  EBITDA/
average  non-current  debt  and  equity)  for  the  year  was  21% 
(FY2022/2023: 18%).

年內本集團的資本回報率(按 EBITDA ╱平均非
流動債務及權益比率計算)為 21%(二零二二╱
二零二三財政年度:18%)。

Capital expenditure incurred during the year decreased to HK$133 
million  (FY2022/2023:  HK$154  million),  mainly  due  to  the 
normalised investment required for maintaining and upgrading our 
production lines and equipment.

年 內 錄 得 的 資 本 開 支 減 少 至 港 幣133,000,000
元( 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 : 港 幣
154,000,000 元),主要由於生產線及設備保養
升級所需的常態化投資所致。

There were no assets pledged or secured under loan and/or lease 
arrangements during the year.

年內概無資產根據貸款及╱或租賃安排而予以
抵押或擔保。

17

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Non-financial Key Performance Indicators

非財務關鍵表現指標

The Group publishes various non-financial KPIs in its FY2023/2024 
Sustainability Report, which will be released in July 2024 together 
with this Annual Report.

本集團將於二零二四年七月連同本年報一併公
佈的二零二三╱二零二四財政年度可持續發展
報告中刊載多個非財務關鍵表現指標。

Tax Strategy

When  considering  tax,  the  Group  gives  due  consideration  to 
the  importance  of  its  corporate  and  social  responsibilities.  More 
specifically,  the  Group  commits  to  paying  taxes  in  the  countries 
where  it  creates  value  and  complying  fully  with  tax  laws  across 
all  relevant  jurisdictions.  The  Group  also  commits  to  following 
the  Organisation  for  Economic  Co-operation  and  Development 
(OECD)  transfer  pricing  guidelines  and  to  ensuring  that  the  arm’s 
length principle is always observed in transactions between Group 
companies.  In  addition,  the  Group  commits  to  being  open  and 
transparent with tax authorities about the Group’s tax affairs and to 
disclosing relevant information to enable tax authorities to carry out 
their reviews.

稅務策略

當考慮稅務時,本集團會適當考慮其企業及社
會責任的重要性。更明確而言,本集團堅持於
其創造價值的國家中繳納稅項,並全面遵守所
有相關司法管轄區的稅務法例。本集團同時堅
持遵循經濟合作與發展組織轉讓定價指引,並
確保集團公司間的交易時常遵從公平原則。此
外,本集團就集團的稅項事務對稅務機關一直
保持公開透明,並且披露相關資料讓稅務機關
能執行其覆核工作。

Financial Risk Management

財務風險管理

The  Group’s  overall  financial  management  policy  focuses  on 
anticipating,  controlling  and  managing  risks,  and  covering 
transactions  directly  related  to  the  underlying  businesses  of  the 
Group.  For  synergy,  efficiency  and  control,  the  Group  operates  a 
central cash and treasury management system for all subsidiaries. 
Borrowings  are  normally  taken  out  in  local  currencies  by  the 
operating subsidiaries to fund their investments and partially mitigate 
foreign currency risks.

本集團的整體財務管理政策強調預測及管控風
險,涵蓋與本集團的相關業務直接有關的交易。
為達致協同效益、效率及監控的目的,本集團
為其所有附屬公司實行中央現金及財政管理系
統。各營運附屬公司一般以當地貨幣進行借貸,
為當地投資項目提供資金及減低部份外匯風險。

Potential Risk and Uncertainties

潛在風險及不明朗因素

The Company has implemented a comprehensive risk management 
framework across the Group to consistently anticipate, assess and 
mitigate key business risks, as well as a risk governance structure to 
ensure risk ownership and proper oversight. In view of the rapidly 
changing business environment, the Group Internal Audit and Risk 
Management  Department  has  stepped  up  its  efforts  to  improve 
key  risk  indicators,  identify  external  emerging  risks  and  facilitate 
risk  reviews  for  key  purchasing  decisions.  Details  of  these  risk 
management processes are covered in the Risk Management section 
of the Corporate Governance Report in this Annual Report.

本公司在集團內實施全面的風險管理框架,採
用一致的流程以預測、評估及減輕關鍵業務風
險,以及採納風險管治架構,確保風險責任管
理得到落實和適當監督。鑑於營商環境瞬息萬
變,本集團內部審計及風險管理部因而加強提
升關鍵風險指標,識別外來新興風險,促進關
鍵採購決策風險審核。該等風險管理流程的詳
情刊載於本年報內企業管治報告的風險管理一節。

18

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Review of operations

Mainland China

業務回顧

中國內地

Restored revenue growth in the second half, a step change 
towards total Financial Year profitability

下半年收入回復增長,本財政年度全面邁
向盈利

(Rounded to the nearest million)
(四捨五入至最接近百萬)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (RMB million)
來自外間顧客之收入(人民幣百萬元)

3,087

3,084

On par
持平

Profit from operations (RMB million)
經營溢利(人民幣百萬元)

203

40

+402%

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

3,359

3,509

-4%

Profit from operations (HK$ million)
經營溢利(港幣百萬元)

221

46

+380%

Mainland  China  revenues  were  flat  in  RMB  year-on-year  as  10% 
growth  in  the  second  half  enabled  RMB29  million  profit  from 
operations,  reversing  the  revenue  drop  during  the  first  half  of 
the  year.  The  performance  was  balanced  across  brand  platforms, 
channels and regions.

中國內地的收入按人民幣計算同比持平,下半
年經營溢利增長 10% 至人民幣 29,000,000 元,
扭轉上半年收入下降的局面。各品牌平台、渠
道及地區的業績表現均衡。

Profit from operations for the year increased significantly by 402% in 
local currency terms, driven by higher pricing, efficient spending on 
trade promotions and effective containment of operating expenses.

在定價上漲、有效的貿易促銷支出以及控制經
營費用下,年內經營溢利以當地貨幣計算大幅
增長 402%。

19

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Hong Kong Operation (Hong Kong SAR, Macau SAR and 
Exports)

香港業務(香港特別行政區、澳門特別
行政區及出口)

Sustained growth behind core business strengths and 
incremental product innovation

維持核心業務優勢與增加創新產品實現持
續增長

(Rounded to the nearest million)
(四捨五入至最接近百萬)

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Profit from operations
經營溢利

2024
二零二四年

HK$ million
港幣百萬元

2023
二零二三年

HK$ million
港幣百萬元

% Change
百分比變動

2,224

2,144

+4%

225

218

+3%

The  Hong  Kong  Operation  grew  revenue  and  profit,  driven  by  its 
core business strengths, effective leveraging of selective innovation, 
improved  consumption  in  convenience  stores  and  the  Vitaland 
school business’s return to normal.

香港業務憑藉核心業務優勢、有效挑選創新項
目、便利店消費增長以及維他天地學校業務恢
復正常,收入及溢利均有所增長。

Profit from operations increased 3%. Excluding COVID-19-related 
government subsidies, however, profit from operations growth was 
actually a much more significant 42%, as a result of our efforts to 
achieve savings in material and production costs.

經 營 溢 利 增 加3% 。然 而,撇 除 上 年 度2019 冠
狀病毒病相關政府補貼後,我們努力節約材料
及 生 產 成 本,經 營 溢 利 增 長 實 際 上 顯 著 增 加
42%。

20

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Factory attainment and logistics transition issues (now being 
addressed) affected results

現正處理的工廠達標及物流過渡問題令業
績受損

(Rounded to the nearest million)
(四捨五入至最接近百萬)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (AUD million)
來自外間顧客之收入(澳元百萬元)

(Loss)/profit from operations (AUD million)
經營(虧損)╱溢利(澳元百萬元)

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

(Loss)/profit from operations (HK$ million)
經營(虧損)╱溢利(港幣百萬元)

103

(16)

527

(81)

108

-5%

1

N/A
不適用

580

-9%

8

N/A
不適用

Despite  strong  demand  for  our  plant-based  products,  revenue 
during  FY2023/2024  decreased  in  local  currency  and  Hong  Kong 
Dollar  terms,  owing  to  an  out-of-stock  situation  which  arose 
from temporary manufacturing attainment and logistic issues. We 
are  now  addressing  these  issues  and  providing  comprehensive 
Group-wide  support  for  our  manufacturing  plant  in  Australia  to 
ensure accelerated and sustained recovery of production capacity 
and stability in FY2024/2025.

儘管市場對我們植物為本的產品需求旺盛,惟
由於短期生產達標及物流問題造成的缺貨情況,
二零二三╱二零二四財政年度期間的收入按當
地貨幣及港幣計算有所下降。我們現正處理有
關問題,本集團並向澳洲廠房提供全面的支援,
從而確保可於二零二四╱二零二五財政年度加
快並持續恢復產能及維持穩定。

Riding  on  the  positive  feedback  and  growth  of  our  VITASOY  Soy 
Greek-style Yogurt, we introduced a whole new oat-based yogurt 
portfolio. The expanded offerings drove growth momentum on this 
platform during the financial year.

憑藉維他奶希臘式大豆乳酪的正面迴響及增長
趨勢,我們推出全新燕麥乳酪。擴大產品系列
有助本財政年度推動乳酪產品的增長勢頭。

In FY2023/2024, we registered an operating loss of AUD16 million. 
This  was  due  to  the  out-of-stock  situation,  intensified  market 
competition and high raw material, logistics and overhead costs as 
well as other operating expenses incurred during the transition to full 
ownership which took place on 13th February 2023.

於二零二三╱二零二四財政年度,由於出現缺
貨 情 況、市 場 競 爭 加 劇、原 材 料、物 流 及 間 接
成 本 高 昂,以 及 在 二 零 二 三 年 二 月 十 三 日 取
得全部擁有權的過渡期內產生其他經營費用, 
我們錄得經營虧損澳元 16,000,000 元。

21

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Singapore

新加坡

Beverages sales decline ahead of distributor change, offsetting 
strong tofu export growth

飲品銷售額在轉換經銷商前下滑,抵銷豆
腐出口的強勁增長

(Rounded to the nearest thousand)
(四捨五入至最接近千)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (SGD thousand)
來自外間顧客之收入(坡幣千元)

18,396

18,782

-2%

Loss from operation (SGD thousand)
經營虧損(坡幣千元)

(2,210)

(2,123)

-4%

Revenue from external customers (HK$ thousand)
來自外間顧客之收入(港幣千元)

107,008

107,318

On par
持平

Loss from operation (HK$ thousand)
經營虧損(港幣千元)

(12,855)

(12,130)

-6%

Revenue dropped slightly by 2% in local currency terms, which was 
on par in Hong Kong Dollar terms. A temporary decline in beverage 
sales ahead of changing our distributor affected overall performance 
and offset positive growth in tofu exports.

收入按當地貨幣計算輕微下降 2%,以港元計算
則持平。飲品銷售額在轉換經銷商前短暫下降,
繼而影響整體業績,並抵銷豆腐出口的增長。

The higher operating loss was mainly due to increasing raw material 
costs and price competition, which was partially offset by effective 
control of operating expenses.

經營虧損增加主要由於原材料成本上漲及價格
競爭所致,惟部分因有效控制經營開支而抵銷。

22

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Business Outlook

展望

We  are  committed  to  improving  revenue  and  profit  growth  in 
Mainland China and the overall Group. We are confident that our 
brands are strategically poised to capitalise on the long-term growth 
potential  of  the  plant-based  movement,  both  in  our  existing  core 
products and innovative new offerings.

我們致力於提升中國內地及本集團整體收入及
溢利增長。我們有信心旗下品牌的核心及創新
產品具有戰略優勢,能夠充分利用植物為本趨
勢的長期增長潛力。

Mainland China

中國內地

Building upon the substantial growth in profit from operations during 
the current financial year, we are committed to expanding the scale 
of our business while enhancing profitability.

在 本 財 政 年 度 經 營 溢 利 大 幅 增 長 的 基 礎 上, 
我們會全力擴大業務規模,提升盈利能力。

In FY2024/2025, we will continue to improve field sales execution 
and increase availability of our products. Both VITASOY and VITA 
will  leverage  new  marketing  campaigns  and  new  core  product 
innovation.

於二零二四╱二零二五財政年度,我們將持續
改善執行銷售策略及增加產品供應。維他奶及
維他品牌將投入全新營銷活動及新穎核心創新
產品。

Hong Kong Operation

We  will  sustain  growth  by  strengthening  our  core  products  and 
introducing  innovative  new  offerings  under  both  the  VITASOY 
and VITA brands. We firmly believe that our strong brand equity, 
pervasive presence and execution capability in the local market are 
important competitive advantages to sustain our success.

香港業務
我們將加強核心產品及推出維他奶及 維他品牌
的全新產品以推動持續增長。我們堅定相信,
當地市場的強大品牌價值、廣泛影響力及優越
執行能力乃我們持續成功的重要競爭優勢。

Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

We  remain  resolute  in  our  commitment  to  expedite  the  business 
turnaround  by  enhancing  factory  attainment  and  completing  the 
integration of our logistics and warehouse operations.

我們繼續堅決加快業務重回增長軌道,提高工
廠效率以及完成物流與倉儲業務整合,從而加
快業務回復盈利。

Singapore

新加坡

In FY2024/2025,  we will continue to focus on returning to  profit 
by  improving  tofu  and  export  sales  and  making  step  changes  in 
beverage sales under our new distributor partnership.

於二零二四╱二零二五財政年度,我們將繼續
努力提升豆腐及出口銷售,與新經銷商合作逐
步改善飲品銷售,從而恢復盈利。

The Philippines

菲律賓

Our joint venture with Universal Robina Corporation will continue 
to  invest  in  building  the  VITASOY  brand  and  raising  soy  category 
awareness  and  adoption  through  promotion  trials  to  grow  sales 
and market share. In addition, we will continue to enhance our local 
manufacturing capabilities in order to increase our product offerings 
and drive efficiency.

我 們 與Universal Robina Corporation 成 立 的 合
營公司將繼續投資建設維他奶品牌,透過營銷
試飲活動加強大眾認識及選擇大豆類產品,從
而提升銷量及市場佔有率。此外,我們將繼續
提升當地生產能力,從而增加產品供應,並提
升效率。

23

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Conclusion

總結

Despite higher advertising investment and raw material prices, we 
improved the structural profitability of the Group in FY2023/2024 
by  increasing  operating  efficiency  and  enhancing  field  sales 
execution. Next year, we aim to continue growing our business and 
improving structural profitability.

儘管廣告投入增加及原材料價格攀高,但我們
透過提升經營效率及加強執行銷售策略,令本
集團於二零二三╱二零二四財政年度的結構性
盈利能力有所改善。明年我們旨在繼續提升業
務及改善結構性盈利能力。

We remain well positioned to deliver long-term value and growth 
in our markets, thanks to our strong brand equity and core product 
portfolio and ongoing innovation. Our strengthened organisational 
capabilities  and  international  breadth  in  plant-based  food  and 
beverage products, which appeal to health-conscious consumers, are 
also distinctive advantages.

本集團憑藉強大的品牌價值、核心品牌產品系
列以及不斷創新,能夠在市場中創造長遠價值
及增長潛力。我們已加強植物為本食品及飲品
的組織能力及國際認知度,能夠吸引注重健康
的消費者,亦為我們提供優勢。

In  closing,  I  would  like  to  express  my  deep  appreciation  to  our 
Executive  Chairman  and  Board  of  Directors  for  their  help  and 
guidance in returning us to profitability. I would also like to extend 
my  heartfelt  thanks  to  our  dedicated  staff  and  business  partners, 
whose  contributions  have  been  instrumental  in  our  achievements 
throughout the year.

最 後,本 人 謹 此 衷 心 感 謝 我 們 的 執 行 主 席 及 
董事會的協助及指導,使集團恢復盈利。本人
亦謹此感謝我們盡心盡力的員工及業務夥伴,
彼等的奉獻助力我們達成本年度的出色成就。

Roberto GUIDETTI

Executive Director and
Group Chief Executive Officer
20 June 2024

陸博濤

執行董事暨
集團行政總裁
二零二四年六月二十日

24

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧CORPORATE GOVERNANCE 
REPORT
企 業 管 治 報 告

 Annual Report 2023/2024 年度報告 25
25

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Vitasoy  International  Holdings  Limited  (the  “Company”)  is  firmly 
committed to a high level of corporate governance and adherence to 
the governance principles and practices emphasising transparency, 
independence,  accountability,  responsibility  and  fairness.  These 
principles  and  practices  are  regularly  reviewed,  enhanced  and 
updated by the Board of Directors (the “Board”) or its delegated Board 
Committees  to  reflect  the  ever  changing  regulatory  requirements 
and corporate governance development. The Board would conduct 
regular  review  on  the  implementation  and  effectiveness  of  those 
policies embracing those principles and practices. The Board believes 
that the high standards of corporate governance is the essential core 
for  sustaining  Vitasoy  Group’s  long  term  performance  and  value 
creation  for  our  shareholders,  the  investing  public  and  the  other 
stakeholders.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)堅守高水
平的企業管治,並時刻遵守注重具透明度、獨
立性、問責、負責任與公平之管治原則及常規。
本公司董事會(「董事會」)或其授權之董事會委
員會定期檢討、改進並更新該等原則及常規,
以反映不斷轉變的監管規定及企業管治發展。
董事會對包含該等原則及常規的政策之實施及
成效進行定期檢討。董事會相信,高標準的企
業管治對維他奶集團持續其長遠表現,並為各
股東、公眾投資者及其他持份者創造價值,乃
不可或缺的關鍵核心。

five out of the eleven directors are independent non-execu(cid:30)ve directors
十一名董事當中五人為獨立非執行董事

two out of the eleven directors are female
十一名董事當中兩人為女性

Board 
Composi(cid:31)on
董事會組成

the Board has diverse mix of knowledge, skills, experience and exper(cid:30)se
董事會擁有多元化的知識、技能、經驗及專長

chairpersons of major board commi(cid:29)ees are independent non-execu(cid:30)ve directors
主要董事委員會之主席均為獨立非執行董事

roles of Execu(cid:30)ve Chairman and Group Chief Execu(cid:30)ve Officer are separate
執行主席及集團行政總裁之角色均已區分

five Board mee(cid:30)ngs and eight Sub-board Commi(cid:29)ee mee(cid:30)ngs in FY2023/2024
於二零二三╱二零二四財政年度舉行了五次董事會會議及八次董事會轄下
委員會會議

average 99% a(cid:29)endance rate of mee(cid:30)ngs
會議平均出席率達99%

periodic  review  the  Corporate  Culture  Statement  to  always  align  with  business 
strategies and opera(cid:31)ng prac(cid:31)ces
定期檢討企業文化聲明,與業務策略及營運常規保持一致

proac(cid:30)ve sustainability strategy and effec(cid:30)ve implementa(cid:30)on
積極的可持續發展策略及有效實施

ac(cid:30)ve par(cid:30)cipa(cid:30)on into in-house training and con(cid:30)nuing professional development 
積極參與公司內部培訓以及持續專業發展

clear roadmap for Board Succession Plan and Board Diversity
董事會繼任計劃及董事會成員多元化均有清晰的未來路向圖

Board and
Governance 
Highlights
董事會及管治摘要

26

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Corporate Governance Practices

企業管治常規

The  Company  has,  throughout  the  year  ended  31st  March  2024, 
complied  with  all  the  code  provisions  and,  where  appropriate, 
adopted  certain  recommended  best  practices  set  out  in  the 
Corporate Governance Code (the “CG Code”) contained in Part 2 of 
Appendix C1 of the Rules Governing the Listing of Securities on The 
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”).

本公司於截至二零二四年三月三十一日止年度
一直遵守所有香港聯合交易所有限公司證券上
市規則(「上市規則」)附錄 C1 第二部分所載之企
業管治守則(「企業管治守則」)中之守則條文,
並採納企業管治守則所載之若干適用的建議最
佳常規。

Corporate Culture

企業文化

Vitasoy is one of the world’s leading producers of tasty nutritious 
plant-based  foods  and  beverages  for  over  80  years.  In  1940,  our 
founder Dr. K.S. Lo was motivated to provide an abundant source of 
affordable nutrition to help improve the lives of others. Since then, 
we  have  built  on  his  principles  to  champion  sustainable  practices 
across  our  business.  We  are  leading  the  transition  towards  more 
sustainable plant-based nutrition. Our founding purpose continues 
to inspire us today.

八十多年以來,維他奶生產營養美味、以植物
為本的食品及飲品,是世界首屈一指的生產商
之一。於一九四零年,我們的創始人羅桂祥博
士深受啟發,為大眾提供豐富且價格相宜的營
養飲料,以改善大眾生活。自此我們秉承羅博
士的初心,在業務經營中倡導可持續性。公司
創辦的理念到今天仍然啟發著我們,繼續熱衷
推動植物性飲食潮流。

Vitasoy Culture Statement: Our Purpose, Values and 
Behaviours

維他奶文化聲明:我們的使命、價值
及行為

Our Purpose

我們的使命

To advance the world’s transformation towards a sustainable future, 
through the amazing power of plants.

憑藉植物的神奇力量,推動世界邁向可持續發
展的未來。

Our Core Values

We share the same three core values:

我們的核心價值

我們擁有共同的三大核心價值:

1. 

2. 

3. 

Integrity  –  Honest,  trusted,  loyal.  We  are  reliable  and 
responsible partners.
Dedication – Committed, enthusiastic, with a “can-do” spirit. 
We always give our best efforts.
Advancement – Striving, moving forward, always improving. 
We aspire to advance ourselves and the Company.

1.  誠信為本-誠實、守信、忠誠,我們是值

得信賴和負責任的合作夥伴。

2.  盡心竭力-專心致志,積極投入,擁有「敢

想敢做」的精神,我們始終全力以赴。

3.  精益求精-努力、前進、不斷改進。我們

矢志不渝,推動自身和公司持續進步。

Our Vitasoy Success Drivers (VSD)

We  set  six  competency-based  behaviour  standards  for  all  our 
employees:

維他奶成功動力(VSD)

我們為所有僱員制定了六項行為要求:

1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 

Customer Focus
Innovation
Quality Orientation
Strategic Agility
Collaboration
Accountability

1.  客戶焦點
2.  創新變革
3.  優質為本
4.  前瞻策略
5.  團隊協作
6.  責無旁貸

By living our shared Purpose, Values and Behaviours, we create a 
culture of high performance, build a better environment in which to 
work and make positive impacts on each other.

透過實踐我們共同的使命、價值及行為,我們
建立了高績效文化,營造了更理想的職場環境,
讓彼此互相產生正面積極影響。

27

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Alignment of Culture with Business Strategies and 
Operating Practices

Vitasoy’s Executive and Leadership team set the tone and develop 
the  strategies  for  our  Culture  which  is  reviewed,  aligned  and 
endorsed  by  the  Board  of  Directors  or  its  Board  Committee  on 
a  regular  basis.  The  leadership  team  acts  as  a  role  model  and 
cascades  the  Company’s  culture  to  all  levels  via  various  internal 
communication platforms and systems.

文化與業務策略及營運常規保持一致

維他奶的行政人員及領導團隊為我們的文化定
下基調及制定策略,並由董事會或其轄下之董
事委員會定期檢討、調整及確認。領導團隊以
身作則,透過內部溝通平台及系統將本公司文
化傳遞到各個層面。

Our core values are embedded in the Group Business Ethics Policy 
and the Code of Conduct for employees and relevant stakeholders. 
The Code of Conduct is clearly laid out in our Staff Handbook and 
communicated to all new joiners. We provide refresher training to all 
employees and relevant stakeholders on Business Ethics and Code 
of Conduct on a regular basis to ensure strict compliance of all rules 
and regulations when we do our business.

我們的核心價值體現於集團商業道德政策以及
員工與相關持份者的行為守則。行為守則清楚
載列於《員工手冊》,並派發予所有新入職員工。
我們定期向所有僱員及相關持份者提供有關商
業道德及行為守則的進修培訓,確保我們經營
業務時嚴格遵守所有規則及規例。

The  Company’s  talent  acquisition,  onboarding,  performance 
management and talent development processes for our employees 
are all aligned with our Purpose, Values and Behaviours. Purpose, 
Values and VSD training has been mandated to all new joiners during 
their  onboarding.  Our  Values  and  VSD  standards  are  reinforced 
during  day-to-day  work  and  employees  are  recognised  by  role 
modelling  our  Purpose,  Values  and  demonstrating  positive  VSD 
behaviours.

本公司的人才招聘、以及為僱員提供的入職活
動、績效管理及人才發展進程均與我們的使命、
價值及行為保持一致。所有新入職僱員均須接
受使命、價值及 VSD 培訓。僱員透過日常工作
鞏固我們的價值及 VSD 準則,亦通過為我們的
使命、價值以身作則並展現正面 VSD 行為而獲
得認可。

28

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Board of Directors

董事會

The general management of the Company’s business is vested in the 
Board. The Board has established various committees to carry out 
specified functions assigned by the Board of Directors which require 
specialised areas of expertise. The Board has delegated the day-to-
day management power of the Company to the Executive Directors 
and Senior Management of the Company. However, full delegation 
is  not  allowed  for  some  specific  matters  under  the  Companies 
Ordinance,  the  Listing  Rules,  the  CG  Code  or  other  regulatory 
requirements, and the final decisions on those specific matters are 
required  to  be  made  by  the  whole  Board.  A  defined  schedule  of 
matters reserved for Board decisions has been adopted by the Board, 
including but not limited to:

董事會負責本公司業務之整體管理工作,並已
成立不同之委員會來履行董事會所委派且需具
備特定專業知識範疇之特定職能。董事會委任
本公司之執行董事及高層管理人員負責管理本
公司日常事務。然而,根據《公司條例》、上市
規則、企業管治守則或其他規管要求規定,部
分特定事項不允許全權委託他人負責,並須由
全體董事會成員共同作出最終決定。董事會已
採納明確之事項表,列載須待董事會作出決定
之事項,包括但不限於:

Direc(cid:13)on and Strategy
方向及策略

Oversight role of ESG
環境、社會及管治之
監督角色

Corporate Structure
企業架構

Appointments and
delega(cid:13)on of authori(cid:13)es
委任及委託權力

Financial Transac(cid:13)ons,
Internal Control and
Risk Management
財務交易、內部監控
及風險管理

Business direc(cid:9)on and strategic plans

• 
  業務方向及策略規劃
•  ESG strategy
  環境、社會及管治策略
•  Corporate culture
  企業文化
• 
  合併、收購或出售交易

Major merger, acquisi(cid:9)on or disposal transac(cid:9)ons

•  Ensure the Company strategy is in alignment with ESG issues by taking

account of ESG opportuni(cid:9)es and risks

  透過考慮環境、社會及管治之機遇及風險,確保本公司策略與環境、
  社會及管治事宜一致

•  Approval and review of corporate culture statement
  批准及檢討企業文化聲明
•  Approval and review of ESG related policies
  批准及檢討環境、社會及管治相關政策

Reorganisa(cid:9)on of group and capital structure

• 
  重組集團及資本架構
•  Shares buy-back
  股份購回

Appointment or removal of Directors, Chief Execu(cid:9)ve, and Company Secretary

• 
  委任或罷免董事、行政總裁及公司秘書
•  Appointment or removal of External Auditors
  委任或罷免外聘核數師
• 
  設立及解散董事委員會

Set up and dissolu(cid:9)on of Board commi…ee

Significant guarantee or indemnity

No(cid:9)fiable and connected transac(cid:9)ons

•  Annual budget
  年度預算
•  Capital expenditure plans and management
  資本開支計劃及管理
• 
  重大擔保或彌償保證
• 
  須予公佈及關連交易
• 
  財務報告
•  Dividend policy
  股息政策
• 
  內部監控及風險管理

Internal Control and Risk Management

Financial repor(cid:9)ng

29

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The Board strives to achieve high standards of corporate governance 
practices as well as the Company’s mission to creating value for our 
shareholders. The Board is responsible for developing the strategic 
directions and overseeing the Company’s ESG matters and ensuring 
the Company’s ESG strategy is aligned with and incorporated into 
the  Company’s  mission,  vision  and  long  term  business  strategy.  A 
lot  of  focus  and  attention  have  been  devoted  to  formulation  and 
execution of the Company’s strategic planning as well as integration 
of ESG considerations into the strategic plans.

董事會致力達致高標準的企業管治常規及履行
本公司為股東創造價值之使命。董事會負責制
訂策略性方向及監督本公司之環境、社會及管
治事宜,並確保本公司之環境、社會及管治策
略與本公司之使命、願景以及長遠業務策略融
為一體。董事會非常重視並致力制訂及執行本
公司策略規劃,亦將環境、社會及管治考慮因
素融入策略規劃。

Strategic  planning  horizons  are  currently  set  for  five  years.  The 
Board  has  approved  a  Five  Year  Strategic  Plan  including  the  ESG 
Strategy  for  the  fiscal  years  up  to  FY2028/2029  in  August  2023 
and  has  always  been  taking  a  proactive  role  in  reviewing  and 
revising the Strategic Plan periodically in response to changes in the 
macro-economic,  competitive  business  environment,  ESG  related 
risks  and  opportunities  and  regulatory  requirements.  The  Board 
also  actively  defines  the  Company’s  sustainability  strategies  and 
practices, and prioritizes and allocates resources to achieve the long-
term success of the business and its sustainability.

策 略 規 劃 目 前 設 定 為 五 年。董 事 會 已 於 二 零
二三年八月批准達致二零二八╱二零二九財政
年度之五年策略規劃(包括環境、社會及管治策
略),並一直因應宏觀經濟、業務競爭環境、環
境、社會及管治相關風險及機遇以及監管規條
之變動,積極定期檢討及修訂策略規劃。董事
會亦積極制定本公司之可持續發展策略及常規,
並優先考慮及分配資源以達致業務之長遠成功
及持續發展。

30

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Board Composition
董事會組成

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生
Execu(cid:26)ve Chairman
執行主席

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

Non-executive Director
非執行董事

Executive Director
執行董事

Dr. the Hon. Sir
David Kwok-po LI
李國寶爵士

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生
(Group Chief Executive Officer)
(集團行政總裁)

Mr. Jan P. S. ERLUND
先生

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Mr. Anthony John Liddell
NIGHTINGALE
黎定基先生

Ms. May LO
羅其美女士
(Deputy Chairman)
(副主席)

Mr. Paul Jeremy BROUGH
先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

31

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The designation, position and brief biographical information of each 
Director, together with the relationship amongst each other, Senior 
Management or substantial or controlling Shareholder are set out 
in  the  section  headed  “Directors  and  Senior  Management”  in  this 
Annual Report. In addition, a latest list containing the names of the 
Directors and their roles and functions is published on the websites 
of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) 
and the Company at www.vitasoy.com.

Designa(cid:23)on 職銜

各董事之職銜、職位及簡歷以及彼此間或與高
層管理人員、主要股東或控股股東之關係載列
於本年報「董事及高層管理人員」一節。此外,
載列董事姓名及彼等之角色及職能之最新列表
已刊登於香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)
網站及本公司網站 www.vitasoy.com。

5

Independent Non-execu(cid:23)ve Directors
獨立非執行董事

3

3

Non-execu(cid:23)ve Directors
非執行董事

Execu(cid:23)ve Directors
執行董事

Gender  性別

2

Female
女

Ethnicity  種族

Age Group  年齡組別

1

1

41–50

51–60

9

Male
男

4

Non-Chinese
非華裔

7 Chinese

華裔

3

61–70

Tenure of Office (Years)  任期(年)

6

Over 70
70以上

6

1–9

5

Over 9
9以上

32

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The Directors’ core skills, expertise and experience are relevant to 
the Company’s business, strategy and governance which enable the 
Board discharges its duties and responsibilities effectively.

董事的主要技能、專業知識及經驗與本公司業
務、策略及管治相關,使董事會能夠有效履行
其職責及責任。

Name

姓名

Executive Chairman

執行主席

Mr. Winston Yau-lai LO

羅友禮先生

Independent Non-executive 

Directors

獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David  

Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

鍾志平博士

Non-executive Directors

非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO

Executive Directors

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士

執行董事

陸博濤先生

黎中山先生

Directors’ Core skills, expertise and experience
董事之主要技能、專業知識及經驗

Accounting,
Audit,
Finance, Risk
Management
會計、審計、
財務及
風險管理

General 
Management
綜合管理

Food
Technology
食品科技

Legal
法律

Marketing
市場推廣

Manufacturing
and Project
Management
生產及
項目管理

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

33

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Board Composition and Diversity

董事會成員組成及多元化

The  Board  has  adopted  a  Board  Diversity  Policy  to  set  out  the 
objectives  and  the  factors  to  be  considered  for  achieving  the 
diversity  of  the  Board  in  June  2013.  The  board  diversity  will  be 
achieved through a number of factors, including but not limited to 
experience, professional qualification, knowledge, gender, ethnicity 
and  age.  The  Board  Diversity  Policy  has  been  updated  in  March 
2022 to expressly include the disclosure of targets and timelines for 
achieving gender diversity at Board level. The Board Diversity Policy 
has been published on the Company’s website. The Remuneration 
and Nomination Committee (the “R&N Committee”) will review this 
policy annually and monitor the implementation to ensure continued 
effectiveness and compliance with regulatory requirements and good 
corporate governance practices.

董事會於二零一三年六月採納董事會成員多元
化政策,當中載列董事會成員多元化的目的以
及達致多元化的考慮因素。董事會成員多元化
將透過一系列因素實現,包括但不限於經驗、
專 業 資 格、知 識、性 別、種 族 及 年 齡。董 事 會
成員多元化政策已於二零二二年三月更新,以
明確納入披露實現董事會成員性別多元化之目
標及時間表。董事會成員多元化政策已刊登於
本公司網站。薪酬及提名委員會將每年檢討該
政策及監察其執行,確保其持續之成效以及符
合監管要求及良好企業管治常規。

During  the  year,  the  Board,  through  the  R&N  Committee,  had 
reviewed the structure, size, composition and diversity of the Board 
and the Board Diversity Policy, to ensure the Board’s composition 
complies  with  the  CG  Code  with  an  appropriate  mix  of  skills, 
experience and diversity that are relevant to the Company’s strategy, 
governance and business and contribute to the Board’s effectiveness 
and  efficiency.  The  implementation  of  the  Board  Diversity  Policy 
during FY2023/2024 was considered effective.

年內,董事會透過薪酬及提名委員會檢討董事
會的架構、規模、組成及多元化以及董事會成
員多元化政策,以確保董事會的組成符合企業
管治守則,並具備與本公司策略、管治及業務
有關的適當技能、經驗及多樣性,提高董事會
的效能及效率。於二零二三╱二零二四財政年
度實施的董事會成員多元化政策被認為行之有效。

The  Company  recognises  and  embraces  the  benefits  of  having  a 
diverse  Board  to  enhance  the  quality  of  its  performance.  Board 
appointment and renewal have been made based on merit as well as 
complementing and expanding the skills, knowledge and experience 
of the Board as a whole. The R&N Committee reviews the progress 
on  achieving  measurable  objectives  for  gender  and  age  diversity 
annually and review such objectives, whenever applicable to ensure 
it  leverages  diversity  to  contribute  to  the  achievement  of  the 
Company’s strategic objectives. The R&N Committee has established 
the measurable objectives for achieving gender and age diversity up 
to FY2029/2030. As at the year ended 31st March 2024, progress in 
achieving the objectives are:

本公司認同董事會成員多元化之裨益,並認為
可增強董事會之表現質素。董事之委任及續聘
一 直 按 候 選 人 之 長 處 以 及 能 否 補 替 及 加 強 董
事會整體之技能、知識及經驗為準則。薪酬及
提 名 委 員 會 將 會 每 年 檢 討 達 致 性 別 及 年 齡 多
元 化 的 可 計 量 目 標 之 進 度 並 適 時 地 檢 討 該 等
目標,以確保政策能利用多元性協助達致本公
司之策略目標。薪酬及提名委員會已制定截至
二零二九╱二零三零財政年度達致性別及年齡
多元化的可計量目標。於截至二零二四年三月
三十一日止年度內,達致該等目標之進度如下:

Female representation during FY2023/2024 was 18.2% which has achieved the target of “not less 
than 18%” set up for the years up to FY2024/2025.

Gender
性別

於二零二三╱二零二四財政年度,女性代表為18.2%,已達到至二零二四╱二零二五財政年度所釐
訂「不少於18%」之目標。

Average age of the Board members during FY2023/2024 was 69 which has achieved the target of 
“average age 67–70” set up for the years up to FY2024/2025.

Age
年齡

於二零二三╱二零二四財政年度,董事會成員的平均年齡為69歲,已達到至二零二四╱二零二五財
政年度所釐訂「平均67至70歲」之目標。

34

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The  R&N  Committee  has  reviewed  and  targeted  to  maintain  the 
current  level  for  female  representation  of  “not  less  than  18%”  of 
the Board. However, the R&N Committee will continue reviewing 
the  targeted  female  representation  over  time  as  and  whenever  is 
appropriate.

薪酬及提名委員會已檢討並致力維持目前董事
會女性比例「不少於 18%」之目標水平。然而,
薪酬及提名委員將(如適合)不時檢討女性代表
目標。

In  considering  the  Board’s  succession,  the  R&N  Committee 
has  already  adopted  a  roadmap  for  the  succession  plan  up  to 
FY2029/2030. The R&N Committee would identify and select the 
potential candidates for Directors in accordance with the Company’s 
Directors  Nomination  Policy  and  may  engage  independent 
professional  search  firm  to  identify  potential  candidates  for 
Independent Non-executive Directors.

在考慮董事會之繼任時,薪酬及提名委員會已
採納繼任計劃之路向圖,直至二零二九╱二零
三零財政年度。薪酬及提名委員會將根據本公
司董事提名政策物色及揀選董事人選,並可能
委聘獨立專業獵頭公司物色潛在獨立非執行董
事之人選。

Pursuant  to  Article  104  of  the  Articles  of  Association  of  the 
Company, Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI, Mr. Jan P. S. ERLUND, 
Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE and Mr. Roberto GUIDETTI 
will  retire  from  office  by  rotation  at  the  2024  Annual  General 
Meeting.  Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI  and  Mr.  Jan  P.S. 
ERLUND has informed the Board that they will not offer themselves 
for re-election whereas the other two retiring Directors, Mr. Anthony 
John  Liddell  NIGHTINGALE  and  Mr.  Roberto  GUIDETTI,  being 
eligible, have offered themselves for re-election at the 2024 Annual 
General Meeting.

根據本公司之章程細則第 104 條,李國寶爵士、 
Jan P.S. ERLUND 先生、黎定基先生及陸博濤先
生將於二零二四年股東週年大會上輪席退任。
李國寶爵士及 Jan P.S. ERLUND 先生已告知董事 
會 將 不 會 膺 選 連 任,而 另 外 兩 位 退 任 董 事 
黎定基先生及陸博濤先生則符合資格並願意於
二零二四年股東週年大會上膺選連任。

In  respect  of  the  retirement  of  two  Independent  Non-executive 
Directors at the 2024 Annual General Meeting, the R&N Committee 
is selecting and considering suitable candidate(s) to fill the position in 
accordance with the Board Diversity Policy and Director Nomination 
Policy. Further announcement will be made by the Company in due 
course.

就兩位獨立非執行董事於二零二四年股東週年
大會上退任而言,薪酬及提名委員會正根據本
公司的董事會多元化政策及董事提名政策,甄
選及考慮適當人選填補該職位。本公司將於適
當時候另行刊發公告。

Workforce Diversity

員工多元化

The Company believes that workforce diversity creates a dynamic 
environment  which  leads  to  higher  performance  and  improved 
quality.  We  are  committed  to  upholding  diversity  of  gender, 
background, skills and experience across our workforce. The overall 
gender  diversity  of  the  Company’s  workforce  (including  Senior 
Management)  for  FY2023/2024  is  balanced,  being  approximately 
48% female: 52% male. We continued to track the gender ratio by 
business functions, regions, and levels of employment. We reviewed 
the  progress  regularly  to  ensure  visibility  on  gender  equity,  and 
heads from functions and business operations were held accountable 
for driving actions.

本公司認為,員工多元化可創造一個充滿活力
的環境,提高個人表現及改善質素。我們致力
於在性別、背景、技能及經驗方面維持員工多
元化。本公司於二零二三╱二零二四財政年度
的整體員工性別多元化(包括高級管理人員)屬
均衡(即約 48% 女性:52% 男性)。我們繼續按
業務職能、地區及就業水平密切留意相關的性
別比例。我們定期審閱進展情況,以確保性別
平等的可視性,同時有關職能及業務營運部門
負責人亦須對推動行動負責。

Further details on the gender ratio of the Group and initiatives taken 
to  improve  gender  diversity  across  Senior  Management  and  the 
wider workforce, together with relevant data, can be found in the 
FY2023/2024 Sustainability Report, which will be published together 
with this Annual Report.

有關本集團性別比例的進一步詳情以及為改善
高級管理人員及廣泛員工性別多元化而採取的
措施連同相關數據,請參閱將連同本年報一併
刊發的二零二三╱二零二四財政年度可持續發
展報告。

35

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Board Independence

董事會獨立性

The Company recognises that Board independence is pivotal in good 
corporate governance and board effectiveness. The Board believes 
that  the  Company  has  effective  mechanisms  in  place  to  ensure 
independent  views  and  input  from  any  director  of  the  Company 
are conveyed to the Board for enhancing an objective and effective 
decision making. The governance framework and  mechanisms  are 
under regular review by the Board, through its R&N Committee, to 
ensure their effectiveness. The R&N Committee had performed the 
review of such mechanisms in June 2024 as follows:

本公司深知董事會獨立性對良好企業管治及董
事會效能至關重要。董事會相信,本公司已設
立有效機制可確保本公司任何董事的獨立觀點
及意見能夠傳達予董事會,以增加決策的客觀
性和成效性。董事會通過其薪酬及提名委員會
定期審查管治框架及機制,以確保其成效。薪
酬及提名委員會於二零二四年六月就該等機制
進行以下檢討:

Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Number of Independent Non-executive Directors 
(INEDs)
獨立非執行董事人數

The R&N Committee to assess and  
confirm independence of INEDs
薪酬及提名委員會評估及 
確認獨立非執行董事的獨立性

Five out of the eleven directors are INEDs which is near to half 
of  the  total  Board  members  and  also  exceeds  the  Listing  Rules 
requirement for INEDs to make up at least one third of the Board.
十一名董事中有五名為獨立非執行董事,接近董事會成員總數的
一半,亦超過上市規則規定獨立非執行董事佔董事會人數最少三
分之一的要求。

Nearly half of the Board members are INEDs which ensure that 
independent views could be heard and be thoroughly considered 
during the Board meetings and decision making by the Board.
近半數董事會成員為獨立非執行董事,確保在董事會會議及董事
會決策過程中能夠聽取及充分考慮獨立意見。

Chairpersons of major Board Committees are INEDs.
主要董事委員會主席均為獨立非執行董事。

The R&N Committee assesses the independence of a candidate for 
a new INED appointment and also the continued independence 
of  existing  INEDs  on  an  annual  basis.  All  INEDs  are  required  to 
confirm in writing upon appointment and annually their compliance 
of independence requirements as set out under Rule 3.13 of the 
Listing Rules.
薪酬及提名委員會評估新任獨立非執行董事候選人的獨立性,以
及每年評估現有獨立非執行董事的持續獨立性。所有獨立非執行
董事須於獲委任後每年書面確認其遵守上市規則第 3.13 條所載
的獨立性規定。

Through  the  review  by  the  R&N  Committee  and  the  self-
d e c l a r a t i o n   o f   e a c h   I N E D ,   t h e   B o a r d   c o u l d   e n s u r e   t h e 
independence of each INED.
透過薪酬及提名委員會的審核及各獨立非執行董事的自我聲明,
董事會可確保各獨立非執行董事的獨立性。

36

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Time commitment of INEDs
獨立非執行董事所投入的時間

Long Serving INEDs (with tenure for more than 
nine years)
連任多年的獨立非執行董事(任期超過九年)

Director Nomination Policy
董事提名政策

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

The  R&N  Committee  reviews  annually  the  time  commitment  of 
each  Directors,  including  INEDs.  All  Directors  (including  INEDs) 
would confirm in writing their time commitment to the Company 
annually.
薪酬及提名委員會每年審閱每位董事(包括獨立非執行董事)所
投入的時間。全體董事(包括獨立非執行董事)每年均會以書面
形式確認其在本公司須付出的時間。

The  R&N  Committee  would  review  and  confirm  that  INEDs 
allocate  sufficient  time  to  the  Company  to  perform  their  duties 
and responsibilities effectively. Directors’ attendance records for 
meetings  in  FY2023/2024  are  also  disclosed  in  the  Corporate 
Governance Report.
薪酬及提名委員會將審閱並確認獨立非執行董事已分配足夠時間
予本公司以有效履行其職責及責任。董事於二零二三╱二零二四
財政年度的會議出席記錄亦於企業管治報告中披露。

In  respect  of  the  re-election  of  an  INED  who  has  served  on 
the  Board  for  more  than  nine  years,  the  Board  and  the  R&N 
Committee would take account of additional factors and reasons 
to  justify  why  they  consider  the  long  serving  directors  are  still 
independent so as to ensure independent views and comments are 
sought from long serving INEDs.
就重選任職董事會逾九年的獨立非執行董事而言,董事會與薪酬
及提名委員會將考慮不同因素及理由確定任職多年的董事仍然
獨立,從而確保可連任多年的獨立非執行董事的觀點及意見均為
獨立。

The  Policy  sets  out  the  selection  and  nomination  criteria  and 
procedures  for  appointment/re-appointment  of  Directors. 
Independence  is  one  of  the  factors  to  be  considered  for 
appointment/re-appointment of Directors, in particular for INED.
該政策載有委任╱重新委任董事的甄選及提名標準以及程序。獨
立性是考慮委任╱重新委任董事(尤其是獨立非執行董事)的因
素之一。

The  R&N  Committee  would  take  account  of  the  independence 
f a c t o r s   i n   a c c o r d a n c e   w i t h   t h e   P o l i c y   b e f o r e   m a k i n g 
recommendations to the Board for approval of the appointment/
re-appointment of INED.
薪酬及提名委員會向董事會提交批准委任╱重新委任獨立非執
行董事的建議前,根據該政策考慮獨立性因素。

37

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Directors Conflict of Interest Policy
董事利益衝突政策

Open Board Culture
開明的董事會文化

No equity-based remuneration with 
performance-related elements to INEDs
獨立非執行董事未曾授予與表現績效相關 
的股本權益酬金

The  Company  has  policy  and  procedures  in  place  to  avoid  any 
potential conflict of interests and not to weaken the objectivity 
and  integrity  of  the  Board  for  decisions  making.  Under  the 
Policy, any Director has to declare his/her directorships outside 
the  Company,  interests  in  controlling  company,  public  office 
appointment  and  any  other  interests  that  might  be  considered 
prejudicial  to  his/her  independence  and  has  to  declare  his/her 
interests in any transaction in which he/she may have interest and 
abstain from voting on such transaction.
本公司已制定政策及程序以避免任何潛在利益衝突,且不會削弱
董事會決策的客觀性及誠信性。根據該政策,任何一位董事必須
申報其於本公司以外的董事職務、於控股公司中的權益、公職任
命及任何其他可能被認為有礙其獨立性的利益,並須申報其於可
能擁有利益的任何交易中的權益,並就該交易放棄投票。

INEDs in family businesses will generally play a more active role in 
corporate governance area. Our Board culture under the leadership 
of Executive Chairman, encourages questions and challenges from 
directors in particular from INEDs who may hold different views 
from the Executive Directors and Senior Management and their 
comments and concerns will be closely followed up and addressed 
by the Executive Directors and Senior Management.
家族企業中的獨立非執行董事一般會於企業管治方面發揮更為
積極的作用。在執行主席領導下,我們的董事會文化鼓勵董事(尤
其是獨立非執行董事)提出問題及質疑,彼等可能與執行董事及
高層管理人員持有不同觀點,而執行董事及高層管理人員將密切
跟進及應對彼等的意見及關注。

Director fees payable to Director, including INEDs, are fixed fees 
without any discretionary element nor they are remunerated with 
equity-based awards. Directors Fees are also determined by the 
R&N  Committee  and  the  Board  with  reference  to  the  roles  and 
responsibilities taken up by the Director and benchmarking against 
peers.
應付董事(包括獨立非執行董事)的董事袍金為固定數額,並無
任何酌情因素,而酬金亦無包括以股權為基礎的獎勵。董事袍金
亦由薪酬及提名委員會與董事會參照董事所承擔的角色及職責
以及行業標準而釐定。

38

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Access to independent professional advice
獲得獨立專業建議

Evaluation of Director’s independence 
mechanism
評審董事的獨立性機制

External  independent  professional  advice  is  available  to  all 
Directors, including INEDs, whenever deemed necessary.
如有需要,所有董事(包括獨立非執行董事)均可獲得外部獨立
專業意見。

With prior consultation with the Chairman of the Board, Directors 
would be reimbursed for any professional fees in relation to their 
fulfilment of the roles and responsibilities.
在事先與董事會主席諮詢後,董事可報銷與其履行職務及責任有
關的任何專業費用。

All  Directors  are  encouraged  to  express  freely  their  views  and 
constructive  challenges  during  the  Board/Board  Committees 
meetings.
我們鼓勵所有董事在董事會╱董事委員會會議上自由表達其意
見及富建設性之質疑。

Regular  board  evaluation  is  conducted  by  external  professional 
consultant  or  the  Company  Secretary  alternatively  on  a 
confidential basis, which will help assess the effectiveness of the 
independence mechanism by identifying any potential vulnerable 
weaknesses for further improvement.
由外部專業顧問或公司秘書保密進行的定期董事會評審程序將
有助評估獨立機制的成效,識別任何潛在不足之處以便進一步改進。

The  Board,  through  its  R&N  Committee,  had  reviewed  and 
considered  that  the  abovesaid  key  features  or  mechanisms  are 
effective  in  ensuring  that  independent  views  are  conveyed  to 
the  Board.  The  Board  also  considered  that  all  INEDs  meet  the 
independence guidelines set out in Rule 3.13 of the Listing Rules.

董事會已透過其薪酬及提名委員會檢討及認為,
上述主要特點或機制可有效確保董事會取得獨
立意見。董事會亦認為全體獨立非執行董事均
符合上市規則第 3.13 條所載的獨立指引。

Directors’ and Officers’ Liability Insurance
The  Company  has  arranged  Directors’  and  Officers’  Liability 
Insurance  for  the  Directors  and  Officers  of  the  Company  for  the 
period from 1st October 2023 to 30th September 2024.

董事及行政人員責任保險

本 公 司 已 為 本 公 司 董 事 及 行 政 人 員 投 買 二 零
二三年十月一日至二零二四年九月三十日止期
間的董事及行政人員責任保險。

39

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Changes in Major Appointments and Other 
Directorships

主要委任及其他董事職務之變動 

Changes in Directors’ Information during the year ended 31st March 
2024 and up to the date of this Annual Report are set out below:

於截至二零二四年三月三十一日止年度及截至
本年報日期止之董事資料變動載列如下:

Changes in Major Appointments and Other Directorships
主要委任及其他董事職務之變動

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

– 

– 

ceased to be director of Jardine Matheson Holdings Limited, Dairy Farm International Holdings Limited and 
Hongkong Land Holdings Limited on 31st January 2024.
於二零二四年一月三十一日辭任怡和控股有限公司、牛奶國際控股有限公司及置地控股有限公司之董事。

appointed as a director of Matheson & Co., Limited on 1st January 2024.
於二零二四年一月一日獲委任為 Matheson & Co., Limited 之董事。

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH 先生
– 

ceased to be director of Toshiba Corporation on 22nd December 2023.
於二零二三年十二月二十二日辭任株式会社東芝之董事。

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

– 

– 

– 

awarded an Honorary Doctor of Business Administration by the City University of Hong Kong on 6th October 
2023.
於二零二三年十月六日獲香港城市大學頒授榮譽工商管理博士。

awarded a Doctor of Business Administration honoris causa by the Hong Kong Metropolitan University on 12th 
December 2023.
於二零二三年十二月十二日獲香港都會大學頒授榮譽工商管理博士。

ceased to be director of Techtronic Industries Company Limited on 10th May 2024.
於二零二四年五月十日辭任創科實業有限公司之董事。

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

– 

ceased to be the chief executive officer of Café de Coral Holdings Limited on 1st April 2024.
於二零二四年四月一日辭任大家樂集團有限公司之首席執行官。

Ms. May LO
羅其美女士

– 

appointed as the Deputy Chairman of the Board of the Company on 21st November 2023.
於二零二三年十一月二十一日獲委任為本公司董事會之副主席。

40

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
Executive Chairman and Group Chief Executive 
Officer

The  roles  and  responsibilities  of  Executive  Chairman  and  Group 
Chief  Executive  Officer  are  clearly  defined  and  separate  with  a 
very  few  overlapping  of  roles  and  responsibilities  in  the  areas  of 
promoting sustainable development, ensuring effective stakeholder 
communication,  and  promoting  corporate  culture  and  uphold  of 
integrity and honesty.

執行主席及集團行政總裁 

執行主席及集團行政總裁之角色及職責已清楚
界定及區分,只有在促進可持續發展、確保與
持份者的有效溝通,以及促進企業文化及秉持
正直及誠實等方面之角色及職責上部份重疊。

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

 •

Executive Chairman
執行主席

•  provides leadership to the Board
  領導董事會
•  ensures compliance with good corporate governance practices and procedures
  確保遵守良好企業管治常規及程序
•  sets strategic directions for the Group
  為本集團制定策略性方向
•  monitors Board effectiveness
  監察董事會成效
•  promotes a culture of openness and active contribution amongst directors
  促進董事間之開放文化及積極參與
•  provides continuous guidance and mentoring to the Deputy Chairman and 

Group CEO

  持續指導並作為副主席及集團行政總裁的指導師

•  promote social responsibility goals and long term sustainability development
  宣揚社會責任目標及長遠可持續的發展
•  ensure effective stakeholder communication
  確保與持份者的有效溝通
•  promote corporate culture of accountability, integrity and honesty
  促進具問責性、正直及誠實之企業文化

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

 •

Group Chief Executive Officer
集團行政總裁

•  formulates the Group's strategic plans under the strategic directions of 

the Executive Chairman

  根據執行主席之策略性指導方向制定本集團之策略計劃
•  implements the strategies and policies approved by the Board
  實施董事會批准之策略及政策
•  leads day to day management of the Group
  領導本集團日常管理
•  promotes and develops the business and interests of the Group
  促進及發展本集團業務及利益
•  provides monthly management updates to the Board
  每月向董事會提交最新之管理層報告

41

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Board Proceedings

董事會程序

The Board met five times in FY2023/2024 to discuss and approve 
the  Group’s  long  term  strategic  plan;  to  review  and  monitor  the 
financial  and  business  performance  of  the  Group  and  each  of 
its  operating  units;  to  consider  and  approve  annual  budget,  the 
financial  reports;  to  review  and  approve  sustainability  report  and 
various  corporate  governance  and  sustainability  related  policies 
and practices; and to monitor and review the effectiveness of the 
Group’s risk management performance.

董事會於二零二三╱二零二四財政年度內召開
五次會議,包括討論及批准本集團之長期策略
規劃;審視及監察本集團及各營運單位之財務
及業務表現;考慮及審批年度預算及財務報告;
審閱及批准可持續發展報告及與企業管治及可
持續發展相關之各種政策及常規;並監察及審
視本集團風險管理表現之成效。

The  Board  and  its  Committees  are  supplied  with  full  and  timely 
information  in  relation  to  the  Company,  which  enables  them  to 
discharge  their  responsibilities.  There  are  established  procedures 
for Directors to seek independent professional advice for them to 
discharge their duties and responsibilities, where appropriate, at the 
Company’s expenses.

董事會及其委員會均適時獲得本公司所有相關
資料,以履行職責。本公司已有既定程序致使
董事在適當的情況下,為履行其職責及責任而
諮詢獨立專業意見,費用由本公司支付。

Directors  have  made  active  participation  in  the  Board  meetings, 
Board  Committees  meetings  and  the  Annual  General  Meeting 
during  the  year.  Below  is  the  schedule  of  meetings  held  during 
FY2023/2024:

年內,董事均積極參與董事會會議、董事委員
會 會 議 及 股 東 週 年 大 會。以 下 為 二 零 二 三 ╱ 
二零二四財政年度舉行的會議時間表:

2023

2024

May 

Apr 
Mar 
四月  五月  六月  七月  八月  九月  十月  十一月  十二月  一月  二月  三月

Nov 

Aug 

Dec 

Oct 

Sep 

Feb 

Jun 

Jan 

Jul 

BM

AGM

ESG

BM

AC

BM

RN

AC

BM

RN

AC

BM

RN

AC

Board Meeting
董事會會議

Remuneration and Nomination Committee Meeting
薪酬及提名委員會會議

Audit Committee Meeting
審核委員會會議

ESG

AGM

ESG Committee Meeting
環境、社會及管治委員會會議

Annual General Meeting
股東週年大會

BM

RN

AC

42

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Attendance  records  of  the  Directors  at  the  Board  Meetings, 
Remuneration  and  Nomination  Committee  Meetings,  Audit 
Committee Meetings, ESG Committee Meeting and Annual General 
Meeting during FY2023/2024 are as follows:

於二零二三╱二零二四財政年度,各董事於董
事會會議、薪酬及提名委員會會議、審核委員
會會議、環境、社會及管治委員會會議及股東
週年大會之出席記錄表列如下:

Meetings Attended/Held
出席次數╱會議次數

Remuneration 
and 
Nomination 
Committee
薪酬及
提名委員會

Board
董事會

Audit 
Committee
審核委員會

ESG 
Committee
環境、社會及
管治委員會

Annual 
General 
Meeting
股東週年大會

Overall 
Attendance 
Rate
整體出席率

3/3(b)

3/3

3/3

3/3

3/3

3/3

3/3

3/3

3/3(f)

3/3(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

Name

姓名

Independent Non-executive Directors 獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO  

(Deputy Chairman)

Executive Directors

Mr. Winston Yau-lai LO  
(Executive Chairman)

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

Jan P. S. ERLUND 

先生

黎定基先生

Paul Jeremy BROUGH 

先生

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士 

(副主席)

執行董事

羅友禮先生 
(執行主席)

陸博濤先生

黎中山先生

5/5

5/5

5/5

5/5

4/5(g)

5/5

5/5

5/5

5/5(a)

5/5

5/5

Average Attendance of the Board Members

董事會成員平均出席率

Group Chief Financial Officer

集團首席財務總監

Ms. Ian-hong NG

吳茵虹女士

5/5(f)

Group Senior Director, Internal Audit 

and Risk Management

集團內部審計及風
險管理高級總監

Mr. Terence Chiu-kit CHOW

周昭傑先生

Group Director, Sustainability

Mr. Simeon Sing-hymn CHENG

External Auditors

KPMG

集團可持續發展 

總監

鄭聲謙先生

外聘核數師

畢馬威會計師 
事務所

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

4/4

4/4

4/4

4/4(c)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3(f)

4/4(f)

4/4(f)

N/A
不適用

4/4(f)

4/4(f)

N/A
不適用

4/4(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(d)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1(e)

1/1

1/1

100%

100%

100%

100%

89%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

99%

N/A
不適用

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

43

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes:

(a) 

Chairman of the Board

附註:

(a)  董事會主席

(b) 

Chairman of the Remuneration and Nomination Committee

(b)  薪酬及提名委員會主席

(c) 

Chairman of the Audit Committee

(c)  審核委員會主席

(d) 

Chairman of the ESG Committee

(d)  環境、社會及管治委員會主席

(e) 

Chairman of the Annual General Meeting

(e)  股東週年大會主席

(f) 

Attendance by invitation

(f) 

應邀出席

(g)  Was  unable  to  attend  one  of  the  Board  meetings  due  to  ad  hoc 

(g)  因臨時事務而未能出席其中一次董事會會議

commitment

The Company acknowledges General Meeting is one of the important 
forums  to  engage  our  shareholders.  In  the  2023  Annual  General 
Meeting, all Directors, including Executive Chairman, the Chairman 
of  the  Board  Committees  and  the  External  Auditors  attended  the 
meeting physically and answered shareholders’ questions.

本公司深明股東大會是與股東溝通的重要渠道
之一。於二零二三年股東週年大會,全體董事
包括執行主席、各董事委員會主席及外聘核數
師均有親身出席大會並回答股東提問。

During the year under review, the Executive Chairman communicated 
with the Independent Non-executive Directors on various occasions 
without the presence of other Directors and Senior Management.

於回顧年度,執行主席曾在其他董事及高層管
理人員不在場之情況下,於不同場合下與獨立
非執行董事進行溝通。

Board Committees

董事委員會

The  Board  has  established  a  Remuneration  and  Nomination 
C o m m i t t e e   ( R & N   C o m m i t t e e ) ,   a n   A u d i t   C o m m i t t e e ,   a n 
Environmental, Social and Governance Committee (ESG Committee) 
and an Executive Committee with specific terms of reference.

董事會轄下已成立薪酬及提名委員會、審核委
員會、環境、社會及管治委員會及執行委員會,
各有特定之職權範圍。

Terms  of  reference  of  these  Committees  have  been  published  on 
the  websites  of  the  Stock  Exchange  and/or  the  Company.  All  the 
Committees  are  provided  with  sufficient  resources,  including  the 
advice of independent professional firms, if necessary, to fulfill their 
roles and responsibilities.

該等委員會之職權範圍已發佈於聯交所及╱或
本公司網站。所有委員會均獲提供充足資源,
包括獨立專業公司的意見(如需要),以履行其
角色及職責。

44

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Remuneration and Nomination Committee

薪酬及提名委員會

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Chairman
主席

(獨立非執行董事)

Mr. Peter
Tak-shing LO
羅德承先生

Mr. Anthony 
John Liddell 
NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Jan P. S.
ERLUND
先生

Mr. Paul Jeremy
BROUGH
先生

Dr. Roy Chi-ping
CHUNG
鍾志平博士

Ms. Yvonne
Mo-ling LO
羅慕玲女士

Ms. May LO
羅其美女士

(Non-execu(cid:22)ve
Director)

(非執行董事)

(Independent
Non-execu(cid:22)ve
Director)

(Independent
Non-execu(cid:22)ve
Director)

(Independent
Non-execu(cid:22)ve
Director)

(Independent
Non-execu(cid:22)ve
Director)

(Non-execu(cid:22)ve
Director)

(Non-execu(cid:22)ve
Director)

(非執行董事)

(非執行董事)

(獨立非執行董事)

(獨立非執行董事)

(獨立非執行董事)

(獨立非執行董事)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

• 

to  consider  and  approve  the  remuneration  packages  of  Executive  Directors 
and Senior Management of the Group, including salaries, benefits in kind and 
bonuses;  bonus  schemes  and  other  long-term  incentive  schemes,  including 
share option, share award and other benefit plans;
審批本集團執行董事及高層管理人員之薪酬福利條件,包括薪金、實物利益
及花紅;花紅計劃及其他長期激勵計劃,包括購股權、股份獎勵及其他福利計劃;

to recommend to the Board the remuneration of Non-executive Directors;
向董事會建議非執行董事之薪酬;

to  review  the  design  of  all  employee  share  schemes  and  to  administer  all 
aspects  of  the  share  schemes  in  accordance  with  the  applicable  rules  and 
requirements;
檢討所有僱員股份計劃的設計並根據適用規則及要求處理所有股份計劃;

to  review  the  structure,  size,  composition  and  diversity  (including  the  skills, 
knowledge, experience, gender and age) of the Board;
檢討董事會之架構、規模、組成及成員多元化,當中包括技能、知識、經驗、
性別及年齡等方面的多元化;

to review the effectiveness of Board Diversity Policy and Director Nomination 
Policy;
檢討董事會成員多元化政策及董事提名政策之成效;

45

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Major responsibilities 
(continued)
主要職責(續)

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to assess the independence of Independent Non-executive Directors and to 
review the annual confirmation on their independence;
審視獨立非執行董事之獨立性及審閱其獨立性之年度確認;

to review Director’s time commitment;
審視董事所須付出的時間;

to  identify  and  determine  the  measurable  objectives  for  achieving  board 
diversity  and  monitor  any  progress  made  in  achieving  such  measurable 
objectives;
物色及釐定達致董事會成員多元化之可計量目標及監察達致該等可計量目標
之進度;

to  recommend  to  the  Board  on  appointment  or  re-appointment  of  and 
succession planning for Directors and Group Chief Executive Officer;
就董事及集團行政總裁之委任或續聘及繼任計劃向董事會提出建議;

to review and assess the adequacy and appropriateness of corporate culture 
statement; and
檢討及評估企業文化聲明是否足夠恰當;及

to  review  the  effectiveness  and  alignment  of  corporate  culture  with  the 
corporate governance compliance functions.
檢討企業文化之成效及企業文化與企業管治合規職能是否一致。

46

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Work done during and for 
FY2023/2024
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed,  discussed  and  approved  the  remuneration  package  of  Senior 
Management including the Executive Directors and Senior Management of the 
Group by reference to the individuals’ job responsibilities and performances, 
industry benchmarks and prevailing market conditions;
檢討、討論及批准高層管理人員(包括本集團執行董事及高層管理人員)之酬
金福利條件,當中已參考個別人士之職責及表現、同業水平及現行市場環境;

reviewed  and  approved  the  discretionary  bonuses  and  the  grant  of  share 
options and share awards, having given due consideration to both the Group’s 
financial  performance  and  the  individuals’  performances  during  the  year  in 
accordance with the performance-based compensation policy recommended by 
an independent consultant;
根據獨立顧問建議,以按表現釐定之薪酬政策,在充分考慮本集團之財務表
現及有關人士年內之個人表現後,檢討及批准發放酌情花紅以及授出購股權
及股份獎勵;

reviewed  and  recommended  to  the  Board  and  Shareholders  for  the 
amendments  to  the  2022  Share  Option  Scheme  and  the  2021  Share  Award 
Scheme;
審閱及建議董事會及股東修訂二零二二年購股權計劃及二零二一年股份獎勵
計劃;

reviewed and/or approved matters relating to share schemes under Chapter 17 
of the Listing Rules;
檢討及╱或批准有關上市規則第十七章項下股份計劃之相關事宜;

reviewed and recommended to the Board for approval the re-appointment of 
Directors at the 2023 Annual General Meeting;
審閱及建議董事會於二零二三年股東週年大會上批准董事之續聘;

reviewed  the  structure,  size,  composition  and  diversity,  including  the  skills, 
knowledge, professional qualification, experience, gender and age of the Board;
審視董事會之架構、規模、組成及多元化,包括董事擁有之不同技能、知識、
專業資格、經驗、性別及年齡等;

reviewed  and  recommended  to  the  Board  for  the  appointment  of  Non- 
executive Deputy Chairman;
審核及建議董事會委任非執行副主席;

reviewed the Board Succession Plan and its Road Map;
審閱董事會繼任計劃及其未來路向圖;

47

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Work done during and for 
FY2023/2024 (continued)
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作(續)

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed the measurable objectives for Board diversity;
審閱董事會成員多元化的可計量目標;

reviewed Director’s time commitment to perform his/her duties;
審閱董事履行其職責所付出的時間;

assessed and confirmed the independence of all Independent Non-executive 
Directors;
評估並確認全體獨立非執行董事之獨立性;

made recommendation to the Board for Directors’ Fees for FY2023/2024; and
向董事會建議二零二三╱二零二四財政年度之董事袍金;及

reviewed various Corporate Governance related policies and mechanisms in 
compliance with the CG Code and Listing Rules requirements.
檢視多項企業管治相關政策及機制是否符合企業管治守則及上市規則之規定。

The  R&N  Committee  held  three  meetings  during  FY2023/2024. 
Each member’s attendance record during the year is shown in the 
previous section headed “Board Proceedings”.

薪酬及提名委員會於二零二三╱二零二四財政
年度內舉行三次會議。各成員於年內出席會議
之記錄列載於前一節「董事會程序」。

48

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Audit Committee

審核委員會

Mr. Paul Jeremy BROUGH
先生

Chairman
主席

(獨立非執行董事)

Dr. the Hon. Sir
David Kwok-po LI
李國寶爵士

(Independent
Non-execu(cid:31)ve
Director)

Mr. Jan P.S. ERLUND
先生

Mr. Anthony John Liddell
NIGHTINGALE
黎定基先生

(Independent
Non-execu(cid:31)ve
Director)

(Independent
Non-execu(cid:31)ve
Director)

(獨立非執行董事)

(獨立非執行董事)

(獨立非執行董事)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

to make recommendations to the Board on the appointment, re-appointment 
and removal of the External Auditors and their audit fees;
就外聘核數師之委任、重新委任及罷免、以及彼等之核數師酬金等事宜向董
事會提供建議;

to meet with the External Auditors to discuss the nature and scope of the audit;
與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範圍;

to review the interim financial report and annual financial statements before 
they are submitted to the Board;
在提交予董事會前,審閱中期財務報告及全年財務報表;

to discuss problems and reservations arising from the interim review and final 
audit, and any other matters the External Auditors may wish to discuss, and 
review the External Auditors’ management letter and management’s response;
討論源於中期審閱及年結審核過程所發現之問題及得出之保留意見,及任何
其他外聘核數師欲討論之事宜,以及審閱外聘核數師之審核情況說明函件及
管理層之回應;

49

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Major responsibilities 
(continued)
主要職責(續)

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to review the internal audit programs and to ensure co-ordination between the 
Internal and External Auditors, assess the effectiveness of the Company’s risk 
management and internal control systems which cover all material financial, 
operational and compliance controls, and ensure that the internal audit function 
is adequately resourced and has appropriate standing within the Group;
審閱內部審核計劃並確保內部審計師及外聘核數師間之協調,評估本公司涵
蓋所有重大財務、營運及合規監控方面的風險管理及內部監控系統之成效,
以及確保內部審計職能獲足夠資源之支援及在本集團內保持適當之地位;

to  conduct  an  annual  review  of  the  adequacy  of  staffing  of  the  financial 
reporting functions;
對財務匯報職能方面之員工資歷是否足夠進行年度檢討;

to  review  the  whistleblowing  policy  and  system  for  employees  and  those 
who deal with the Company to raise concerns, in confidence about possible 
improprieties in financial reporting, internal control or other matters; and to 
ensure proper arrangements are in place for fair and independent investigation 
of those matters and for appropriate follow up action;
檢討有關本公司僱員可在保密情況下對財務報告、內部監控或其他事項之可
能不正當行為提出關注所採取之舉報政策及系統;以及確保有適當安排對該
等事宜作出公平獨立之調查及採取適當之跟進行動;

to review the effectiveness of the policy and system that promote and support 
anti-corruption laws and regulations;
檢討促進及維護反貪污之法律法規之政策及系統的成效;

to act as the key representative body for overseeing the Company’s relations 
with the External Auditors;
作為監察本公司與外聘核數師關係之主要代表;

to oversee and review the adequacy and effectiveness of relevant financial, 
operational  and  compliance  controls  and  risk  management  procedures  that 
have been in place;
監察及檢討現有的有關財務、營運及合規監控及風險管理程序是否足夠有效;

50

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Major responsibilities 
(continued)
主要職責(續)

Work done during and for 
FY2023/2024
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to  develop  and  review  the  Company’s  policies  and  practices  on  corporate 
governance and making recommendations to the Board;
制定及檢討本公司之企業管治政策及常規,並向董事會提出建議;

to review and monitor the training and continuous professional development of 
Directors and Senior Management;
檢討及監察董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

to review and monitor the Company’s policies and practices on compliance with 
legal and regulatory requirements;
檢討及監察本公司在遵守法律及監管規定方面之政策及常規;

to develop, review and monitor the code of conduct and compliance manual 
applicable to Directors and employees; and
制定、檢討及監察適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;及

to review the Company’s compliance with the CG Code and disclosure in the 
Corporate Governance Report.
檢討本公司對企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露。

reviewed the FY2023/2024 preliminary interim results announcement; interim 
financial report; preliminary annual results announcement and annual financial 
statements with management and External Auditors, and recommended their 
adoption by the Board;
與管理層及外聘核數師審閱二零二三╱二零二四財政年度之初步中期業績公告、
中期財務報告、初步年度業績公告以及全年財務報表,並建議董事會予以採納;

reviewed with the Internal Auditor the Company’s internal control systems and 
the periodic audit reports prepared by the Internal Auditor and approved the 
FY2023/2024 and FY2024/2025 audit plans;
與內部審計師檢討本公司之內部監控系統及審閱內部審計師定期編製之審計
報告,並批准二零二三╱二零二四財政年度及二零二四╱二零二五財政年度
之審核方案;

51

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
Work done during and for 
FY2023/2024 (continued)
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作(續)

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed the Group Risk Report prepared by the Internal Auditor;
審閱由內部審計師編製之集團風險報告;

met with the External Auditors to discuss the nature and scope of the audit and 
reporting obligations prior to the commencement of the audit work;
於審核工作開始前,與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範疇以及匯報
責任;

reviewed and considered the terms of engagement of the External Auditors;
審閱及考慮外聘核數師之委聘條款;

reviewed  and  approved/pre-approved  the  audit  and  non-audit  services 
provided by the External Auditors, together with their respective fees;
審閱並批准╱預先批准外聘核數師提供之審核及非審核服務及各有關收費;

reviewed the adequacy of resources, qualifications and experience of the staff 
of the Group’s accounting, financial reporting, risk management and internal 
audit functions, and their training programs and budget; effectiveness of the 
Group’s internal audit function and compliance with the CG Code;
審閱本集團於會計、財務匯報、風險管理及內部審計功能部門方面之資源、
員工資歷及經驗是否足夠,以及培訓課程及有關預算;本集團內部審計職能
之成效及企業管治守則合規之情況;

reviewed the training and continuous professional development of Directors 
and Senior Management;
審閱董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

reviewed the Company’s policies and practices on compliance with legal and 
regulatory requirements;
審閱本公司在法律及監管規定合規之政策及常規;

52

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Work done during and for 
FY2023/2024 (continued)
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作(續)

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed the code of conduct and compliance manual applicable to Directors 
and employees;
審閱適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;

reviewed  the  status  of  compliance  with  the  CG  Code  and  disclosure  in  the 
Corporate Governance Report;
審閱企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露;

held  private  session  with  External  Auditors  in  the  absence  of  Executive 
Directors and Senior Management;
在執行董事及高層管理人員不在場之情況下單獨與外聘核數師會談;

reviewed and approved the amendments to the “Policy on Provision of Non-
assurance Services by External Auditor”;
審閱及批准「有關外部核數師提供非鑒證服務的政策」之修訂;

reviewed and approved the amendments to the “Terms of Reference of the 
Audit Committee”; and
審閱及批准「審核委員會之職權範圍」之修訂;及

reviewed  various  Corporate  Governance  related  policies  and  systems  in 
compliance with the CG Code and Listing Rules requirements.
檢視多項企業管治相關政策及系統是否符合企業管治守則及上市規則之規定。

The  Board  has  approved  a  Whistleblowing  Policy  in  March  2012 
which has been revised in March 2022. The main objective of the 
Policy  is  to  provide  employees  and  external  parties  an  open  and 
unified  reporting  channel  and  procedures  to  report  any  serious 
misconduct or malpractice involving the Company and its employees 
even  on  an  anonymous  basis.  The  Audit  Committee  has  been 
delegated with the overall responsibility for monitoring and reviewing 
the implementation and effectiveness of the Whistleblowing Policy.

於二零一二年三月,董事會已批准採納舉報政
策,並於二零二二年三月作出修訂。政策之主
要目標是為僱員及外間人士提供一個公開及統
一之舉報渠道及程序,甚至接納匿名舉報任何
涉及本公司及其僱員之嚴重失當或不良行為。
審核委員會獲委派全權負責監察及檢討舉報政
策之實施及成效。

53

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
The Company has adopted a Group Business Ethics Policy in March 
2020 to establish the general principles of business ethical standards 
that all employees of the Company are expected to follow in daily 
operation.  Every  employee  is  required  to  undertake  to  adhere 
to  this  policy  which  includes  provisions  dealing  with  conflict  of 
interests,  protection  and  proper  use  of  company  assets,  bribery 
and corruption, dishonesty and fraudulent act as well as reporting 
procedures  for  potential  illegality  and  misconduct.  The  Company 
applies zero tolerance to any violation of this policy and shall not 
tolerate any illegal or unethical acts. The Audit Committee has the 
overall  responsibility  for  reviewing  the  internal  control  system  of 
anti-corruption.

於二零二零年三月,本公司已採納集團商業道
德政策,以制定本公司所有僱員於日常營運時
應遵守之商業道德標準的一般原則。每名僱員
必須承諾遵守該政策,包括處理利益衝突、保
護及適當使用本公司財產、賄賂及貪污、不誠
實及欺詐行為等條文,以及舉報潛在違法及不
當行為之程序。本公司對於違反該政策採取零
容忍態度,絕不容忍任何違法及不道德行為。
審核委員會全面負責檢討反貪污之內部監控系統。

During the year, no incident involving serious fraud or misconduct 
have been received from employees nor external parties which had 
or would have a material impact on the Company’s financial position 
and overall operations. No significant area of concern is noted on the 
implementation and effectiveness of the Whistleblowing Policy and 
Group Business Ethics Policy.

年內,概無從僱員或外部人士接獲涉及嚴重欺
詐或不當行為之事件而對或將對本公司之財務
狀況及整體營運造成重大影響。於舉報政策及
集團商業道德政策之實施及成效上並無發現重
大問題。

The Board has adopted a Corporate Governance Policy in August 
2012 which has been updated in March 2024. The main objective 
of  the  Policy  is  to  provide  a  basic  framework  for  developing  the 
Company’s policies and practices to ensure alignment of interests 
and  expectations  from  our  shareholders,  the  investing  public  and 
other  stakeholders.  The  Corporate  Governance  Policy  has  been 
published on the Company’s website.

於二零一二年八月,董事會已採納企業管治政
策,並於二零二四年三月更新。政策的主要目
標乃為本公司在制定政策及常規方面建立基本
框架,確保能符合各股東、公眾投資者及其他
持份者的利益與期望。企業管治政策已刊登於
本公司網站。

The Audit Committee reviews regularly the corporate governance 
structure and practices within the Company and monitors compliance 
fulfillment on an ongoing basis.

審核委員會定期檢討本公司之企業管治架構及
常規,並持續監察有關之合規情況。

The  Audit  Committee  met  four  times  in  FY2023/2024.  Each 
member’s attendance record during the year is shown in the previous 
section headed “Board Proceedings”.

審核委員會於二零二三╱二零二四財政年度內
召開四次會議。各成員於年內出席會議之記錄
列載於前一節「董事會程序」。

54

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Environmental, Social and Governance (ESG) 
Committee

環境、社會及管治委員會

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Chairman
主席

(Independent Non-execu(cid:25)ve Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Roberto 
GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Winston
Yau-lai LO
羅友禮先生

Ms. May LO
羅其美女士

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

(Execu(cid:25)ve Director and
Group Chief Execu(cid:25)ve Officer)

(Execu(cid:25)ve Chairman)
(執行主席)

(Non-execu(cid:25)ve Director)
(非執行董事)

(Execu(cid:25)ve Director)
(執行董事)

(執行董事暨集團
行政總裁)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

• 

to provide guidance and report to the Board on Group-level sustainability goals, 
strategies and priorities;
就集團層面之可持續發展目標、策略及優先處理事項為董事會提供指導及匯報;

to  review  international  trends  in  ESG-related  legislation  and  regulation 
developments, including public debates as regards social, environmental and 
ethical standards of corporate behaviour and recommend anticipatory measures 
and plans for the Company;
審閱環境、社會及管治相關立法及法規發展的國際趨勢,包括具社會、環境
及企業行為道德標準的公眾爭議,並向本公司建議預期措施及計劃;

to  advise  the  Board  on  environmental  and  social  risks  and  opportunities  of 
material significance and provide anticipatory and mitigation plans;
就具有重大意義之環境及社會風險和機遇向董事會作出建議並提供預防及緩
解計劃;

to review the Company’s sustainability performance against declared targets 
under the Sustainability Framework;
根據已發佈之可持續發展框架目標檢討本公司之可持續發展表現;

to review material interests of the Company’s key stakeholders and provide 
corresponding long-term strategic direction to the Company;
審閱本公司主要持份者的重大利益,並為本公司制定相應長遠戰略方向;

55

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Major responsibilities 
(continued)
主要職責(續)

Work done during and for 
FY2023/2024
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to  examine  the  relevance  of  sustainability  indices  and  the  desirability  of 
inclusion;
檢視可持續發展指數之相關性以及納入該等指數之合適性;

to review and approve Group-level sustainability-related policies; and
審閱及批准集團層面的可持續發展相關政策;及

to review and approve the Company’s sustainability reports.
審閱及批准本公司可持續發展報告。

reviewed and approved the Group’s FY2023/2024 Sustainability Report;
檢討及批准本集團二零二三╱二零二四財政年度可持續發展報告;

provided  strategic  direction  on  climate  change,  identified  the  risks, 
opportunities, and impacts associated with it, and drove the development of the 
Company’s decarbonisation efforts;
就氣候變化提供戰略方向,識別相關風險、機遇及影響,並推動本公司減碳
工作的發展;

reviewed key international landscape on sustainability frameworks and provided 
direction  on  their  adoption  by  the  Company,  including  the  sustainability 
disclosure standard being developed by the ISSB (International Sustainability 
Standards Board) and the Taskforce on Nature-related Financial Disclosures 
(“TNFD”);
審 閱 可 持 續 發 展 框 架 的 主 要 國 際 格 局 及 提 供 本 公 司 採 用 的 指 引,當 中 包 括
ISSB(國際可持續準則理事會)以及與自然相關的財務揭露工作小組(「TNFD」)
所制定之可持續披露標準;

56

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
Work done during and for 
FY2023/2024 (continued)
於年內及為二零二三╱二零
二四財政年度所作之工作(續)

• 

examined  key  local  and  international  sustainability-related  policies  and 
regulations  development,  their  implications  to  the  Company,  and  provided 
directions on corresponding actions for the Company, in particular, reviewed 
and  endorsed  our  first  Modern  Slavery  Act  Statement  for  our  Australian 
business in response to the Australian Modern Slavery Act;
審閱主要當地及國際可持續發展相關政策及法規發展以及其對本公司之影響,
並就本公司須作出之相應行動提供方向,尤其是審閱及批准我們就澳洲業務
發佈的首份《現代奴隸制法案》聲明,以回應《澳洲現代奴隸制法案》;

• 

• 

provided  strategic  direction  on  focus  areas  on  the  Company’s  progress  and 
achievements in selected external ESG ratings; and
就本公司在特定外部環境、社會及管治評級方面之進展及成果等重點領域提
供戰略方向;及

commenced  a  review  of  the  set  of  potential  external  sustainability  targets 
under the Company’s Sustainability Framework for the next 5-year period to 
FY2030/2031.
開始審閱本公司可持續發展框架下未來五年至二零三零╱二零三一財政年度
期間之一系列潛在外部可持續發展目標。

The  Board-level  ESG  Committee  continued  to  oversee  our 
sustainability topics, and to advise the Board on a range of strategy 
ESG topics which present risks and opportunities for the Company. 
The ESG Committee also provided strategic long-term guidance on 
sustainability performance, goals and priorities. Please refer to our 
FY2023/2024 Sustainability Report for more details of our efforts 
on material ESG topics.

The  ESG  Committee  held  one  meeting  during  FY2023/2024.  The 
other  ESG  Committee  meeting  for  FY2023/2024  was  moved 
forward  to  hold  in  March  2023  because  of  scheduling  conflict. 
Accordingly,  the  objective  in  the  Terms  of  Reference  of  ESG 
Committee to meet twice a year by the ESG Committee members is 
still met. Each member’s attendance record during the year is shown 
in the previous section headed “Board Proceedings”.

董事會層面之環境、社會及管治委員會持續監
察我們的可持續發展事宜,並就一系列對本公
司而言屬有危有機之策略性環境、社會及管治
議題向董事會作出建議。環境、社會及管治委
員會亦為可持續發展表現、目標及優先處理事
項 提 供 策 略 性 長 遠 指 導。有 關 我 們 於 重 大 環
境、社會及管治議題之工作詳情,請參閱二零
二三╱二零二四財政年度可持續發展報告。

環 境、社 會 及 管 治 委 員 會 於 二 零 二 三 ╱ 二 零
二四財政年度內舉行一次會議。由於時間衝突,
二零二三╱二零二四財政年度之另一場環境、
社會及管治委員會會議提前至二零二三年三月
舉 行。因 此,環 境、社 會 及 管 治 委 員 會 職 權 範
圍規定環境、社會及管治委員會成員每年召開
兩次會議之目標仍屬達成。各成員於年內出席
會議之記錄列載於前一節「董事會程序」。

57

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Executive Committee

執行委員會

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Chairman
主席
(Executive Chairman)
(執行主席)

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

(Execu(cid:9)ve Director and
Group Chief Execu(cid:9)ve Officer)

(執行董事暨集團行政總裁)

Ms. Ian Hong NG
吳茵虹女士

(Group Chief Financial Officer)

(集團首席財務總監)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

to operate as a general management committee under the direct authority of 
the Board; and
如同一般管理委員會運作,直接隸屬董事會;及

to  consider  and  approve  any  contract,  transaction  and  arrangement  and 
exercise of powers and functions as conferred by the Board in relation to day to 
day management of the Company.
考慮及批准任何合約、交易及安排以及行使由董事會就本公司日常管理所授
予之權力及職能。

58

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Appointment, Re-Election and Removal of 
Directors

董事之委任、重選及罷免 

The appointment of a new Director is made on the recommendation 
by  the  R&N  Committee  of  the  Company  or  by  shareholders  in  a 
general meeting. Shareholders may propose a candidate for election 
as  Director  in  accordance  with  the  Articles  of  Association  of  the 
Company  and  the  Director  Nomination  Policy.  The  nomination 
procedures  by  shareholders  have  been  published  on  the  website 
of the Company. Any Director who is appointed by the Board shall 
retire at the next General Meeting.

本公司乃根據本公司薪酬及提名委員會之建議
或通過股東大會由股東委任新董事。股東可根
據本公司章程細則及董事提名政策提名候選人
出任董事。股東之提名程序已在本公司之網站
上刊載。凡董事會委任之董事均須於下一屆股
東大會上告退。

Pursuant  to  the  Company’s  Articles  of  Association  and  Code 
Provision  B.2.2  of  the  CG  Code,  all  Directors,  including  Non-
executive  Directors  are  subject  to  retirement  by  rotation  at  least 
every three years and one-third (or the number nearest to but not 
less than one-third) of Directors shall retire from office every year at 
the Company’s Annual General Meeting.

根據本公司章程細則及企業管治守則條文 B.2.2
條,全體董事(包括非執行董事)均須最少每三
年輪席告退,而每年須有三分之一(或最接近但
不 能 少 於 三 分 之 一)之 董 事 於 本 公 司 股 東 週 年
大會上告退。

Director Nomination Policy

董事提名政策

The Board has adopted a Director Nomination Policy in March 2012 
to set out the procedures and criteria for identifying and selecting 
potential  candidates  for  the  appointment  of  new  Director  as  well 
as for considering the renewal of director appointment. The Board 
has  delegated  to  the  R&N  Committee  the  authority  to  identify 
individuals suitably qualified to become board members and select or 
make recommendations to the Board on the selection of, individuals 
nominated for directorship; assess the independence of independent 
non-executive directors; and make recommendations to the Board to 
the appointment or re-appointment of directors.

The  Director  Nomination  Policy  is  intended  to  guide  the  R&N 
Committee when recommending new director(s) and when deciding 
whether  to  recommend  that  current  Director(s)  be  re-elected. 
The  R&N  Committee  will  carefully  consider  the  qualifications, 
skills,  experience,  independence,  gender  and  age  diversity,  time 
commitments  and  contributions  of  any  currently  sitting  director 
before  making  a  re-election  recommendation  to  the  Company’s 
shareholders. Any shareholder of the Company who is qualified to be 
present and vote at the general meeting, may nominate one or more 
persons  for  election  as  a  director  of  the  Company  at  any  general 
meeting  if  the  shareholder  complies  with  the  director  nomination 
provisions, including without limitation the notice, information and 
consent provisions under the Company’s Articles of Association or 
the Listing Rules.

董事會已於二零一二年三月採納董事提名政策,
當中載列物色及揀選準候選人擔任新任董事以
及考慮續展現任董事委任之程序及準則。薪酬
及提名委員會已獲董事會授權以物色具備合適
資格成為董事會成員的人士,並揀選或向董事
會推薦有關被提名人士出任董事;審視獨立非
執行董事的獨立性;及就董事委任或重新委任
向董事會提出建議。

董事提名政策旨在就推薦新任董事及決定是否
推薦重選現任董事向薪酬及提名委員會提供指
引。薪酬及提名委員會在仔細考慮各現任董事
之 資 歷、技 能、經 驗、獨 立 性、性 別 及 年 齢 多
元化、其已付出的時間及貢獻後,向本公司股
東作出重選建議。任何符合資格出席股東大會
並於會上投票之本公司股東,可在遵照董事提
名 條 文(包 括 但 不 限 於 本 公 司 章 程 細 則 或 上 市
規則項下之通告、通知及許可條文)之情況下於
任何股東大會上提名一名或以上人士競任本公
司董事。

59

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The  R&N  Committee  reviews  the  Director  Nomination  Policy, 
whenever appropriate, and recommend to the Board for approval 
any amendments or updates to the Policy from time to time.

薪酬及提名委員會在適當的時候檢討董事提名
政策,並不時向董事會建議批准任何修訂或更
新該政策。

The  Director  Nomination  Policy  has  been  published  on  the 
Company’s website.

董事提名政策已刊登於本公司網站。

Induction and Continuous Professional 
Development

Induction programs are arranged for any newly appointed Directors 
for  provision  of  information  which  would  assist  him  or  her  in 
understanding  his  or  her  role  as  a  Director  as  well  as  building  an 
understanding of the value of the Company, its business, products 
and markets. On appointment, new Directors will also be given an 
induction  program  kit  outlining  the  responsibilities  and  duties  as 
Directors under various regulatory requirements. The induction kit 
also contains the Board policies, including the Terms of Reference 
of the Board Committees. Directors are provided with “A Guide on 
Directors’ Duties” issued by the Companies Registry and “Guidelines 
for  Directors”  issued  by  The  Hong  Kong  Institute  of  Directors  as 
guidelines on the general principles of duties of directors and a “Code 
of  Conduct  for  Directors”  to  avoid  conflicts  of  interest  as  far  as 
possible.

The Company also arranges continuous professional development 
program to Directors at the expense of the Company. The Company 
Secretary  provides  regularly  to  Directors  information  about  the 
enrollment of external training courses and seminars as well as legal 
alerts  and  articles  which  are  relevant  for  Directors  to  keep  them 
up-to-date on any legislative, regulatory and corporate governance 
requirements and also professional practices in a dynamic business 
world.  The  program  would  help  refresh  Directors’  knowledge  and 
skills in performing their roles, functions and duties of directors of a 
listed company.

董事就任及持續專業發展 

本公司為任何新委任董事安排就任須知,以協
助其理解董事職務,以及建立對本公司價值、
其業務、產品及市場之認識。新任董事亦會獲
發一份就任須知資料,向董事簡介在不同規管
要求下之責任及職責。就任須知亦附有董事會
政策(包括各董事委員會之職權範圍)。此外,
董事亦獲提供公司註冊處刊發之「董事責任指引」
及香港董事學會刊發之「董事指引」,作為董事
責任一般原則性之指引,以及「董事行為守則」
盡可能避免任何利益衝突。

本公司亦為董事安排持續專業發展課程,有關
費用由本公司支付。公司秘書定期向董事提供
外間培訓課程及研討會之報名資料,同時亦提
供最新法規通告以及文章,有助董事持續掌握
最新法例、監管及企業管治等規定以及不斷變
化之商業領域內的專業實務。有關課程有助董
事就其知識及技能溫故知新,從而履行上市公
司董事所應擔任之角色、職能及責任等。

All Directors have provided to the Company Secretary their training 
records for FY2023/2024 which have been reviewed by the Audit 
Committee. The average training hours of the Directors during the 
year was 75 hours.

全 體 董 事 均 已 向 本 公 司 秘 書 提 供 彼 等 於 二 零
二三╱二零二四財政年度之培訓記錄,該等記
錄已經審核委員會審閱。年內董事平均受訓時
數為 75 小時。

60

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The  following  table  summarizes  topics  of  training  program 
participated by all Directors during FY2023/2024:

下表概述全體董事於二零二三╱二零二四財政
年度參與培訓計劃之專題:

Areas
範疇

Global 
business
環球商務

Company 
business
本公司業務

Director duties 
and governance
董事職責及
管治

Innovation and 
technology
創新科技

Legal, 
regulatory, 
governance
法例、法規、
管治

Accounting, 
finance, tax
會計、財務、
稅務

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

Name

Executive Chairman

Mr. Winston Yau-lai LO

姓名

執行主席

羅友禮先生

Independent Non-executive Directors 獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO

Executive Directors

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

Jan P. S. ERLUND

先生

黎定基先生

Paul Jeremy 

BROUGH 先生

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士

執行董事

陸博濤先生

黎中山先生

61

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Directors’ Training Records

董事之培訓記錄

Analysis of training a(cid:18)ended by Directors in
FY2023/2024 by topic
董事於二零二三╱二零二四財政年度參加之
培訓 — 按專題分析

7%

2%

8%

12%

29%

42%

Company Business
本公司業務

Global Business/Forum
環球商務╱論壇

Accoun(cid:31)ng/Finance/Tax
會計╱財務╱稅務

Legal/Regulatory/Governance
法例╱法規╱管治

Innova(cid:31)on and Technology
創新科技

Director Du(cid:31)es and Governance
董事職責及管治

Analysis of training a(cid:18)ended by Directors in
FY2023/2024 by type
董事於二零二三╱二零二四財政年度參加之
培訓 — 按類型分析

10%

16%

27%

47%

Readings
閱讀

Plant/Market Visit
廠房╱市場參觀

In-house Training
內部培訓

External Courses/Seminars/
Workshops
外間課程╱研討會╱工作坊

The Board also acknowledges the importance of continuous training 
and  development  to  Senior  Management,  which  enables  them  to 
boost  their  skills  and  knowledge  to  re-evaluate  their  roles  with  a 
newly informed perspective and in this highly competitive consumer 
product  market.  Senior  Management  is  encouraged  to  participate 
in  various  continuous  professional  development  programs  and 
other training courses at the expense of the Company. The average 
training hours of Senior Management during the year was 60 hours.

董事會亦明白在競爭激烈之消費產品市場上,
持續培訓及發展對高層管理人員相當重要,使
彼等得以提升其技能及知識,並以全新知情角
度重新審視其董事之職能。本公司鼓勵高層管
理人員參與各類型持續專業發展課程及其他培
訓課程,費用由本公司支付。高層管理人員於
本年內平均培訓時數為 60 小時。

62

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Senior Management’s Training Records

高層管理人員之培訓記錄

Analysis of training a(cid:18)ended by Senior Management in
FY2023/2024 by topic
高層管理人員於二零二三╱二零二四財政年度參加之
培訓 — 按專題分析

12%

2%

14%

35%

37%

Market/Business/Product/
Development
市場╱業務╱產品╱發展

Company Business
本公司業務

Regulatory/Governance/
Substainability
法規╱管治╱可持續發展

Audit/Accoun(cid:22)ng/
Finance/Tax
審計╱會計╱財務╱稅務

Cyber Technology
數碼科技

Analysis of training a(cid:18)ended by Senior Management in
FY2023/2024 by type
高層管理人員於二零二三╱二零二四財政年度參加之
培訓 — 按類型分析

25%

37%

External Courses/Seminars/
Workshops
外間課程╱研討會╱工作坊

38%

In-house Training
內部培訓

Readings
閱讀

63

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Responsibilities of Directors

董事責任

Directors  acknowledge  their  responsibilities  for  preparing  the 
financial statements of the Company. Directors are not aware of any 
material uncertainties relating to events or conditions that may cast 
significant doubt upon the Company’s ability to continue as a going 
concern.  The  Annual  Financial  Statements  for  FY2023/2024  are 
prepared on a going concern basis. All the new accounting standards 
and  policies  adopted  by  the  Company  have  been  thoroughly 
discussed and approved by the Audit Committee before adoption by 
the Board.

董事對編製本公司財務報表承擔責任。董事並
不知悉有任何重大不明朗之事件或情況可能會
嚴重影響本公司持續經營之能力。二零二三╱
二零二四財政年度之全年財務報表乃按持續經
營基準編製。本公司採納之所有新會計準則及
政策先經由審核委員會經周詳討論後批准,然
後再提交董事會採納。

The  Group  has  adopted  its  own  Code  for  Securities  Transactions 
by  Directors  (the  “Own  Code”)  on  terms  no  less  exacting  than 
the  required  standards  set  out  in  the  Model  Code  for  Securities 
Transactions by Directors of Listed Issuers contained in Appendix 
C3 of the Listing Rules. Specific enquiries were made of all Directors 
and they have confirmed compliance with the required standard set 
out in the Own Code for the year ended 31st March 2024. A similar 
code has also been adopted by the Group for the specified group of 
employees who may possess or have access to price sensitive/inside 
information.

本集團已就董事之證券交易採納一套行為守則
(「自有守則」),其條款不比上市規則附錄 C3 所
載之上市發行人董事進行證券交易之標準守則
所載列之規定標準寬鬆。本公司已對全體董事
作出具體查詢,而彼等均確認於截至二零二四
年三月三十一日止年度均已遵守自有守則載列
之規定標準。本集團亦就可能擁有或得悉有關
股價敏感或內幕消息之特定類別員工而採納一
套類似守則。

Confirmations have been received from all Directors that they have 
provided sufficient time and attention to the affairs of the Company 
during FY2023/2024. Directors have also disclosed to the Company 
their interests as director and other office in other public companies 
and organisation in a timely manner, and have regularly reported to 
the Company Secretary on any subsequent changes.

本公司已接獲全體董事確認書確認他們於二零
二三╱二零二四財政年度已付出足夠時間及關
注,處理本公司事務。董事亦適時向本公司披
露彼等作為董事之利益申報及於其他公眾公司
及組織之其他職務,並已就任何其後變動定期
向公司秘書匯報。

Evaluation of the Board and the Executive 
Chairman

The Board believes that the evaluation of the effectiveness of the 
Board  and  its  Executive  Chairman  is  an  essential  requirement  of 
good  corporate  governance  and  has  since  FY2011/2012  adopted 
the Recommended Best Practice under the CG Code of conducting 
regular Board evaluation exercises.

The  objective  of  the  Board  evaluation  is  to  assist  the  Board  in 
identifying  and  addressing  its  strengths  and  weaknesses,  and 
highlighting the Board’s expectations for itself and areas for further 
improvement.  As  part  of  this  evaluation  process,  the  Executive 
Chairman is also subject to evaluation on whether he has adequately 
and effectively performed his roles and fulfilled his responsibilities as 
the Chairman of the Board. The Board is committed to reviewing its 
own performance and effectiveness at a regular interval.

董事會及執行主席之評審 

董事會相信,對董事會及執行主席之成效進行
評審,乃良好企業管治之重要要求,並自二零
一一╱二零一二財政年度採納企業管治守則中
之建議最佳常規定期為董事會作出評審。

董事會評估旨在協助董事會識別及解決其優勢
及弱點,並突出董事會對自身之期望及有待進
一步改善之範疇。作為此評估過程的一部分,
本公司亦就執行主席作為董事會主席是否充分
及有效地履行其角色及職責進行評估。董事會
致力定期檢討其表現及成效。

64

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告A  formal  internal  evaluation  of  the  Board  and  the  Executive 
Chairman was conducted for FY2023/2024. During the evaluation 
process, questionnaire with scoring was used for collecting scores as 
well as opinions from all the Directors. The questionnaire included 
28 statements for Board evaluation and 8 statements for Executive 
Chairman evaluation. Completed evaluation forms were sent to the 
Company Secretary on a confidential basis. 

於二零二三╱二零二四財政年度,本公司已對
董事會及執行主席進行正式內部評估。於評估
過程中,本公司採用問卷調查方式向全體董事
收集評分及意見,當中包括 28 項評估董事會之
陳述及 8 項評估執行主席之陳述。填妥之評估
表格以保密形式遞交予公司秘書。

Evaluation of the Board
董事會之評核

Evaluation of Executive Chairman
執行主席之評核

•   Strategic direction, planning and oversight
  策略方向、規劃及監察

•   Sustainability focus and drive
  可持續發展重點及動力
•   Board profile and composition
  董事會概況及組成
•   Board dynamics
  董事會動態
•   Relationship with the management
  與管理層之關係
•   Board view on committees
  董事會對委員會的看法

•   Personal attributes
  個人特質

•   Leadership
  領導才能

•   Encouraging active participation
  鼓勵積極參與
•   Relationship with Group CEO
  與集團行政總裁的關係
•   Relationship with stakeholders
  與持份者的關係
•   Adherence to good CG practices
  遵守良好企業管治常規

•   Promotion of ESG
  促進環境、社會及管治

•   Succession planning
  繼任計劃

All Directors actively participated in the whole evaluation process. 
Responses  from  the  Board  members  were  overall  very  positive. 
Directors also identified certain areas for continuous enhancement.

全體董事均積極參與整個評估過程。董事會成
員對整體評價非常正面。董事亦建議了需要持
續改善的地方。

65

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Company Secretary

公司秘書

The  Company  Secretary  is  an  employee  of  the  Company  and  has 
been appointed by the Board. The Company Secretary is responsible 
for facilitating the procedures/activities of the Board and the Board 
Committees as well as good communication flow amongst the Board 
members, shareholders and Senior Management.

公司秘書為本公司之僱員,並由董事會委任。
公司秘書負責統籌董事會及董事委員會之議事
程序╱活動,以及維繫董事會成員、股東及高
層管理人員間之良好溝通。

The appointment and removal of the Company Secretary is subject 
to  Board  approval.  The  Company  Secretary  reports  to  both  the 
Executive  Chairman  and  the  Group  Chief  Executive  Officer.  The 
Company Secretary is accountable to the Board for matters relating 
to Directors’ duties, such as giving advice on corporate governance 
developments  and  compliance  and  facilitating  the  professional 
development programme and induction programme of Directors. All 
members of the Board have access to the advice and service of the 
Company Secretary.

公司秘書之委任及罷免須經董事會批准。公司
秘書向執行主席及集團行政總裁匯報,並就有
關董事職責之事宜向董事會負責,例如就企業
管治發展及合規狀況給予意見以及協助安排董
事之專業發展課程及就任須知。董事會全體成
員均可獲公司秘書提供意見及服務。

During the year, the Company Secretary undertook over 15 hours 
of external CPD training courses to keep abreast of latest regulatory 
changes and corporate governance practices and to refresh her skills 
and knowledge.

年內,公司秘書接受超過 15 小時之外部持續專
業發展培訓課程,以了解最新的監管法規以及
企業管治常規,從而對其技能及知識溫故知新。

Risk Management and Internal Control

風險管理及內部監控

The Board acknowledges its responsibility for the risk management 
and  internal  control  systems  and  reviewing  their  effectiveness. 
The  systems  are  designed  to  manage  rather  than  eliminate  the 
risk of failure to achieve business objectives, and can only provide 
reasonable and not absolute assurance against material misstatement 
or loss. To achieve this, the Board ensures that there is an effective 
framework of risk governance and ongoing risk management process 
to promote the long-term success of the Company.

董事會明白其肩負風險管理及內部監控系統之
責任,並檢討其成效。該系統之設計旨在管理
而非消除無法達成業務目標之風險,並僅可為
避免發生重大錯誤陳述或損失提供合理而非絕
對之保證。為實現此目標,董事會確保已制定
有效之風險管治架構及持續風險管理程序,以
達致本公司業務之長久成功。

66

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The Board is entrusted with the overall responsibility on an ongoing 
basis for ensuring that appropriate and effective risk management 
and internal controls are maintained to provide reasonable assurance 
against material misstatement of information. Main features of the 
risk management and internal control systems are described in the 
sections below:

董事會一直獲委以確保維持適當及有效之風險
管理及內部監控之整體職責,從而提供合理保
證,以避免發生資訊之重大錯誤陳述。風險管
理及內部監控系統之主要特點如下:

Internal Control

內部監控

The Company has had in place an internal control system, which is 
developed based on the Committee of Sponsoring Organizations of 
the Treadway Commission (COSO) components for internal controls, 
to manage and mitigate rather than to eliminate business risks. The 
key underlying components of effective internal control system are 
illustrated as below:

本 公 司 已 根 據C o m m i t t e e   o f   S p o n s o r i n g 
Organizations  of  the  Treadway  Commission 
(COSO) 之內部監控原則制定內部監控系統,以
管理及減低而非消除業務風險。有效之內部監
控系統之主要相關原則載列如下:

Control Environment
監控文化
Set the tone at the top 
regarding the importance 
of internal control & risk 
management
設定與風險管理以及
內部監控的基調

 In

Identify, assess
and manage of risks
識別、評估和管理風險

通

溝

及

format o n  &   C o m municat on 資

訊

及

溝

通

Internal
Control System
內部監控制度

訊

ommunicat on 資

Risk Assessment
風險評估

Control Activities
監控措施
Develop control activities 
to mitigate risks to the 
achievement of the
objectives
制訂監控措施,將達致
目標的相關風險降低

I
n

format on & C

Independent reviews
of the effectiveness of
internal control & risk 
management systems
進行獨立審查內部監控和
風險管理制度的有效性

Monitoring Activities
監管措施

67

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
Assessing risks and reviewing the effectiveness of internal controls is 
a continuing process in the Company. Our internal control system is 
designed to give reasonable assurance that:

本公司持續評估風險及檢討內部監控之成效。
本公司之內部監控系統旨在合理保證:

• 

• 

• 

• 

Assets are prudently safeguarded;

Business activities are conducted in an effective and efficient 
manner;

Financial reporting is accurate, timely and complete; and

Laws and regulations relevant to the business are complied.

Under  the  Company’s  internal  control  system,  management  is 
charged with the responsibility to design and implement the internal 
controls  while  the  Board  and  the  Audit  Committee  oversee  the 
effectiveness  of  the  internal  control  system  that  has  been  put  in 
place.

• 

• 

• 

• 

資產獲得審慎保障;

以有效及高效之方式進行業務活動;

作出準確、適時及完整之財務報告;及

遵守與業務相關之法律及法規。

在本公司之內部監控系統下,管理層負責設計
及執行內部監控措施,而董事會及審核委員會
則監察現有內部監控系統執行之成效。

Internal Audit

內部審計

Group Internal Audit (a team under Group Internal Audit and Risk 
Management  Department)  plays  a  critical  role  in  monitoring  the 
internal governance of the Company.

集 團 內 部 審 計(集 團 內 部 審 計 及 風 險 管 理 部 門
轄下的團隊)肩負監察本公司內部管治的重任。

The scope of services of the department is set out in the approved 
Internal Audit Charter and includes:

該部門之工作範圍載列於經審批之內部審計約
章內,包括:

• 

• 

• 

Unrestricted access to all the Company’s activities, personnel, 
records, properties, and other information sources required to 
carry out internal audits;

Review the effectiveness of internal control over operational, 
compliance and financial reporting as well as risk management 
function; and

Special reviews of areas of concern identified by management 
or the Audit Committee.

• 

• 

• 

無限制地獲取就進行內部審計所需之所
有本公司活動、員工、記錄、物業以及其
他方面之資料來源;

審 閱 對 營 運、合 規 及 財 務 報 告 以 及 風 險
管理職能方面之內部監控成效;及

對管理層或審核委員會所識別之關注範
疇進行特定審閱。

Group  Internal  Audit,  reporting  to  the  Audit  Committee,  provides 
independent assurance as to the existence and effectiveness of risk 
management functions and controls in business operations.

集團內部審計向審核委員會報告,就業務營運
風險管理職能及監控之存在價值及成效提供獨
立保證。

68

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Risk Based Audit

Using  risk  assessment  methodology  and  taking  into  account  the 
Company structure, management’s concern, nature and complexity 
of  operation,  and  operating  environment,  Group  Internal  Audit 
prepares its annual audit plan which is reviewed and approved by 
the  Audit  Committee.  The  risk  assessment  methodology  assists 
in  identifying  business  risks  and  determining  audit  frequencies. 
Based on the approved audit plan, Group Internal Audit schedules 
its  internal  audit  programs  to  conduct  an  independent  review  of 
different financial, business and functional operations and activities 
with resources focusing on areas with higher risk.

風險基礎審計

集團內部審計編製由審核委員會審批的年度審
計計劃時採用風險評估方法,並考慮本公司架
構、管理層的關注範疇、營運性質及複雜性以
及經營環境。風險評估方法有助識別業務風險
及釐定審計之頻率。集團內部審計按照已批核
的審計計劃安排內部審核程序,就財務、業務
及職能方面之各項營運及活動進行獨立檢討,
並安排將其資源集中處理高風險的範疇。

During  the  fiscal  year  of  2023/2024,  Group  Internal  Audit  issued 
reports  to  Senior  Management  covering  various  operational  and 
financial units of the Company and its subsidiaries. Group Internal 
Audit also conducted reviews of major projects and areas of concern 
identified by management.

於二零二三╱二零二四財政年度內,集團內部
審計向高層管理人員出具涵蓋本公司及其附屬
公司多個經營及財務單位的報告。集團內部審
計亦就主要項目及管理層識別的關注範疇進行
審核。

Ethics Policy and Whistleblowing System

道德政策及舉報制度

The Company is committed to maintain high standards of business 
ethics and corporate governance across all company’s activities and 
operations. It is the responsibility of all directors and employees to 
comply with these minimum requirement.

本公司致力在公司的所有活動及營運中保持高
標準的商業道德和企業管治水平。所有董事及
員工均有責任遵守該等最低要求。

The Company has established Group Business Ethics Policy and Code 
of  Conduct,  which  outlines  our  commitment  to  integrity,  and  set 
out business ethical standards that the directors and employees are 
expected to follow. On top of that, the Code of Business Conduct 
for  Suppliers  and  Customers  also  set  clear  expectations  on  the 
ethical conduct of our suppliers and customers, providing guidelines 
on various aspects such as conflicts of interest, confidentiality, anti-
corruption and  fraud. Group Internal Audit and  Risk Management 
Department also launched Vitasoy Global Integrity Portal where the 
portal  embedded  with  e-learning  platform,  policy  and  publication 
library  and  online  complaint  channel,  aims  to  enhance  mutual 
communication of Vitasoy’s standards and expectation on ethics and 
integrity with employees, key suppliers and distributors.

The Company has established a Whistleblowing Policy and system 
for employees and other stakeholders to raise suspected misconduct, 
malpractice,  irregularities  or  concerns  through  a  confidential 
reporting channel. Procedures are in place for Group Internal Audit 
to conduct independent investigation and follow up. Group Internal 
Audit will report all the reporting received under the Whistleblowing 
Policy and action taken in response to such reporting to the Audit 
Committee on a regular basis.

本公司制定了集團商業道德政策及行為守則,
概述了我們對誠信的承諾,並列明了董事和員
工應遵守的商業道德標準。此外,《供應商和客
戶 行 為 準 則》亦 訂 明 對 我 們 的 供 應 商 及 客 戶 道
德 行 為 的 期 望,就 利 益 衝 突、保 密、防 止 貪 污
及欺詐等各個方面提供指引。集團內部審計及
風險管理部亦已推出維他奶環球誠信平台,當
中平台設有網上學習功能,政策及出版刊物資
訊庫和網上投訴渠道,旨在加強維他奶與員工,
主要供應商及經銷商之間的雙向溝通,明確維
他奶在商業道德和誠信方面的標準及期望。

本公司建立了舉報政策及制度,以讓員工及其
他持份者能夠通過保密舉報渠道舉報懷疑的不
當 行 為、舞 弊、違 規 行 為 或 顧 慮。集 團 內 部 審
計設有獨立調查及跟進程序並定期向審核委員
會報告根據舉報政策所收到的所有舉報以及針
對有關舉報而採取的行動。

69

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management

風險管理

Risk  management  framework  with  effective  governance  structure 
and management process are in place. Such framework enables the 
Company to adopt a proactive and structured approach to identify 
and manage risks across the Company with ongoing monitoring and 
oversight.

我們已制定風險管理框架,實施有效的風險管
治架構及管理程序。有關框架使本公司能夠採
取積極及有系統之方法,透過持續監督及監察,
識別及管理本公司所面臨之風險。

•	 Audit	Committee

(On	behalf	of	the	Board)
  審核委員會(代表董事會)
•  Group Internal Audit
  集團內部審計

•	 Department	Heads	&	
Individual	Employee
  部門主管及個別員工

O versight 監督

t o r i n g   & Review 風險監察
  O wnership 風險及

r o l
a g e m e nt Process 風險

控

管

及

檢

討

制

責

任

R i s

k   M o n i
k   &   C o n t
R is
R is k   M a

n

理

程

序

Rate
評估

Respond
控制

Report
通報

React
緩解

Antcipate
預測

Regulate
監察

•	 Enterprise	Risk	Management	

Executive	Committee
  企業風險管理執行委員會
•	 Entity	CEOs
  地方公司行政總裁
•	 Group	Risk	Management
  集團風險管理

70

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告	
Risk Governance Structure

風險管治架構

The risk governance structure consists of three layers of roles and 
responsibilities as explained below:

風險管治架構包括下列三個層面之角色及職責:

Layer
層面

Oversight
監督

Risk Monitoring & Review
風險監察及審閱

Roles and Responsibilities
職務及職責

Audit Committee, acting on behalf of the Board
• 

Oversees the Company’s risk management and internal control on an ongoing 
basis.
Oversees those risks that warrant the Committee’s attention and supervise risk 
management process as part of good corporate governance.

• 

代表董事會之審核委員會
• 
• 

持續監督本公司之風險管理及內部監控。
監督委員會需要注意之該等風險並監督風險管理程序,以配合良好企業管治。

Group Internal Audit

• 

Conducts independent review on the effectiveness of risk management and 
internal control system and provides reasonable assurance to Audit Committee.

集團內部審計

• 

對風險管理及內部監控系統之成效進行獨立審閱,並向審核委員會提供合理
保證。

Enterprise Risk Management Executive Committee & Entity CEOs

• 

Design,  implement  and  monitor  the  risk  management  and  internal  control 
system.
Provide  assurance  to  the  Audit  Committee  on  the  effectiveness  of  risk 
management and internal control system.
企業風險管理執行委員會及地方公司行政總裁

• 

• 
• 

設計、實施及監察風險管理及內部監控系統。
向審核委員會提供有關風險管理及內部監控系統成效之保證。

71

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
Layer
層面

Roles and Responsibilities
職務及職責

Group Risk Management, an independent team under Group Internal Audit and Risk 
Management
• 

Supports  the  Board  of  Directors,  Audit  Committee  and  Enterprise  Risk 
Management Executive Committee.
Develops  and  implements  risk  management  frameworks,  policies,  tools  and 
methodologies with all subsidiaries.
Monitors status of risk and communicate with the Executive Committee and 
Audit Committee on an ongoing basis.

• 

• 

集團風險管理為集團內部審計及風險管理部門轄下之獨立團隊
支援董事會、審核委員會及企業風險管理執行委員會。
• 
與所有附屬公司建立及執行風險管理框架、政策、工具及方法。
• 
持續監察風險狀況,並與執行委員會及審核委員會持續溝通。
• 

Risk & Control Ownership
風險及控制的責任

Department Heads & Individual Employee

• 

Ownership of managing risks, executing control activities and identifying new 
risks in daily operation.

部門主管及個別員工

• 

於日常營運中管理風險,執行監控活動及識別新風險。

Risk Management Process

風險管理程序

Our risk management process is embedded in our daily operations, 
financial  activities,  compliance,  strategy  development  &  business 
planning, investment decision and external factors. The processes 
are as follows:

我們之風險管理程序已納入日常營運範圍、財
務 活 動、合 規、策 略 發 展 與 業 務 規 劃、投 資 決
定及外界因素,程序如下:

• 

• 

• 

• 

Anticipate:  Potential  risks  and  threats  that  are  related  to 
different business processes and relevant to the Company’s 
objectives will be anticipated and identified by all individual 
staff. Risks are grouped into six clusters (including reputation, 
strategy, market, liquidity, credit and operation) to facilitate 
the assessment appropriately.

Rate: Each identified risk is evaluated on the basis of impact 
and  likelihood  consistent  with  the  risk  appetite  set  by  the 
Board. The risk impact and likelihood will be rated according 
to  the  historical  records,  statistical  analyses  and  relevant 
experiences, specialist and expert judgments by management. 
Group  Risk  Management  facilitates  the  evaluation  process 
including  the  summary  discussion  in  the  Enterprise  Risk 
Management Executive Committee and Audit Committee.

預 測:所 有 員 工 均 參 與 識 別 不 同 業 務 流
程及與本公司目標相關之潛在風險及威
脅。為 便 於 進 行 適 當 評 估,我 們 將 風 險
分為六個範疇(包括信譽、策略、市場、
流動資金、信貸及營運)。

評 估:按 照 董 事 會 設 定 之 風 險 偏 好,評
估 每 項 經 識 別 風 險 的 影 響 及 可 能 性。風
險 之 影 響 及 可 能 性 將 根 據 過 往 記 錄、統
計 分 析、相 關 經 驗 及 管 理 層 之 專 業 判 斷
進行評級。集團風險管理促進評估流程,
包括協助企業風險管理執行委員會及審
核委員會之討論。

72

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

Respond:  A  delegated  management is  assigned  to  each  risk 
as risk owner to fully respond on each risk. Risk management 
strategies and corresponding control owners are identified by 
risk owner to deploy appropriate control activities.

Regulate: We take a close monitoring on the current status of 
risk, which is being monitored through key risk indicators with 
defined  thresholds,  occurrence  of  related  incidents,  control 
effectiveness and audit results. Any change in current status 
of risk to a worsened level will trigger a react process through 
creation of a mitigation plan.

React: When there is a change on the current status of risk, 
the corresponding owner will coordinate mitigation plan with 
action details, responsible person and timeline to address the 
status.

Report:  To  support  the  oversight  of  the  Board  on  the 
effectiveness  of  Vitasoy’s  risk  management,  risk  reporting 
requirement was approved by the Board of Directors under 
risk management framework. Periodic risk report is provided 
to  the  Enterprise  Risk  Management  Executive  Committee 
summarizing  the  results  of  risk  monitoring,  mitigation 
plans  and  the  current  risk  management  implementation 
progress. Besides, since the launch of the Governance, Risk 
and  Compliance  System  (“GRC  System”),  Enterprise  Risk 
Management Executive Committee and risk owners are able 
to  obtain  real-time  risk  status  through  the  relevant  system 
dashboards.

控 制:各 項 風 險 將 配 對 專 責 管 理 人 員,
成 為 風 險 負 責 人,以 有 效 管 理 風 險。風
險負責人制定風險管理策略以及指派監
控負責人,實施適當監控活動。

監 察:我 們 密 切 監 控 風 險 現 況。各 風 險
現況的結果取決於關鍵風險指標的預設
量 度 級 別 基 準、所 發 生 之 相 關 事 故、內
部 監 控 程 序 之 成 效 以 及 審 計 結 果。風 險
現 況 倘 出 現 任 何 不 良 轉 變,均 會 啟 動 反
應程序,展開減輕風險計劃。

緩 解:當 風 險 現 況 有 所 改 變,相 應 負 責
人 將 協 調 減 輕 風 險 計 劃 之 行 動 細 節、負
責人及時間表,以處理風險情況。

通 報:風 險 報 告 內 容 及 風 險 管 理 框 架,
均 獲 董 事 會 批 准,協 助 董 事 會 監 察 維 他
奶 風 險 管 理 之 成 效。集 團 風 險 管 理 定 期
向企業風險管理執行委員會提供風險報
告,監 控 減 輕 風 險 計 劃 及 現 時 風 險 管 理
實施之進度。此外,自推出管治、風險管
理 及 合 規 系 統(「 GRC 系 統」)以 來,企 業
風險管理執行委員會及風險負責人可透
過相關系統指標獲得實時風險狀況。

Risk Management Activities

• 

Upgraded risk management tools

The  GRC  system  is  one  of  the  key  tools  to  maintain  an 
effective  management  of  risk.  Specifically,  it  facilitates 
the  monitoring  of  risk  status  through  key  risk  indicators, 
the  reporting  of  incidents  and  the  annual  risk  assessment 
processes.  The  GRC  system  has  been  upgraded  to  enhance 
stability  with  more  secure  storage.  Besides,  the  capacity 
and  extensibility  of  the  system  have  been  strengthened  to 
accommodate continuous innovation.

風險管理措施

• 

更新風險管理工具
GRC 系 統 是 維 持 有 效 風 險 管 理 的 重 要 工
具 之 一。具 體 而 言,該 系 統 利 用 關 鍵 風
險 指 標 監 控 風 險 狀 況、協 助 事 故 匯 報 及
進 行 年 度 風 險 評 審。GRC 系 統 已 進 行 升
級,以 提 高 系 統 穩 定 性,並 增 強 數 據 存
儲 的 安 全 性。此 外,亦 加 強 了 系 統 容 量
及可擴展性,以適應持續創新的需求。

73

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告• 

Managing ESG risks with risk management framework

• 

The  effective  management  of  ESG  risks  is  a  key  focus  of 
Vitasoy risk management activities. Particularly, ESG risks have 
been  managed  alongside  with  other  relevant  business  and 
operational risks under the risk management framework. With 
the  facilitation  of  the  GRC  system,  timely  and  transparent 
information  will  be  provided  for  the  status  of  ESG  risks 
continuously.

透 過 風 險 管 理 框 架 以 管 理 環 境、社 會 及
管治風險

有 效 管 理 環 境、社 會 及 管 治 風 險 是 維 他
奶 風 險 管 理 活 動 的 重 點。與 其 他 相 關 業
務 風 險 及 營 運 風 險 一 樣,環 境、社 會 及
管治風險均納入風險管理框架下進行管
理。借 助 GRC 系 統,將 持 續 提 供 及 時 透
明有關環境、社會及管治風險狀況之資料。

• 

Risk reviews for key purchases

• 

為關鍵採購進行風險審視

In addition to the regular risk management process, Vitasoy 
maintains  the  risk  review  process  in  making  key  purchasing 
decisions. The review has ensured that critical purchasing risks 
are adequately assessed and considered and hence improve 
the quality of purchasing decisions.

除 日 常 的 風 險 管 理 流 程 外,維 他 奶 於 關
鍵採購之決策過程中加入風險審視流程,
確 保 主 要 採 購 風 險 獲 充 分 評 估 及 考 慮,
提升採購決策質素。

• 

Risk management trainings

• 

風險管理培訓

With  the  ever-changing  business  environment,  Vitasoy 
conducts risk management training for key associates to raise 
risk  awareness  and  improve  preparedness  to  incidents  and 
crisis. These trainings are a core component in nurturing risk 
management culture and encouraging risk-informed decisions 
and operations.

面 對 瞬 息 萬 變 之 營 商 環 境,維 他 奶 為 主
要員工進行風險管理培訓以提高風險意
識 及 提 升 面 對 事 故 及 危 機 的 應 變 能 力。
該等培訓是培育風險管理文化和鼓勵風
險知情決策和營運的核心組成部份。

Review of Risk Management and Internal Controls 
Effectiveness

Group  Internal  Audit  has  conducted  annual  review  of  the 
effectiveness  of  the  Company’s  risk  management  and  internal 
control  system,  including  those  of  its  operating  companies.  The 
Audit  Committee  has  reviewed  the  findings  and  impartial  opinion 
of Group Internal Audit on the effectiveness of the Company’s risk 
management and internal control system.

檢討風險管理及內部監控之成效 

集團內部審計已就本公司(包括其營運公司)風
險管理及內部監控系統之成效進行年度檢討。
審核委員會已審閱集團內部審計對本公司風險
管理及內部監控系統成效之調查結果及所提供
之公允意見。

The Board, with confirmation from management, considered the risk 
management and internal control system are effective and adequate 
for the year ended 31st March 2024. No significant areas of concern 
that might affect the financial, operational and compliance aspects 
and  risk  management  functions  of  the  Company  were  identified. 
The scope of this review also covered the adequacy of resources, 
qualification and experience of staff of the Company’s accounting, 
financial reporting and internal audit functions, as well as training 
and relevant budget to them.

經管理層確認,董事會認為,截至二零二四年
三月三十一日止年度之風險管理及內部監控系
統屬有效及充分,並無發現可能影響本公司之
財務、營運及合規事宜以及風險管理職能之重
大關注範疇。是次檢討之範圍亦涵蓋本公司於
會計、財務報告及內部審計職能方面之資源、
員工資歷及經驗是否足夠,以及彼等之培訓及
有關預算。

74

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Inside Information

內幕消息

With respect to procedures and internal controls for the handling 
and dissemination of inside information, the Company is aware of 
the requirements under the applicable Listing Rules and Securities 
and  Futures  Ordinance  and  the  overriding  principle  that  inside 
information should be announced as soon as reasonably practicable 
after such information comes to our attention unless it falls within 
any of the safe harbours provisions under the Securities and Futures 
Ordinance. The Company has had a system in place with established 
policies and procedures for complying with the Inside Information 
disclosure  requirements  under  the  regulatory  regime.  The  Board 
has  adopted  a  Disclosure  Compliance  Policy  on  27th  November 
2012  which  has  been  further  revised  with  a  few  housekeeping 
amendments  on  25th  November  2021.  The  Policy  has  been 
formulated by reference to the “Guidelines on Disclosure of Inside 
Information”  issued  by  the  Securities  and  Futures  Commission. 
The  purpose  of  the  Policy  is  to  provide  Directors  and  employees 
with  guidelines  on  assessing,  reporting  and  disseminating  inside 
information, maintaining confidentiality and abiding shares dealing 
restrictions. The Company has included in its code of conduct and 
staff handbook a strict prohibition on the unauthorised disclosure or 
use of confidential and inside information.

有關處理及發放內幕消息之程序和內部監控方
面,本公司知悉,根據上市規則及《證券及期貨
條例》之適用規定以及首要原則,本公司在得悉
內幕消息後,應於切實可行情況下盡快公佈有
關資料,除非有關資料屬於《證券及期貨條例》
中任何安全港條文所界定者則另當別論。為遵
守監管體系下有關內幕消息披露規定,本公司
已有一套擁有既定政策及程序之系統。董事會
已於二零一二年十一月二十七日採納披露合規
政策,並於二零二一年十一月二十五日進一步
作出一些細微修訂。該政策乃參照證券及期貨
事務監察委員會所頒佈之《內幕消息披露指引》
而編製,旨在為董事及僱員提供有關評估、匯
報及發佈內幕消息、保密及遵守股份交易限制
之指引。本公司已於行為守則及員工手冊內訂
明嚴禁未經授權披露或使用公司之機密資料以
及內幕消息。

External Auditors

外聘核數師

KPMG has been appointed as the External Auditors of the Company 
by shareholders at the last Annual General Meeting. An amount of 
HK$6.8  million  (FY2022/2023:  HK$6.7  million)  was  charged  for 
FY2023/2024 for statutory audits for the Company and subsidiaries. 
The amount for the other audit-related services and other non-audit 
services provided by KPMG for the Company and subsidiaries were 
HK$0.3 million (FY2022/2023: HK$0.3 million) and HK$0.3 million 
(FY2022/2023: HK$0.4 million) respectively. The non-audit services 
mainly comprised tax advisory services.

畢馬威會計師事務所已於上屆股東週年大會上
獲股東委聘為本公司外聘核數師,其為本公司
及其附屬公司所提供之二零二三╱二零二四財
政年度法定審核服務之費用為港幣 6,800,000 元
(二零二二╱二零二三財政年度:港幣 6,700,000
元)。畢馬威會計師事務所為本公司及其附屬公
司所提供之其他審核相關服務及非審核服務費
用分別為港幣 300,000 元(二零二二╱二零二三
財 政 年 度:港 幣300,000 元)及 港 幣300,000 元
(二零二二╱二零二三財政年度:港幣 400,000
元)。非審核服務主要包括稅務顧問服務。

The  responsibilities  of  the  External  Auditors  with  respect  to  the 
FY2023/2024  financial  statements  are  set  out  in  the  section  of 
“Independent Auditor’s Report” in this Annual Report.

外聘核數師就二零二三╱二零二四財政年度財
務報表所須承擔之責任載列於本年度報告之「獨
立核數師報告」一節。

75

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Dividend Policy

股息政策

The  Board  has  adopted  a  Dividend  Policy  to  provide  guidance  to 
the Board and the management of the Company for distribution of 
surplus funds to its shareholders.

董事會已採納股息政策,就派發盈餘資金予股
東向董事會及管理層提供指引。

In determining the level of dividend payment, the following criteria 
and consideration must be taken:

就決定所派付的股息水平,須計及下列準則及
考慮因素:

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

– 

Sharing of success with shareholders

-  與股東共享成果

Liquidity and capital requirement

-  流動資金及資本要求

Historical trend of dividend payout

-  過往股息派付之趨勢

Benchmarking with competitors within the industry

-  與業內競爭對手之標準比較

Fulfilment of financial covenants

-  符合財務契約

Taxation impact

Restrictions

-  稅務影響

-  限制條件

Other factors that may deem relevant

-  其他視為相關之因素

The Company intends to declare dividends to shareholders to align 
with the fluctuation in profit attributable to shareholders net of one-
off event impact and may declare special dividends from time to time 
in addition to interim or final dividends. The determination to pay 
dividends and level of dividend to be distributed will be subject to 
the discretion of the Board from time to time.

本公司計劃配合扣除一次性事件影響後之股東
應佔溢利之波動向股東宣派股息,並可能除中
期或末期股息外不時宣派特別股息。董事會將
不時酌情決定是否派發股息以及所派發股息之
水平。

Shareholders’ Rights

Procedures for Shareholders to convene General 
Meeting

Pursuant to section 566 of the Hong Kong Companies Ordinance 
(Chapter  622  of  the  Laws  of  Hong  Kong)  (the  “Companies 
Ordinance”),  shareholders  representing  at  least  5%  of  the  total 
voting rights of all the shareholders having a right to vote at general 
meetings are entitled to send a request to the Company to convene 
a  general  meeting.  Such  request  must  state  the  general  nature  of 
the business to be dealt with at the meeting and may include the 
text of a resolution that may properly be moved and is intended to 
be moved at the meeting. A request may be sent to the Company 
Secretary at the Company’s registered office in hard copy form or in 
electronic form to ir@vitasoy.com and must also be authenticated by 
the person or persons making it.

股東權利

股東召開股東大會之程序 

根據香港《公司條例》(香港法例第 622 章)(「公
司 條 例」)第 566 條,佔 擁 有 權 利 於 股 東 大 會 上
投 票 之 全 體 股 東 總 表 決 權 最 少 5% 之 股 東 有 權
向本公司發送請求書,召開股東大會。該請求
書 必 須 列 明 將 於 大 會 上 處 理 之 事 務 之 一 般 性
質,及應包括將於大會上正式動議及擬動議之
決議案文本。請求書之列印本可發送至本公司
之註冊辦事處予公司秘書或以電子形式電郵至
ir@vitasoy.com,並須由發出請求書之人士或人
等核實。

76

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Procedures for Shareholders to request circulation of 
statement at General Meeting

股東於股東大會上要求傳閱陳述書之
程序

Pursuant to section 580 of the Companies Ordinance, shareholders 
representing  at  least  2.5%  of  the  total  voting  rights  of  all  the 
shareholders  or  at  least  50  shareholders,  who  have  a  relevant 
right  to  vote,  can  request  the  Company  in  writing  to  circulate  to 
the  shareholders  a  statement  of  not  more  than  1,000  words  with 
respect to a matter mentioned in a proposed resolution to be dealt 
with  at  that  meeting  or  other  business  to  be  dealt  with  at  that 
meeting. A request may be sent to the Company Secretary at the 
Company’s registered office in hard copy form or in electronic form 
to ir@vitasoy.com and must identify the statement to be circulated. 
It must be authenticated by the person or persons making it and be 
received by the Company at least 7 days before such meeting.

Procedures for proposing a Person for Election as a 
Director at General Meeting

Under the Articles of Association of the Company, if a shareholder 
wishes  to  propose  a  person  other  than  a  retiring  Director  for 
election as a Director at a general meeting, the shareholder should 
deposit a written notice of nomination which shall be given to the 
Company  within  the  7-day  period  commencing  the  day  after  the 
despatch of the notice of the meeting (or such other period as may 
be determined and announced by the Directors from time to time) 
and in no event ending no later than seven days prior to the date 
appointed  for  such  meeting.  The  procedures  for  shareholders  to 
propose a person for election as a Director have also been published 
on the Company’s website.

根 據 公 司 條 例 第 580 條,佔 全 體 股 東 總 表 決 權
最 少 2.5% 之 股 東 或 最 少 50 名 擁 有 相 關 表 決 權
之股東可以書面形式要求本公司向股東傳閱一
份 不 多 於1,000 字 之 陳 述 書,內 容 有 關 將 於 該
大會上提呈處理之決議案所述之事宜或其他將
於該大會上處理之事務。請求書之列印本可發
送至本公司之註冊辦事處予公司秘書或以電子
形式電郵至 ir@vitasoy.com,並須識別須傳閱之
陳述書。該陳述書必須由發出之人士或人等核
實,並須於召開該大會最少七日前送交本公司。

於股東大會上提名一位人士參選董事
之程序

根據本公司章程細則,倘股東有意於股東大會
上提名一位人士(退任董事除外)參選董事,則
該 股 東 須 於 寄 發 會 議 通 知 翌 日 起 計 七 天 內(或
董 事 不 時 釐 定 及 公 佈 之 其 他 期 間)並 在 任 何 情
況下不遲於有關指定會議日期前七日,向本公
司寄存一份書面之提名通知。股東提名董事候
選人之程序亦已刊登在本公司之網站。

Constitutional Document

章程性質文件

At  the  Annual  General  Meeting  held  on  28th  August  2023, 
shareholders has approved the Company’s adoption of the Amended 
and  Restated  Articles  of  Association  (“Articles”)  to  (i)  bring  the 
Articles  in  line  with  the  current  provisions  of  the  Companies 
Ordinance and Listing Rules, particularly the then Appendix 3 to the 
Listing Rules concerning the core shareholder protection standards; 
(ii)  provide  more  flexibility  to  the  Company  in  holding  general 
meetings  as  hybrid  and  virtual  meetings  in  addition  to  physical 
meetings;  (iii)  allow  every  document  or  instrument  to  which  the 
common seal is affixed shall be signed by two Directors or by one 
Director and the secretary or by any two persons duly authorized by 
the Board or a committee of the Board; (iv) modernise and update 
the Articles; and (v) make other housekeeping amendments. A copy 
of the latest consolidated version of the Articles has been published 
on the websites of the Stock Exchange and the Company.

於二零二三年八月二十八日舉行之股東週年大
會上,股東已批准本公司採納經修訂及重列的
章程細則(「章程細則」),以 (i) 使章程細則符合
現行的公司條例條文及上市規則,尤其是上市
規則當時的附錄三所載關於核心股東保障水平;
(ii) 使本公司在舉行股東大會方面可靈活行事,
除實體會議外,容許以混合會議或電子會議方
式舉行;(iii) 容許所有附有公司印章的文件由兩
位董事或一位董事及秘書或董事會或董事會委
員會正式授權的任何兩位人士共同簽署;(iv) 現
代化及更新章程細則;及 (v) 作出其他內務修訂。
章程細則之最新匯總版本已刊登在聯交所及本
公司之網站。

77

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告Communications With Shareholders and Investors

與股東及投資者之溝通

We  believe  accountability  and  transparency  are  indispensable  for 
ensuring  good  corporate  governance  and,  in  this  regard,  timely 
communication with our shareholders is crucial.

我們相信問責制及具透明度乃良好企業管治不
可或缺之部份,故就此與股東作適時溝通實為
重要。

The  Board  has  adopted  a  formal  Shareholders  Communication 
Policy to ensure that shareholders are provided with ready, equal 
and timely access to the Company’s information. The Shareholders 
Communication Policy has been updated on 22nd March 2022 and 
posted  on  the  Company’s  website.  We  have  established  multiple 
channels of communication to encourage effective participation by 
the shareholders and also effective dialogue with shareholders under 
the  Shareholders  Communication  Policy.  The  Board  reviewed  the 
Shareholders Communication Policy in June 2024 and  considered 
that the policy has been properly implemented and remains effective. 
The Company keeps on promoting investor relations and enhancing 
communication  with  the  existing  shareholders  and  potential 
investors.

董事會已採納正式之股東通訊政策,以確保股
東能隨時、公平及適時地獲得本公司之資訊。
股東通訊政策已於二零二二年三月二十二日更
新並已刊登在本公司之網站。我們已根據股東
溝通政策設立多方面溝通途徑鼓勵股東有效參
與以及與股東有效對話。董事會已於二零二四
年六月檢討股東溝通政策,並同意該政策已妥
善實施仍然有效。本公司會繼續促進投資者關
係及提升與現有股東及潛在投資者之溝通。

We  maintain  a  corporate  website  (www.vitasoy.com)  to  keep  our 
shareholders  and  the  investing  public  posted  of  our  share  price 
information, latest business developments, final and interim results 
announcements, financial reports, public announcements, corporate 
governance  policies  and  practices  and  other  relevant  shareholder 
information.

我 們 設 有 公 司 網 站 (www.vitasoy.com),向 股 東
及公眾投資者匯報本集團股價資料、最新業務
發 展 概 況、年 度 及 中 期 業 績 公 佈、財 務 報 告、
公告、企業管治政策及常規以及其他與股東相
關的資訊。

The  Company  views  its  Annual  General  Meeting  as  one  of  the 
important  platforms  to  communicate  with  its  shareholders.  All 
Directors  make  an  effort  to  attend  the  Annual  General  Meeting. 
At  the  2023  Annual  General  Meeting,  the  Chairman  of  the  Board 
briefed  shareholders  the  business  review  and  the  outlook  of  the 
Group and answered questions raised by shareholders. The chairmen 
of the R&N Committee, the Audit Committee and ESG Committee 
were also present to answer questions raised by shareholders. The 
Company’s  External  Auditors  attended  the  2023  Annual  General 
Meeting to address questions about the conduct of the audit, the 
preparation  and  content  of  the  auditors’  report,  the  accounting 
policies and auditors’ independence.

Separate resolutions in respect of each substantial issue, including 
the appointment and re-election of Directors were proposed by the 
Chairman at the Annual General Meeting and were voted on by poll. 
The detailed procedures of conducting a poll were explained by the 
Chairman  at  the  commencement  of  the  Annual  General  Meeting 
to  ensure  that  shareholders  were  familiar  with  such  procedures. 
An independent scrutineer was appointed to count the votes and 
the poll results were posted on the websites of the Stock Exchange 
and  the  Company  on  the  same  day  following  the  Annual  General 
Meeting.

本公司視其股東週年大會為與股東溝通之重要
平台之一。所有董事均盡量出席股東週年大會。
於二零二三年股東週年大會上,董事會主席向
股東簡報本集團之業務回顧及前景並回答股東
之提問。薪酬及提名委員會主席、審核委員會
主席以及環境、社會及管治委員會主席亦在場
以回應股東之提問。本公司之外聘核數師亦有
出席二零二三年股東週年大會,回答有關審核
操守、核數師報告之編製及內容、會計政策以
及核數師獨立性之問題。

股 東 週 年 大 會 之 主 席 就 各 重 要 事 項(包 括 委 任
及重選董事)提呈獨立決議案,而有關決議案以
股份投票方式進行表決。主席於股東週年大會
開始時詳細解釋進行股份投票之程序,確保股
東熟悉有關程序。本公司並委任獨立監票人進
行點票,而股份投票結果於股東週年大會結束
後即日在聯交所及本公司之網站刊登。

78

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告The  Company  adheres  to  the  Listing  Rules  and  all  regulatory 
requirements set for listed companies in Hong Kong. The Company 
is  also  committed  to  proactively  provide  its  stakeholders  with 
sufficient, accurate and consistent information in a timely manner. 
The  commitment  is  evenly  fulfilled  irrespective  of  whether  the 
information  is  positive  or  negative  for  the  company.  All  material 
information is disclosed to recipients equally in terms of content and 
timing.

T h e   B o a r d   a n d   S e n i o r   M a n a g e m e n t   a c k n o w l e d g e   t h e i r 
responsibilities  to  represent  the  interests  of  all  shareholders 
and  to  maximise  shareholder  value.  Active  engagement  with 
our  shareholders  and  accountability  to  our  shareholders  are  of 
high  priorities  of  the  Company.  We  would  actively  reach  out  our 
shareholders by:

本公司遵守上市規則及為香港上市公司而訂立
的所有監管要求。本公司亦致力主動及時向其
持份者提供充足、準確及一致的資料。無論該
資料對本公司帶來正面抑或負面影響,承諾均
得以均衡履行。所有重要資料在內容及時間方
面均統一披露予接收者。

董事會及高層管理人員認同彼等有責任代表所
有股東的利益並盡量提高股東價值。本公司會
高度重視與股東的積極參與及向股東負責。我
們將透過以下方式積極聯繫股東:

• 

• 

• 

• 

• 

one-on-one-meetings, conference calls, investor conferences, 
and non-deal roadshows

publication  of  the  Company’s  latest  financial  results, 
announcements,  ESG  and  business  performance  on  its  own 
corporate  website,  including  interim  and  annual  financial 
reports,  sustainability  reports,  audio  webcasts  of  analyst 
presentations given at results announcements, presentation 
slides  played  at  investors  conferences,  announcements  and 
the Company’s business performance

publication and distribution of interim and annual reports

shareholders meeting

set up of dedicated Investor Relations’ email address/hotline 
to receive enquires from the shareholders and investing public

• 

• 

• 

• 

• 

一 對 一 會 議、電 話 會 議、投 資 者 會 議 及
非交易路演

在本公司的公司網站上刊發其最近期財
務業績、公告、環境、社會及管治以及業
務表現,當中包括中期及年度財務報告、
可 持 續 發 展 報 告、分 析 師 在 業 績 公 告 中
發 佈 的 音 頻 網 絡 廣 播、投 資 者 會 議 上 的
簡報、公告及本公司經營業績

刊登及派發中期及年度報告

股東大會

設立投資者關係專有的電子郵件地址╱
熱線,接受股東及公眾投資者的查詢

79

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Corporate Governance Report企業管治報告Lock Page不要加減頁Corporate Governance Report企業管治報告此頁 Heading 不行斷後

80

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底DIRECTORS ANDSENIOR MANAGEMENT董事及高層管理人員Lock Page不要加減頁BOARD OF DIRECTORS

Executive Chairman

董事會

執行主席

Mr. Winston Yau-lai LO (SBS, BSc, MSc), aged 83, is the 
Executive Chairman of the Group. Mr. Lo was appointed 
a Director of the Company in 1972. Mr. Lo is a member 
of the Environmental, Social and Governance Committee 
of  the  Company.  Mr.  Lo  graduated  from  the  University 
of  Illinois  with  a  Bachelor  of  Science  degree  in  Food 
Science and gained his Master of Science degree in Food 
Science  from  Cornell  University.  Mr.  Lo  is  an  Honorary 
Court  Member  of  the  Hong  Kong  University  of  Science 
and  Technology  and  life  member  of  Cornell  University 
Council.  Mr.  Lo  is  a  director  of  Ping  Ping  Investment 
Company Limited. He is also a director of The Bank of East 
Asia, Limited, a company listed on the Hong Kong Stock 
Exchange. He was a member of The National Committee 
of the Chinese People’s Political Consultative Conference. 
Save  as  disclosed,  he  has  not  held  any  directorship  in 
other listed public companies in the last three years. He 
is  the  father  of  Ms.  May  Lo  (a  Non-executive  Director 
of  the  Company)  and  Ms.  Joy  Lo  Cheung  (a  substantial 
shareholder of the Company), the brother of Ms. Yvonne 
Mo-ling  Lo  (a  Non-executive  Director  of  the  Company) 
and  Ms.  Irene  Chan  (the  substantial  shareholder  of  the 
Company)  and  the  relative  of  Mr.  Peter  Tak-shing  Lo  (a 
Non-executive Director of the Company), Mr. Eugene Lye 
(an Executive Director of the Company), Mr. Christopher 
Lye, Dr. Keiko Aun Fukuda and Ms. Alexandra Chan (the 
substantial shareholders of the Company).

羅友禮先生(SBS, BSc, MSc),八十三
歲,本集團執行主席,於一九七二年
獲 委 任 為 本 公 司 董 事。羅 先 生 為 本
公 司 環 境、社 會 及 管 治 委 員 會 之 成
員。羅先生畢業於伊利諾大學,獲食
物 科 學 理 學 學 士 學 位,並 獲 康 乃 爾
大 學 頒 授 食 物 科 學 理 學 碩 士 學 位。
羅 先 生 為 香 港 科 技 大 學 顧 問 委 員 會
榮 譽 委 員 及 康 乃 爾 大 學 校 董 會 終 身
校 董。羅 先 生 為 平 平 置 業 有 限 公 司 
董 事,亦 為 於 香 港 聯 交 所 上 市 之 
東 亞 銀 行 有 限 公 司 之 董 事。彼 曾 任
中 國 人 民 政 治 協 商 會 議 全 國 委 員 會
委員。除已披露者外,彼於過往三年
並 無 於 其 他 上 市 公 眾 公 司 擔 任 任 何
董 事 職 務。彼 為 本 公 司 非 執 行 董 事 
羅 其 美 女 士 及 本 公 司 主 要 股 東 
張 羅 其 樂 女 士 之 父 親、本 公 司 非 執
行 董 事 羅 慕 玲 女 士 及 本 公 司 主 要 股
東 陳 羅 慕 連 女 士 之 胞 兄 弟,亦 為 本
公 司 非 執 行 董 事 羅 德 承 先 生、本 公
司 執 行 董 事 黎 中 山 先 生 以 及 本 公 司
主 要 股 東 黎 東 山 先 生、羅 安 女 士 及
陳凌珊女士之親屬。

81

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Independent Non-executive Directors

獨立非執行董事

Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI (GBM, GBS, OBE, 
JP, MA Cantab. (Economics & Law), Hon. LLD (Cantab), 
Hon. DSc. (Imperial), Hon. LLD (Warwick), Hon. DBA 
(Edinburgh Napier), Hon. D.Hum.Litt. (Trinity, USA), Hon. 
LLD (Hong Kong), Hon. DSocSc (Lingnan), Hon. DLitt 
(Macquarie), Hon. DSocSc (CUHK), FCA, FCPA, FCPA 
(Aust.), FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, Officier de l’Ordre de 
la Couronne, Grand Officer of the Order of the Star of 
Italian Solidarity, The Order of the Rising Sun, Gold Rays 
with Neck Ribbon, Commandeur dans l’Ordre National de 
la Légion d’Honneur), aged 85, was appointed a Director 
of the Company in 1994. Sir David is the chairman of the 
Remuneration and Nomination Committee and a member 
of the Audit Committee of the Company. Sir David is the 
executive  chairman  of  The  Bank  of  East  Asia,  Limited, 
a  company  listed  on  the  Hong  Kong  Stock  Exchange. 
He is a member of the Council of the Treasury Markets 
Association.  He  is  also  an  independent  non-executive 
director  of  The  Hong  Kong  and  China  Gas  Company 
Limited,  The  Hongkong  and  Shanghai  Hotels,  Limited 
and  San  Miguel  Brewery  Hong  Kong  Limited,  all  being 
companies  listed  in  Hong  Kong.  Sir  David  is  founding 
chairman of The Friends of Cambridge University in Hong 
Kong  Limited,  chairman  of  the  Advisory  Board  of  The 
Salvation Army Hong Kong and Macau Territory, chairman 
of the Executive Committee of St. James’ Settlement and 
a fellow of the Hong Kong Academy of Finance. He was 
a  member  of  the  Executive  Council  of  Hong  Kong  from 
2005 to 2008 and the Legislative Council of Hong Kong 
from 1985 to 2012. He was an independent non-executive 
director  of  Guangdong  Investment  Limited.  Save  as 
disclosed, he has not held any directorship in other listed 
public companies in the last three years.

李 國 寶 爵 士(GBM, GBS, OBE, JP, 
MA Cantab. (Economics & Law), Hon.
LLD (Cantab), Hon. DSc. (Imperial), 
Hon. LLD (Warwick), Hon. DBA 
(Edinburgh Napier), Hon. D.Hum. 
Litt. (Trinity, USA), Hon. LLD (Hong 
Kong), Hon. DSocSc (Lingnan), Hon.
DLitt (Macquarie), Hon. DSocSc 
(CUHK), FCA, FCPA, FCPA (Aust.), 
FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, Officier de 
l’Ordre de la Couronne, Grand Officer 
of the Order of the Star of Italian 
Solidarity, The Order of the Rising 
Sun, Gold Rays with Neck Ribbon, 
Commandeur dans l’Ordre National 
de la Légion d’Honneur),八十五歲,
於一九九四年獲委任為本公司董事。
李 爵 士 為 本 公 司 薪 酬 及 提 名 委 員
會 之 主 席 以 及 審 核 委 員 會 之 成 員。
李 爵 士 為 於 香 港 聯 交 所 上 市 之 東 亞
銀 行 有 限 公 司 之 執 行 主 席。李 爵 士 
亦 為 財 資 市 場 公 會 之 議 會 成 員。 
李 爵 士 現 今 出 任 以 下 香 港 上 市 公 司
之 獨 立 非 執 行 董 事,包 括 香 港 中 華
煤 氣 有 限 公 司、香 港 上 海 大 酒 店 有
限公司及香港生力啤酒廠有限公司。
李 爵 士 為 劍 橋 之 友 香 港 有 限 公 司
之 創 會 主 席、救 世 軍 香 港 及 澳 門 地
域 顧 問 委 員 會 主 席、聖 雅 各 福 群 會
執 行 委 員 會 主 席 及 金 融 學 院 院 士。
李 爵 士 曾 在 二 零 零 五 年 至 二 零 零 八
年 期 間 出 任 香 港 行 政 會 議 成 員 及 在
一 九 八 五 年 至 二 零 一 二 年 期 間 出 任
香 港 立 法 會 議 員。李 爵 士 曾 出 任 粵
海投資有限公司之獨立非執行董事。
除 已 披 露 者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無
於 其 他 上 市 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董 事
職務。

82

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr. Jan P. S. ERLUND, aged 85, was appointed a Director 
of the Company in 2006. Mr. Erlund is a member of the 
Remuneration and Nomination Committee and a member 
of  the  Audit  Committee  of  the  Company.  He  graduated 
with  a  Master  degree  in  Law  from  the  University  of 
Aarhus  and  studied  at  the  Nordic  Institute  for  Maritime 
Law, the University of Oslo. Mr. Erlund was admitted to 
the Danish Bar in 1968 and was admitted to the Supreme 
Court in 1976. Mr. Erlund is now a partner in Copenhagen 
Chambers focusing on Danish and international arbitration. 
He was a partner of Gorrissen Federspiel Kierkegaard, a 
law firm in Copenhagen, Denmark. He was the president 
of the Danish Bar and Law Association, president of the 
Danish  Maritime  Law  Association  and  chairman  of  the 
Maritime  and  Transport  Committee  of  the  International 
Bar  Association.  Mr.  Erlund  was  the  chairman  of  the 
board of directors of The East Asiatic Company Ltd. A/S 
and  Dansk  Skovselskab  A/S,  deputy  chairman  of  ERRIA 
A/S  and  a  member  of  the  board  of  directors  of  PSA 
International Pte. Ltd., all being companies listed overseas. 
Save as disclosed, he has not held any directorship in other 
listed public companies in the last three years.

Jan P. S. ERLUND 先 生,八 十 五 歲,
於二零零六年獲委任為本公司董事。
Erlund 先 生 為 本 公 司 薪 酬 及 提 名 委
員會之成員以及審核委員會之成員。
彼 畢 業 於 奧 胡 斯 大 學,獲 法 律 碩 士
學 位,其 後 於 奧 斯 陸 大 學 之 北 歐 海
事法研究院從事研究。Erlund 先生於
一 九 六 八 年 獲 委 任 為 丹 麥 大 律 師,
及 於 一 九 七 六 年 獲 委 任 為 丹 麥 最 高
法 院 律 師。Erlund 先 生 現 為 哥 本 哈
根 大 律 師 事 務 所(主 要 從 事 丹 麥 當
地 及 國 際 間 仲 裁)之 合 夥 人。彼 曾
為 Gorrissen  Federspiel  Kierkegaard
(一 間 位 於 丹 麥 哥 本 哈 根 之 律 師 行)
之 合 夥 人。彼 曾 任 丹 麥 大 律 師 及 事
務 律 師 公 會 主 席、丹 麥 海 事 法 律 師
公 會 主 席 及 國 際 大 律 師 公 會 屬 下 海
事 及 運 輸 委 員 會 主 席。Erlund 先 生
曾 任The  East  Asiatic  Company  Ltd. 
A/S 及 Dansk Skovselskab A/S 之董事
會 主 席、ERRIA A/S 之 副 主 席 及 PSA 
International Pte. Ltd. 之董事會成員,
該 等 公 司 均 為 海 外 上 市 公 司。除 已
披 露 者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無 於 其
他上市公眾公司擔任任何董事職務。

83

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員M r .   A n t h o n y   J o h n   L i d d e l l   N I G H T I N G A L E  (CMG, 
SBS, JP),  aged  76,  was  appointed  a  Director  of  the 
Company  in  2015.  Mr.  Nightingale  is  the  chairman  of 
the Environmental, Social and Governance Committee, a 
member of the Remuneration and Nomination Committee 
and a member of the Audit Committee of the Company. 
Mr.  Nightingale  graduated  from  Peterhouse  College, 
University  of  Cambridge  with  a  degree  in  Classics. 
Mr.  Nightingale  was  Managing  Director  of  the  Jardine 
Matheson  Group  (“Jardine  Group”)  from  2006  to  2012. 
He  joined  Jardine  Group  in  1969  and  was  appointed  a 
director  in  1994.  Mr.  Nightingale  has  stepped  down  as 
a  non-executive  director  of  Jardine  Matheson  Holdings 
Limited and of other Jardine Group companies since 31st 
January  2024.  These  include  Dairy  Farm  and  Hongkong 
Land. Jardine Matheson Holdings Limited has a standard 
listing  on  the  London  Stock  Exchange  as  its  primary 
listing, with secondary listings in Bermuda and Singapore. 
Mr. Nightingale is a director of Matheson & Co. Limited 
and also the independent non-executive director of Shui  
On  Land  Limited,  a  company  listed  in  Hong  Kong. 
Mr. Nightingale is a commissioner of PT Astra International 
Tbk.  He  is  the  chairperson  of  The  Sailors  Home  and 
Missions  to  Seafarers  in  Hong  Kong.  Mr.  Nightingale  is 
the former chairman of the Hong Kong General Chamber 
of Commerce and was appointed as a Hong Kong, China’s 
representative to the Asia Pacific Economic Cooperation 
(“APEC”)  Business  Advisory  Council  from  2005  to  2017 
and  a  Hong  Kong  representative  to  the  APEC  Vision 
Group  from  2018  to  2019.  He  was  a  member  of  The 
Chief Executive’s Council of Advisors on Innovation and 
Strategic Development and was a member of the HKUST 
Business School Advisory Council. He was a non-executive 
director  of  Schindler  Holding  Limited,  Jardine  Strategic 
Holdings  Limited,  Mandarin  Oriental,  Prudential  plc  and 
Jardine Cycle & Carriage Limited. Save as disclosed, he has 
not held any directorship in other listed public companies 
in the last three years.

黎 定 基 先 生(CMG, SBS, JP),七 十 六
歲,於 二 零 一 五 年 獲 委 任 為 本 公 司
董事。黎先生為本公司環境、社會及
管 治 委 員 會 之 主 席、薪 酬 及 提 名 委
員會之成員以及審核委員會之成員。
黎 先 生 畢 業 於 劍 橋 大 學Peterhouse
書院,獲頒古典文學學位。黎先生曾
於 二 零 零 六 年 至 二 零 一 二 年 期 間,
擔 任 怡 和 集 團(「怡 和 集 團」)董 事 總
經 理。彼 於 一 九 六 九 年 加 入 怡 和 集
團,並於一九九四年獲委任為董事。
黎 先 生 於 二 零 二 四 年 一 月 三 十 一 日
起 退 任 怡 和 控 股 有 限 公 司 及 怡 和 集
團 旗 下 多 間 公 司 的 非 執 行 董 事,包
括 牛 奶 國 際 控 股 有 限 公 司 及 置 地 控
股 有 限 公 司。怡 和 控 股 有 限 公 司 於
倫 敦 證 券 交 易 所 作 第 一 上 市,並 於
百慕達和新加坡交易所作第二上市。
黎 先 生 為Matheson  &  Co.  Limited
之 董 事,同 時 亦 為 香 港 上 市 公 司 
瑞 安 房 地 產 有 限 公 司 之 獨 立 非 執 行 
董事。黎先生為 PT Astra International  
Tbk 的 委 員。彼 為 香 港 海 員 俱 樂 部 
主席。黎先生曾為香港總商會主席,
並 於 二 零 零 五 年 至 二 零 一 七 年 獲 委
任 為 亞 太 區 經 濟 合 作 組 織 商 貿 諮 詢
理 事 會 之 中 國 香 港 代 表,以 及 於 二
零 一 八 年 至 二 零 一 九 年 為 亞 太 經 合
組 織 願 景 小 組 香 港 代 表。彼 曾 為 行
政 長 官 創 新 及 策 略 發 展 顧 問 團 成 員
及 香 港 科 技 大 學 商 學 院 顧 問 委 員 會
成員。彼曾為迅達控股有限公司、怡
和 策 略 控 股 有 限 公 司、文 華 東 方 國
際 有 限 公 司、保 誠 保 險 有 限 公 司 以
及怡和合發有限公司之非執行董事。
除 已 披 露 者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無
於 其 他 上 巿 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董 事
職務。

84

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr.  Paul  Jeremy  BROUGH,  aged  67,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  2016.  Mr.  Brough  is  the 
chairman  of  the  Audit  Committee  and  a  member  of 
the  Remuneration  and  Nomination  Committee  of  the 
Company. Mr. Brough graduated from Nottingham Trent 
Business  School  with  a  Bachelor’s  degree  (Honours) 
in  Business  Studies.  Mr.  Brough  is  an  associate  of  the 
Institute of Chartered Accountants in England and Wales 
and an associate of the Hong Kong Institute of Certified 
Public  Accountants.  Mr.  Brough  is  an  independent  non-
executive  director  of  Guoco  Group  Limited,  a  company 
listed on the Hong Kong Stock Exchange, an independent 
non-executive  director  of  The  Hongkong  and  Shanghai 
Banking  Corporation  Limited,  an  independent  non-
executive  director  of  The  Executive  Centre  Limited,  an 
independent non-executive director of Eagle Investments 
HoldCo  and  an  independent  non-executive  director  of 
Pacific Primary Health Care Holdings Limited. Mr. Brough 
joined KPMG Hong Kong in 1983 and held appointments 
as its Head of Consulting in 1995 and as Head of Financial 
Advisory  Services  in  1997.  In  1999,  he  was  appointed 
the  Asia  Pacific  Head  of  KPMG’s  Financial  Advisory 
Services  business  and  a  member  of  its  global  advisory 
steering  group.  He  held  the  position  of  Regional  Senior 
Partner  of  KPMG  Hong  Kong  from  April  2009  before 
retiring  in  March  2012.  Mr.  Brough  is  a  director  of  Run 
Hong  Kong  Limited,  a  not-for-profit  entity.  Mr.  Brough 
is  also  a  director  of  Blue  Willow  Limited.  Mr.  Brough 
was  the  executive  chairman  of  Noble  Group  Limited,  a 
company  listed  on  the  Singapore  Stock  Exchange,  and 
its  successor  company,  Noble  Group  Holdings  Limited 
from  8th  May  2017  to  1st  October  2019.  He  was  an 
independent non-executive director of Habib Bank Zurich 
(Hong Kong) Limited, a Hong Kong restricted licence bank 
until  28th  February  2023,  the  chairman  of  the  General 
Committee of The Hong Kong Club until 11th May 2023 
and  the  independent  non-executive  director  of  Toshiba 
Corporation until 22nd December 2023. Save as disclosed, 
he  has  not  held  any  directorship  in  other  listed  public 
companies in the last three years.

Paul Jeremy BROUGH 先 生,六 十 七
歲,於 二 零 一 六 年 獲 委 任 為 本 公 司
董 事。Brough 先 生 為 本 公 司 審 核 委
員 會 之 主 席 及 薪 酬 及 提 名 委 員 會 之
成 員。Brough 先 生 畢 業 於 諾 丁 漢 特
倫 特 大 學 商 學 院,獲 頒 商 業 學 榮 譽
學 士 學 位。Brough 先 生 現 為 英 格 蘭
及 威 爾 斯 特 許 會 計 師 公 會 會 員 以 及
香 港 會 計 師 公 會 會 員。Brough 先 生
為 於 香 港 聯 交 所 上 市 之 公 司 國 浩 集
團有限公司之獨立非執行董事、香港
上 海 滙 豐 銀 行 有 限 公 司 之 獨 立 非 執
行 董 事、德 事 商 務 中 心 有 限 公 司 之
獨立非執行董事、Eagle Investments 
HoldCo 之 獨 立 非 執 行 董 事 及Pacific 
Primary Health Care Holdings Limited
之 獨 立 非 執 行 董 事。Brough 先 生 於
一 九 八 三 年 加 入 畢 馬 威 會 計 師 事 務
所 香 港 分 部,於 一 九 九 五 年 出 任 業
務 顧 問 主 管,並 於 一 九 九 七 年 出 任
財 務 諮 詢 服 務 主 管。彼 於 一 九 九 九
年 出 任 畢 馬 威 會 計 師 事 務 所 亞 太 區
之 財 務 諮 詢 服 務 主 管,以 及 畢 馬 威
會 計 師 事 務 所 全 球 諮 詢 督 導 委 員 會
成 員。彼 自 二 零 零 九 年 四 月 起 出 任
畢 馬 威 會 計 師 事 務 所 香 港 區 高 級
合 夥 人,至 二 零 一 二 年 三 月 退 休。
Brough 先生為非牟利機構 Run Hong 
Kong  Limited 之 董 事。Brough 先 生
亦 為 Blue  Willow  Limited 之 董 事。
Brough 先 生 於 二 零 一 七 年 五 月 八 日
至 二 零 一 九 年 十 月 一 日 擔 任 來 寶 集
團有限公司(為於新加坡證券交易所
上市及 Noble Group Holdings Limited
之繼任公司)之執行主席。彼於二零
二 三 年 二 月 二 十 八 日 前 擔 任 香 港 一
家 受 限 制 持 牌 銀 行 恒 比 銀 行 蘇 黎 世
(香港)有限公司之獨立非執行董事、
於 二 零 二 三 年 五 月 十 一 日 前 擔 任
香 港 會 理 事 會 主 席 及 於 二 零 二 三 年 
十 二 月 二 十 二 日 前 擔 任 株 式 會 社
東 芝 之 獨 立 非 執 行 董 事。除 已 披 露
者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無 於 其 他 上
巿公眾公司擔任任何董事職務。

85

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Dr. Roy Chi-ping CHUNG (GBS, BBS, JP),  aged  71,  was 
appointed  a  Director  of  the  Company  in  June  2017.  
Dr.  Chung  is  a  member  of  the  Remuneration  and 
Nomination  Committee  of  the  Company.  Dr.  Chung 
h o l d s   a   D o c t o r   o f   E n g i n e e r i n g   D e g r e e   f r o m   t h e 
University  of  Warwick,  United  Kingdom  and  Doctor  of 
Business  Administration  Degree  from  City  University  of 
Macau.  He  was  re-appointed  as  an  Industrial  Professor 
by  the  University  of  Warwick,  United  Kingdom  in 
December  2023.  He  was  awarded  a  Doctor  of  Business 
Administration  honoris  causa  by  the  Hong  Kong 
Metropolitan  University  in  2023,  an  Honorary  Doctor 
of  Business  Administration  by  the  City  University  of 
Hong Kong in 2023, a Doctor of Business Administration 
honoris  causa  by  The  University  of  Macau  in  2019, 
an  Honorary  Doctor  of  Science  by  The  University  of 
Warwick, United Kingdom in 2019, an Honorary Doctor 
of  Business  Administration  by  the  Lingnan  University  in 
2015,  an  Honorary  Doctor  of  Business  Administration 
by  the  Hong  Kong  Polytechnic  University  in  2007,  and 
an  Honorary  Doctorate  Degree  by  the  University  of 
Newcastle, New South Wales, Australia in 2006. He was 
awarded the Bronze Bauhinia Star (BBS) and Gold Bauhinia 
Star  (GBS)  by  the  Hong  Kong  Special  Administrative 
Region Government on 1st July 2011 and 1st July 2017 
respectively. He was also appointed as Justice of Peace by 
the Hong Kong Special Administrative Region Government 
on  1st  July  2005  and  won  the  Hong  Kong  Young 
Industrialists Award in 1997. In November 2014, he was 
further awarded the Industrialist of the Year. Dr. Chung 
is a Board Member of the West Kowloon Cultural District 
Authority.  He  was  appointed  as  the  Chairman  of  the 
Federation of Hong Kong Industries from July 2011 to July 
2013 and now its Honorary President. He was appointed 
as  the  chairman  of  Vocational  Training  Council  from 
January 2018 to December 2019. He is also the founder  
and  chairman  of  Bright  Future  Charitable  Foundation. 
Dr.  Chung  is  a  co-founder  of  Techtronic  Industries 
Company  Limited,  and  retired  as  its  non-executive 
director  effective  from  10  May  2024.  Dr.  Chung  is  also 
an  independent  non-executive  director  of  TK  Group 
(Holdings)  Limited,  a  company  listed  in  Hong  Kong.  Dr. 
Chung retired as independent non-executive director of 
Kin Yat Holdings Limited, KFM Kingdom Holdings Limited 
and  Fujikon  Industrial  Holdings  Limited  effective  from 
25th  August  2014,  27th  August  2015  and  23rd  June 
2021 respectively. Save as disclosed, he has not held any 
directorship  in  other  listed  public  companies  in  the  last 
three years.

鍾 志 平 博 士(GBS, BBS, JP),七 十 一
歲,於 二 零 一 七 年 六 月 獲 委 任 為 本
公 司 董 事。鍾 博 士 為 本 公 司 薪 酬 及
提 名 委 員 會 之 成 員。鍾 博 士 分 別 持
有 英 國 華 威 大 學 頒 授 之 工 程 學 博 士
學 位 及 澳 門 城 市 大 學 頒 授 之 工 商 管
理 博 士 學 位。彼 於 二 零 二 三 年 十 二
月 獲 英 國 華 威 大 學 再 次 委 任 為 工 程
教 授。彼 於 二 零 二 三 年 獲 香 港 都 會
大 學 頒 授 榮 譽 工 商 管 理 博 士 學 位 ︑
於 二 零 二 三 年 獲 香 港 城 市 大 學 頒 授
榮 譽 工 商 管 理 博 士 學 位 ︑ 於 二 零
一 九 年 獲 澳 門 大 學 頒 授 榮 譽 工 商 管
理 博 士 學 位 ︑ 於 二 零 一 九 年 獲 英 國
華 威 大 學 頒 授 榮 譽 科 學 博 士 學 位 ︑
於 二 零 一 五 年 獲 嶺 南 大 學 頒 授 榮 譽
工 商 管 理 學 博 士、於 二 零 零 七 年 獲
香 港 理 工 大 學 頒 授 榮 譽 工 商 管 理 博
士 及 於 二 零 零 六 年 獲 澳 洲 新 南 威 爾
斯州紐卡斯爾大學頒發榮譽博士銜。
鍾 博 士 分 別 於 二 零 一 一 年 七 月 一 日 
及 二 零 一 七 年 七 月 一 日 分 別 獲 得
香 港 特 別 行 政 區 政 府 頒 授 銅 紫 荊 星
章 及 金 紫 荊 星 章,於 二 零 零 五 年 七
月 一 日 獲 香 港 特 別 行 政 區 政 府 委
任 為 太 平 紳 士,亦 於 一 九 九 七 年 榮
獲 香 港 青 年 工 業 家 獎。彼 更 於 二 零
一 四 年 十 一 月 獲 頒 傑 出 工 業 家 獎。
鍾 博 士 為 西 九 文 化 區 管 理 局 之 董 事
局 成 員。彼 曾 於 二 零 一 一 年 七 月 至
二 零 一 三 年 七 月 委 任 為 香 港 工 業 總
會 主 席 及 現 為 名 譽 會 長。彼 於 二 零
一 八 年 一 月 至 二 零 一 九 年 十 二 月 獲
委 任 為 職 業 訓 練 局 主 席。彼 亦 為 鵬
程 慈 善 基 金 創 辦 人 及 主 席。鍾 博 士
為 創 科 實 業 有 限 公 司 創 辦 人 之 一,
及 於 二 零 二 四 年 五 月 十 日 起 退 任 其
非 執 行 董 事。鍾 博 士 亦 為 香 港 上 市
公 司 東 江 集 團(控 股)有 限 公 司 之
獨 立 非 執 行 董 事。鍾 博 士 分 別 於 二
零 一 四 年 八 月 二 十 五 日、二 零 一 五
年 八 月 二 十 七 日 及 二 零 二 一 年 六 月
二十三日起退任建溢集團有限公司、
KFM 金 德 控 股 有 限 公 司 及 富 士 高 實
業控股有限公司之獨立非執行董事。
除 已 披 露 者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無
於 其 他 上 巿 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董 事
職務。

86

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Non-executive Directors

非執行董事

Ms.  Yvonne  Mo-ling  LO,  aged  76,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  1993.  Ms.  Lo  is  a  member 
of the Remuneration and Nomination Committee of the 
Company. Ms. Lo received a Bachelor of Arts degree from 
Oberlin College, Ohio in the United States and undertook 
graduate  studies  in  Urban  and  Regional  Planning  at  the 
University of Toronto in Canada. Ms. Lo joined the Group 
in 1980 and was the President of Vitasoy USA until 2001. 
Ms. Lo was the president of the Soyfoods Association of 
North America which represents more than 30 soyfoods 
companies  covering  the  US  and  Canada.  She  does  not 
hold/has not held any directorship in other listed public 
companies currently and in the past three years. She is the 
mother of Dr. Keiko Aun Fukuda (a substantial shareholder 
of  the  Company),  the  sister  of  Mr.  Winston  Yau-lai  Lo 
(the Executive Chairman of the Company) and Ms. Irene 
Chan  (the  substantial  shareholder  of  the  Company)  and 
the  relative  of  Mr.  Peter  Tak-shing  Lo  (a  Non-executive 
Director of the Company), Ms. May Lo (a Non-executive 
Directors of the Company), Mr. Eugene Lye (an Executive  
D i r e c t o r   o f   t h e   C o m p a n y ) ,   M s .   J o y   L o   C h e u n g , 
Mr.  Christopher  Lye  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the 
substantial shareholders of the Company).

Mr.  Peter  Tak-shing  LO,  aged  62,  was  appointed  a 
Director of the Company in June 2017. Mr. Lo is a member 
of the Remuneration and Nomination Committee of the 
Company. Mr. Lo holds a Bachelor’s Degree in Electronic 
Engineering & Physics from the Loughborough University 
of Technology, a Master’s Degree in Medical Physics from 
the University of Surrey, a Doctorate’s Degree in Medical 
Physics from the University of London and an Honorary  
Fellow  from  The  Chinese  University  of  Hong  Kong. 
Mr. Lo is an executive director of Café de Coral Holdings 
Limited,  a  company  listed  on  the  Hong  Kong  Stock 
Exchange. Mr. Lo is the chairman and a trustee of Lo Kwee 
Seong Foundation (a charitable trust) being a substantial 
shareholder of the Company within the meaning of Part 
XV  of  the  SFO.  Save  as  disclosed,  he  has  not  held  any 
directorship  in  other  listed  public  companies  in  the  last 
three years. Mr. Lo is the relative of Mr. Winston Yau-lai 
Lo (the Executive Chairman of the Company), Ms. Yvonne 
Mo-ling  Lo  (a  Non-executive  Director  of  the  Company), 
Ms. May Lo (a Non-executive Director of the Company), 
Mr. Eugene Lye (an Executive Director of the Company), 
Ms.  Irene  Chan,  Ms.  Joy  Lo  Cheung,  Mr.  Christopher 
Lye, Dr. Keiko Aun Fukuda and Ms. Alexandra Chan (the 
substantial shareholders of the Company).

羅慕玲女士,七十六歲,於一九九三
年 獲 委 任 為 本 公 司 董 事。羅 女 士 為
本 公 司 薪 酬 及 提 名 委 員 會 之 成 員。
羅 女 士 獲 美 國 俄 亥 俄 州 歐 柏 林 大 學
頒 發 文 學 學 士 學 位,並 曾 在 加 拿 大
多 倫 多 大 學 修 讀 城 市 與 區 域 規 劃 大
學 課 程。羅 女 士 於 一 九 八 零 年 加 入
本 集 團,並 曾 為 維 他 奶 美 國 公 司 之
主席,直至二零零一年止。羅女士亦
曾 為 北 美 大 豆 食 品 協 會 之 主 席,該
會 代 表 美 國 及 加 拿 大 三 十 多 間 大 豆
食 品 公 司。彼 於 現 時 或 過 往 三 年 並
無 於 其 他 上 市 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董
事 職 務。彼 為 本 公 司 主 要 股 東 羅 安
女 士 之 母 親、本 公 司 執 行 主 席 羅 友
禮 先 生 及 本 公 司 主 要 股 東 陳 羅 慕 連
女 士 之 胞 妹,亦 為 本 公 司 非 執 行 董
事 羅 德 承 先 生、本 公 司 非 執 行 董 事
羅 其 美 女 士、本 公 司 執 行 董 事 黎 中
山 先 生 以 及 本 公 司 主 要 股 東 張 羅 其
樂 女 士、黎 東 山 先 生 及 陳 凌 珊 女 士
之親屬。

羅德承先生,六十二歲,於二零一七
年 六 月 獲 委 任 為 本 公 司 董 事。羅 先
生 為 本 公 司 薪 酬 及 提 名 委 員 會 之 成
員。羅 先 生 分 別 持 有Loughborough 
University of Technology 電子工程學
士 學 位、University of Surrey 醫 學 物
理 碩 士 學 位、英 國 倫 敦 大 學 醫 學 物
理 博 士 學 位 及 香 港 中 文 大 學 榮 譽 院
士 銜。羅 先 生 為 於 香 港 聯 交 所 上 市
之大家樂集團有限公司之執行董事。
羅 先 生 亦 為 羅 桂 祥 基 金(慈 善 基 金)
之主席兼受託人,根據《證券及期貨
條 例》第 XV 部 之 定 義,該 基 金 為 本
公司主要股東。除已披露者外,彼於
過 往 三 年 並 無 於 其 他 上 市 公 眾 公 司
擔 任 任 何 董 事 職 務。羅 先 生 乃 本 公 
司 執 行 主 席 羅 友 禮 先 生、本 公 司 
非 執 行 董 事 羅 慕 玲 女 士 及 羅 其 美 女
士、本公司執行董事黎中山先生、本
公 司 主 要 股 東 陳 羅 慕 連 女 士、張 羅
其樂女士、黎東山先生、羅安女士及
陳凌珊女士之親屬。

87

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Ms. May LO,  aged  49,  was  appointed  a  Director  of  the 
Company  in  June  2017.  Ms.  Lo  is  currently  the  Deputy 
Chairman  of  the  Board,  a  member  of  the  Remuneration 
and  Nomination  Committee  and  a  member  of  the 
Environmental, Social and Governance Committee of the 
Company.  Ms.  Lo  holds  a  Master’s  degree  in  Business 
Administration  from  MIT  Sloan  School  of  Management 
and a Bachelor of Science degree from Cornell University. 
She has worked in finance in various roles, including, as a 
fund manager for a global asset management company and 
has had experience investing in publicly listed companies. 
She does not hold/has not held any directorship in other 
listed  public  companies  currently  and  in  the  past  three 
years. Ms. Lo is the daughter of Mr. Winston Yau-lai Lo (the 
Executive Chairman of the Company), the sister of Ms. Joy 
Lo  Cheung  (a  substantial  shareholder  of  the  Company), 
the relative of Ms. Yvonne Mo-ling Lo (a Non-executive 
Director  of  the  Company),  Mr.  Peter  Tak-shing  Lo  
(a Non-executive Director of the Company), Mr. Eugene 
Lye  (an  Executive  Director  of  the  Company),  Ms.  Irene 
Chan,  Mr.  Christopher  Lye,  Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  and 
Ms. Alexandra Chan (the substantial shareholders of the 
Company).

羅其美女士,四十九歲,於二零一七 
年 六 月 獲 委 任 為 本 公 司 董 事 。 
羅 女 士 現 為 董 事 會 副 主 席 ︑ 本 公 司
薪酬及提名委員會之成員以及環境、
社 會 及 管 治 委 員 會 之 成 員。羅 女 士
持 有 麻 省 理 工 史 隆 管 理 學 院 之 工 商
管 理 碩 士 學 位 及 康 乃 爾 大 學 之 理 學
士 學 位。羅 女 士 曾 於 金 融 界 擔 任 多
個 職 位,包 括 曾 擔 任 一 間 全 球 資 產
管 理 公 司 之 基 金 經 理,並 具 備 投 資
於 多 間 公 眾 上 市 公 司 之 投 資 經 驗。
彼 於 現 時 或 過 往 三 年 並 無 於 其 他
上 市 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董 事 職 務。
羅 女 士 乃 本 公 司 執 行 主 席 羅 友 禮 先
生 之 女 兒、本 公 司 主 要 股 東 張 羅 其
樂 女 士 之 胞 妹、本 公 司 非 執 行 董 事
羅 慕 玲 女 士 及 羅 德 承 先 生、本 公 司
執 行 董 事 黎 中 山 先 生、本 公 司 主 要
股 東 陳 羅 慕 連 女 士、黎 東 山 先 生、
羅安女士及陳凌珊女士之親屬。

88

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Executive Directors

執行董事

Mr. Roberto GUIDETTI,  aged  61,  was  appointed  as  the 
Executive  Director  of  the  Company  on  1st  April  2014. 
Mr. Guidetti is a member of the Environmental, Social and 
Governance Committee of the Company. Mr. Guidetti is 
currently the Group Chief Executive Officer. Mr. Guidetti 
graduated with a Bachelor’s Degree in Economics at the 
Bologna University in Bologna, Italy in 1987 and further 
obtained  a  Master’s  Degree  in  Business  Administration 
at  Centro  Universitario  di  Organizzazione  Aziendale  in 
Altavilla Vicentina, Italy in 1988. Mr. Guidetti completed a 
Harvard Business School Executive Education programme 
in  July  2017.  Mr.  Guidetti  is  responsible  for  the  overall 
strategic  planning,  business  development  and  general 
management  of  all  the  Group’s  operations.  Mr.  Guidetti 
joined  the  Group  as  the  Group  Chief  Executive  Officer 
on  1st  April  2013  and  has  fully  assumed  the  roles  and 
responsibilities  of  the  former  Group  Chief  Executive 
Officer on 1st August 2013. He has 35 years of proven 
track  record  in  general  management,  strategic/business 
planning,  marketing/commercial  leadership,  product 
innovation  and  new  business  development.  He  has 
matured  his  professional  expertise  in  two  of  the  largest 
global  fast  moving  consumer  goods  organisations  and 
across local, regional and global roles in Europe and Asia. 
He  has  spent  the  last  24  years  in  this  field  in  Mainland 
China,  and  regions  including  the  Hong  Kong  SAR  and 
Taiwan. Mr. Guidetti is a non-executive director of Ariston 
Group  (listed  company  in  Italy)  and  Givaudan  (listed 
company in Switzerland). Saved as disclosed, he has not 
held  any  directorship  in  other  listed  public  companies 
currently and in the last three years.

陸博濤先生,六十一歲,於二零一四
年 四 月 一 日 獲 委 任 為 本 公 司 執 行 董
事。陸博濤先生為本公司環境、社會
及 管 治 委 員 會 之 成 員。陸 博 濤 先 生
現 為 本 公 司 之 集 團 行 政 總 裁。陸 博
濤 先 生 於 一 九 八 七 年 畢 業 於 意 大 利
博洛尼亞大學,取得經濟學學士學位,
並 於 一 九 八 八 年 在 意 大 利 阿 爾 塔 維
拉 比 森 蒂 娜 之Centro  Universitario 
di  Organizzazione  Aziendale 榮 獲 工
商 管 理 碩 士 學 位。陸 博 濤 先 生 於 二
零 一 七 年 七 月 完 成 哈 佛 商 學 院 之 行
政 人 員 教 育 課 程。陸 博 濤 先 生 負 責
本 集 團 所 有 業 務 之 整 體 策 略 規 劃、
業 務 發 展 及 日 常 管 理。陸 博 濤 先 生
於 二 零 一 三 年 四 月 一 日 加 入 本 集 團
為 集 團 行 政 總 裁,並 於 二 零 一 三 年
八 月 一 日 起 全 面 替 代 負 責 前 任 集 團
行 政 總 裁 之 角 色 及 職 能。彼 於 日 常
管理、策略性及業務規劃、市場銷售
及 商 業 領 導、產 品 革 新 及 新 業 務 拓
展 方 面 擁 有 三 十 五 年 之 豐 富 經 驗。
彼 曾 於 兩 間 大 型 跨 國 高 流 轉 消 費 品
企 業 負 責 歐 亞 市 場 之 本 地、區 域 及
全球性業務,累積豐富專業知識。彼
曾 於 中 國 內 地,以 及 地 區 包 括 香 港
特 別 行 政 區 及 台 灣 內 的 有 關 行 業 任
職 二 十 四 年。陸 博 濤 先 生 為 阿 里 斯
頓 集 團(意 大 利 上 市 公 司)及 奇 華 頓
(瑞 士 上 市 公 司)之 非 執 行 董 事。除
已 披 露 者 外,彼 於 過 往 三 年 並 無 於
其他上市公眾公司擔任任何董事職務。

89

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr. Eugene LYE,  aged  54,  was  appointed  a  Director  of 
the Company in October 2017. Mr. Eugene is a member 
of the Environmental, Social and Governance Committee 
of  the  Company.  Mr.  Lye  is  currently  the  President  and 
Chief Executive Officer of Vitasoy USA Inc. and Vitasoy 
North  America  Inc.,  the  subsidiaries  of  the  Company. 
Mr.  Lye  holds  a  Bachelor’s  Degree  in  Economics  from 
the  University  of  Toronto  and  a  MBA  from  the  Chinese 
University of Hong Kong. Mr.  Lye is responsible for  the 
general  management  and  development  of  the  Group’s 
import  business  of  the  Group’s  products  for  sales  in 
North  America.  He  joined  the  Group  in  2002  and  has 
been closely involved in all aspects of the North American 
business  for  over  20  years.  During  his  time  at  Vitasoy 
USA  Inc.,  Mr.  Lye  has  held  management  positions  in 
sales and marketing in the Mainstream Channel, and has 
had  oversight  responsibilities  for  both  the  research  & 
development and quality control departments as well as 
serving as the Senior Vice President of the Asian Channel. 
He does not hold/has not held any directorship in other 
listed  public  companies  currently  and  in  the  past  three 
years.  Mr.  Lye  is  the  brother  of  Mr.  Christopher  Lye  
(a  substantial  shareholder  of  the  Company),  the  relative 
of Mr. Winston Yau-lai Lo (the Executive Chairman of the 
Company),  Ms.  Yvonne  Mo-ling  Lo,  Mr.  Peter  Tak-shing 
Lo and Ms. May Lo (the Non-executive Directors of the 
Company), Ms. Irene Chan, Ms. Joy Lo Cheung, Dr. Keiko 
Aun  Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the  substantial 
shareholders of the Company).

黎中山先生,五十四歲,於二零一七
年十月獲委任為本公司董事。黎先生
為 本 公 司 環 境、社 會 及 管 治 委 員 會
之 成 員。黎 先 生 現 為 本 公 司 附 屬 公
司 Vitasoy USA Inc. 及 Vitasoy North 
America  Inc. 之 總 裁 兼 行 政 總 裁。
黎 先 生 擁 有 多 倫 多 大 學 經 濟 學 學 士
學 位 及 香 港 中 文 大 學 工 商 管 理 碩 士
學 位。黎 先 生 負 責 管 理 及 發 展 本 集
團 在 北 美 洲 銷 售 由 香 港 進 口 之 產 品
業務。彼於二零零二年加入本集團,
並 曾 緊 密 參 與 北 美 洲 業 務 多 方 面 範
疇 的 工 作 逾 二 十 年。任 職Vitasoy 
USA Inc. 期間,黎先生曾於主流銷售
渠 道 擔 任 多 個 銷 售 及 市 場 推 廣 管 理
職位,任職監督研發和品控等部門,
以 及 擔 任 亞 裔 市 場 之 高 級 副 總 裁。
彼 於 現 時 或 過 往 三 年 並 無 於 其 他 上
市 公 眾 公 司 擔 任 任 何 董 事 職 務。黎
先 生 乃 本 公 司 主 要 股 東 黎 東 山 先 生
之胞弟、本公司執行主席羅友禮先生、
本 公 司 非 執 行 董 事 羅 慕 玲 女 士、羅
德 承 先 生 及 羅 其 美 女 士、本 公 司 主
要股東陳羅慕連女士、張羅其樂女士、
羅安女士及陳凌珊女士之親屬。

90

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員SENIOR MANAGEMENT

高層管理人員

GROUP CHIEF FINANCIAL OFFICER
Ms. Ian Hong NG, aged 53, Group Chief Financial Officer. Ms. Ng 
is  responsible  for  the  strategic  planning,  financial  management 
and  control,  accounting,  corporate  finance,  investor  relations 
and  corporate  services  of  the  Group.  Ms.  Ng  joined  the  Group  in 
2021  and  has  solid  finance  management  experience  gained  with 
multinational companies. She also brings a wealth of experience to 
this  role  with  leading  start-up  commercial  operation,  acquisitions, 
post-merger integration, finance and digital transformation projects 
in  fast  moving  consumer  goods  (FMCG)  industry.  Ms.  Ng  is  a  US 
Certified  Public  Accountant,  member  of  HKICPA,  and  holds  a 
Master’s  Degree  in  Business  Administration  at  the  University  of 
Southern California Marshall School of Business.

集團首席財務總監
吳 茵 虹 女 士,五 十 三 歲,集 團 首 席 財 務 總 監。
吳女士負責本集團之策略規劃、財務管理及監控、
會計、企業財務、投資者關係及企業事務等職務。
吳女士於二零二一年加入本集團,並在多間跨
國公司任職,累積豐富的財務管理經驗。彼曾
於快速消費品行業,對領導初創企業的商業營
運、收 購、合 併 後 整 合、融 資 及 數 碼 化 轉 型 項
目方面擁有豐富經驗。吳女士為美國執業註冊
會計師、香港會計師公會會員,並於美國南加
州大學馬歇爾商學院取得工商管理碩士學位。

CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF MAJOR SUBSIDIARIES

主要附屬公司行政總裁

Mainland China

中國內地

Mr. David Dong WANG, aged 56, Chief Executive Officer, Mainland 
China  Operation.  Mr.  Wang  joined  the  Group  in  April  2024. 
Mr. Wang holds a Bachelor of Science from Sun Yat Sen University 
and an EMBA from University of Minnesota. Prior to his appointment 
at the Group, he held the position of President at Tupperware China, 
and has previously occupied a number of senior roles within P&G, 
as well as PepsiCo’s Food and Beverage units. Mr. Wang has over 
30 years’ experience in senior general management and commercial 
roles within the fast moving consumer goods (FMCG) sector.

王棟先生,五十六歲,中國內地業務行政總裁。
王先生於二零二四年四月加入本集團。王先生
分別持有中山大學理學學士學位及明尼蘇達大
學高級管理人員碩士學位。獲本集團聘任前,
彼 曾 擔 任 特 百 惠 中 國 區 總 裁,並 曾 於 寶 潔 及
百事公司食品及飲料部門擔任多個高級職位。
王先生於快速消費品行業擁有超過三十年的高
級綜合管理及商務職位經驗。

Hong Kong Operation (Hong Kong SAR, Macau SAR and 
Exports)

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行
政區及出口)

Mr.  Anthony  Kai-yip  CHAN,  aged  55,  Chief  Executive  Officer, 
Hong Kong Operation. He joined the Group in 2007 and has been 
promoted to the Chief Executive Officer of the Group’s Hong Kong 
Operation  in  April  2023.  He  was  appointed  the  Sales  Director  of 
the  Hong  Kong  Operation  in  2009  with  wealth  of  experience  in 
general management particularly for the sales and marketing areas. 
Mr. Chan is currently responsible for the general management and 
development  of  the  Group’s  operations  in  the  Hong  Kong  SAR, 
the Macau SAR and global export markets. Mr. Chan has solid and 
extensive  working  experience  in  different  leading  multinational 
companies  including  fast  moving  consumer  goods  (FMCG)  and 
consumer  healthcare  categories  prior  to  joining  the  Company. 
Mr. Chan received his education in the Hong Kong SAR and earned 
his Master degree in Business Administration and Bachelor of Laws 
(LLB) in 1998 and 2002 respectively.

陳 啟 業 先 生,五 十 五 歲,香 港 業 務 行 政 總 裁。
彼於二零零七年加入本集團,於二零二三年四
月獲晉升為本集團香港業務之行政總裁。彼於
二零零九年獲委任為香港業務之銷售總監,擁
有豐富日常管理經驗,尤其是在銷售及營銷領
域方面。陳先生目前負責本集團香港特別行政
區、澳門特別行政區及全球出口市場業務之日
常管理及發展。加入本公司之前,陳先生在快
速消費品及保健消費產品等不同領先跨國公司
工 作,擁 有 扎 實 豐 富 的 工 作 經 驗。陳 先 生 於
香港特別行政區接受教育,分別於一九九八年
及二零零二年取得工商管理碩士學位及法學學
士學位。

91

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Ms.  Sangeerni  Mahalinga  IYER,  aged  38,  Managing  Director  of 
Vitasoy  Australia  Products  Pty.  Ltd..  Ms.  Iyer  is  responsible  for 
general  management  and  development  of  the  Group’s  operation 
in Australia and New Zealand. She joined the Group in June 2020 
as the Commercial Director of Vitasoy Australia and New Zealand 
prior to being promoted to the Managing Director role. Ms. Iyer has 
extensive experience across Asia Pacific and Europe in fast moving 
consumer  goods  (FMCG),  Agribusiness  and  Investment  banking 
having  held  senior  finance  executive  roles.  She  holds  master’s 
degree  in  business  from  University  of  Queensland  and  Master  in 
Econometrics from London School of Economics in addition to being 
a Certified Practicing Accountant.

Sangeerni Mahalinga IYER 女 士,三 十 八 歲,
Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. 之 董 事 總 經
理。Iyer 女 士 負 責 管 理 及 發 展 本 集 團 在 澳 洲 及
新西蘭之業務。彼於二零二零年六月加入本集
團,在獲晉升為董事總經理前,擔任維他奶澳
洲 及 新 西 蘭 商 業 總 監。Iyer 女 士 在 亞 太 地 區 及
歐洲的快速消費品、農業業務及投資銀行領域
擁有豐富經驗,並曾擔任多個高級財務主管職
位。彼持有昆士蘭大學工商管理碩士學位及倫
敦經濟學院經濟計量學碩士學位,同時為註冊
執業會計師。

Singapore

新加坡

Mr.  Christopher  Lloyd  MARCHANT,  aged  45,  Chief  Executive 
Officer  of  Vitasoy  International  Singapore  Pte.  Ltd.,  the  Group’s 
tofu  manufacturing  company  in  Singapore.  Mr.  Marchant  is 
responsible  for  the  general  management  and  development  of  the 
Group’s operation in Singapore. He joined the Singapore operation 
in September 2016 after spending 4 years heading up the Vitasoy 
Australia and New Zealand Sales team. Mr. Marchant has extensive 
experience across the fast moving consumer goods (FMCG) industry 
in Asia Pacific, and is very familiar with the Singapore market having 
spent 14 years in the city state, where he both started his career and 
completed his secondary education.

Christopher Lloyd MARCHANT 先 生,四 十 五
歲,為 本 集 團 於 新 加 坡 之 豆 腐 生 產 公 司,
Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. 之 行 政
總裁。Marchant 先生負責管理及發展本集團之
新加坡業務。彼於二零一六年九月加入集團新
加坡公司前,曾領導維他奶澳洲及其新西蘭銷
售 團 隊 達 四 年 時 間。Marchant 先 生 於 亞 太 區
快速消費品行業擁有豐富經驗,對其已居住達
十四年的新加坡市場極為熟悉,彼之前在新加
坡完成中學教育並在此開展事業。

CHIEF EXECUTIVE OFFICER IN JOINT VENTURE

合營公司行政總裁

The Philippines
Mr.  Carlo  Angelo  M.  LICUANAN,  aged  43,  General  Manager 
of  Vitasoy-URC  Inc.,  the  Group’s  joint  venture  company  in  the 
Philippines. Mr. Licuanan is responsible for the general management 
and  development  of  the  Group’s  business  in  the  Philippines.  He 
joined the joint venture company in April 2021. Mr.  Licuanan has 
extensive experience spanning more than two decades across Asia 
Pacific  which  includes  General  Management  and  Chief  Marketing 
Officer roles, among others. He has delivered solid business building 
results and brings with him a wealth of experience managing multiple 
countries especially in Southeast Asia. His career has been mostly 
spent in key fast moving consumer goods (FMCG) roles in Fortune 
500 multinational companies. After being expatriated to Singapore 
to  handle  a  regional  role,  he  came  back  to  the  Philippines  where 
he  originally  comes  from.  He  has  double  degrees  in  Economics 
and  Accountancy,  graduating  Magna  Cum  Laude,  and  was  even 
among  the  top  passers  in  the  Certified  Public  Accountancy  board 
examination. He was awarded by the President of the country as one 
of the Ten Outstanding Students of the Philippines.

菲律賓
Carlo Angelo M. LICUANAN 先 生,四 十 三 歲,
為本集團菲律賓合營公司 Vitasoy-URC Inc. 之總
經 理。Licuanan 先 生 負 責 本 集 團 菲 律 賓 業 務 之
日常管理及發展。彼於二零二一年四月加入合
營 公 司。Licuanan 先 生 在 亞 太 地 區 擁 有 長 達 超
過 20 年的豐富經驗,其中曾擔任總經理及首席
營銷總監等職位。彼在建設業務拓展方面取得
扎實成果,在管理多個國家(尤其是東南亞)業
務方面擁有豐富經驗。其職業生涯主要在《財富》
世界 500 強的快速消費品跨國公司擔任重要職
務。在被派遣前往新加坡擔任地區職務後,彼
再回歸菲律賓家鄉。彼擁有經濟學及會計學雙
學位,以優異成績畢業,甚至在執業註冊會計
師委員會考試中名列前茅,並獲國家總統頒授
為菲律賓十大傑出學生。

92

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Directors and Senior Management董事及高層管理人員The  Directors  have  pleasure  in  submitting  their  Annual  Report 
together with the audited financial statements for the year ended 
31st March 2024.

董事會欣然提呈截至二零二四年三月三十一日
止年度之年報及經審核財務報表。

Principal Place of Business

主要營業地點

Vitasoy International Holdings Limited (the “Company”) is a company 
incorporated and domiciled in Hong Kong SAR and has its registered 
office and principal place of business at No. 1 Kin Wong Street, Tuen 
Mun, New Territories, Hong Kong SAR.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)為成立並
居駐於香港特別行政區之公司,其註冊辦事處
及主要營業地點位於香港特別行政區新界屯門
建旺街一號。

Principal Activities

主要業務

The principal activities of the Company are the manufacture and sale 
of food and beverages. The principal activities and other particulars 
of the subsidiaries are set out in note 13 to the consolidated financial 
statements.

本公司之主要業務為製造及銷售食品及飲品。
附屬公司之主要業務及其他詳情載於綜合財務
報表附註 13。

The  segment  analysis  of  the  operations  of  the  Company  and  its 
subsidiaries (the “Group”) during the financial year is set out in note 
3 to the consolidated financial statements.

本公司及其附屬公司(「本集團」)於本財政年度
內之業務分部分析載於綜合財務報表附註 3。

Further  discussion  and  analysis  of  these  activities  as  required  by 
Schedule  5  to  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance,  including  a 
discussion of the principal risks and uncertainties facing the Group 
and  an  indication  of  likely  future  developments  in  the  Group’s 
business,  can  be  found  in  the  Group  Chief  Executive  Officer’s 
Report/Business Review set out on pages 10 to 24 of this Annual 
Report.  The  environmental,  employees,  customers  and  suppliers 
matters that have a significant impact on the Group, are provided 
in  the  FY2023/2024  Sustainability  Report  to  be  posted  on  the 
Company’s  corporate  website  at  www.vitasoy.com  together  with 
this Annual Report. These discussions form part of this Report of the 
Directors.

We  attached  great  importance  to  the  Group’s  compliance  with 
all  applicable  laws,  regulations  and  regulatory  requirements,  in 
adhering  us  to  the  best  industry  practices.  During  the  year,  there 
was no material breach of or non-compliance by the Group with the 
applicable laws and regulations that have significant impacts on the 
Group’s operations.

按香港公司條例附表 5 規定對該等業務作出之
進 一 步 討 論 及 分 析(包 括 有 關 本 集 團 面 對 的 主
要風險及不明朗因素之討論以及本集團業務日
後可能發展之顯示),載於本年報第 10 至 24 頁
之集團行政總裁報告╱業務回顧。有關環境、
僱員、客戶及供應商且對本集團有重大影響之
事宜載於二零二三╱二零二四財政年度可持續
發展報告,該報告將連同本年報於本公司之公
司 網 站 (www.vitasoy.com) 刊 登。該 等 討 論 會 作
為本董事會報告之一部分。

我們非常重視本集團遵守所有適用的法律、法
規及監管規定,並堅持貫徹最佳行業常規。年內,
本集團並無重大違反或不遵守適用法律及法規
而對本集團營運產生重大影響的情況。

93

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Major Customers and Suppliers

主要客戶及供應商

For  the  year  ended  31st  March  2024,  the  percentage  of  sales 
attributable to the Group’s five largest customers was less than 30%.

於截至二零二四年三月三十一日止年度,本集
團五大客戶佔本集團之營業額少於 30%。

The information in respect of the Group’s purchases attributable to 
major suppliers during the financial year is as follows:

以下所載為本財政年度主要供應商佔本集團採
購額之資料:

The largest supplier

最大供應商

Five largest suppliers in aggregate

首五大供應商合計

Percentage of the Group’s total purchases
佔本集團採購總額百分比

19%

30%

At no time during the year have the Directors, their close associates 
or any shareholder of the Company (which to the knowledge of the 
Directors owns more than 5% of the Company’s issued shares) held 
any interest in these major suppliers.

各董事、彼等之緊密聯繫人或任何據董事所知
擁 有 本 公 司 已 發 行 股 份 超 過 5% 之 本 公 司 股 東
於年內概無擁有該等主要供應商之任何權益。

Recommended Dividend

建議股息

An  interim  dividend  of  HK1.4  cents  per  ordinary  share  (2023: 
HK1.3  cents)  was  paid  on  20th  December  2023.  The  Directors 
recommended the payment of a final dividend of HK6.3 cents per 
ordinary share (2023: HK1.4 cents) in respect of the year ended 31st 
March 2024.

中期股息每股普通股 1.4 港仙(二零二三年:1.3
港仙)已於二零二三年十二月二十日派付。董事
建議就截至二零二四年三月三十一日止年度派
發末期股息每股普通股 6.3 港仙(二零二三年:1.4
港仙)。

Donations

捐款

Charitable and other donations made by the Group during the year 
amounted to HK$3,497,000 (2023: HK$1,799,000).

本 集 團 於 年 內 之 慈 善 及 其 他 捐 款 共 達 港 幣
3,497,000 元(二零二三年:港幣 1,799,000 元)。

Bank Loans

銀行貸款

Particulars of bank loans of the Group, as at 31st March 2024 are set 
out in note 20 to the consolidated financial statements.

本集團於二零二四年三月三十一日之銀行貸款
詳情載於綜合財務報表附註 20。

Share Capital

股本

Details of the movements in share capital of the Company during 
the  year  are  set  out  in  note  25(c)  to  the  consolidated  financial 
statements. Shares were issued during the year on the exercise of 
share options and vesting of share awards.

本公司於年內之股本變動詳情載於綜合財務報
表附註 25(c)。本公司因購股權獲行使及歸屬股
份獎勵而於年內發行股份。

94

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
Directors

董事

The  Directors  during  the  financial  year  and  up  to  the  date  of  this 
Annual Report are set out on page 2.

於本財政年度內及截至本年報之日期各董事之
名單載於第 2 頁。

Pursuant to Article 104 of  the Company’s Articles of Association, 
Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI,  Mr.  Jan  P.S.  ERLUND, 
Mr.  Anthony  John  Liddell  NIGHTINGALE  and  Mr.  Roberto 
GUIDETTI will retire from the Board by rotation at the forthcoming 
Annual  General  Meeting.  Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI  and 
Mr.  Jan  P.S.  ERLUND  have  informed  the  Board  that  they  will  not 
offer  themselves  for  re-election  whereas  the  other  two  retiring 
Directors, Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE and Mr. Roberto 
GUIDETTI, being eligible, offer themselves for re-election.

根據本公司之章程細則第 104 條,李國寶爵士、
Jan P. S. ERLUND 先 生、黎 定 基 先 生 及 陸 博 濤
先生將於應屆股東週年大會上輪值退任。李國
寶 爵 士 及 Jan P. S. ERLUND 先 生 已 知 會 董 事 會
彼等不會膺選連任,而另外兩名退任董事黎定
基先生及陸博濤先生符合資格並願意膺選連任。

None of the Directors proposed for re-election at the forthcoming 
Annual General Meeting has a service contract with the Company 
or any of its subsidiaries which is not determinable by the Company 
or  any  of  its  subsidiaries  within  one  year  without  payment  of 
compensation, other than normal statutory obligations.

擬於應屆股東週年大會上膺選連任之董事並無
與本公司或其任何附屬公司簽訂本公司或其任
何附屬公司不得於一年內終止而不作出賠償(一
般法定賠償除外)之服務合約。

Directors of Subsidiaries

附屬公司之董事

A full list of the names of the Directors of the Group’s subsidiaries 
during the financial year and up to the date of this Annual Report can 
be found in the Company’s website at www.vitasoy.com under “For 
Investors/Governance/Board of Directors/Directors of Subsidiaries”.

於 本 財 政 年 度 內 及 截 至 本 年 報 之 日 期 本 集
團 附 屬 公 司 之 董 事 詳 細 名 單 於 本 公 司 網 站
(www.vitasoy.com)「投 資 者 相 關 ╱ 管 治 ╱ 董 事
會╱附屬公司董事」項下可供查閱。

95

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Directors’ Interests and Short Positions in Shares, 
Underlying Shares and Debentures

董事於股份、相關股份及債權證之
權益及淡倉

The Directors of the Company who held office at 31st March 2024 
had the following interests in the shares and underlying shares of the 
Company and subsidiaries (within the meaning of the Securities and 
Futures Ordinance (“SFO”)) at that date as recorded in the Register 
of Directors’ Interests and Short Positions (“Register”) required to be 
kept under Section 352 of the SFO:

按《證券及期貨條例》第 352 條規定備存之董事
權益及淡倉登記冊(「登記冊」)記錄所載,於二
零二四年三月三十一日在職之本公司董事於當
日持有本公司及附屬公司(定義見《證券及期貨
條例》)之股份及相關股份權益如下:

(1) 

Interests in issued shares

(1)  於已發行股份之權益

Number of ordinary shares
普通股數目

Note
附註

Personal 
interests
個人權益

Family
interests
家族權益

Trusts and 
similar 
interests
信託及
同類權益

Equity 
derivatives
股本衍生工具

Total 
number of 
shares held
所持股份總數

* % of total 
issued shares
* 佔已發行
股份總數
之百分比

(i), (iv)

68,540,659

28,702,500

72,678,300

776,914

170,698,373

15.91%

10,000,000

180,000

200,000

(ii), (iv)

–

–

–

–

–

–

–

–

92,084,750

–

–

–

–

10,000,000

0.93%

180,000

0.02%

200,000

0.02%

92,084,750

8.58%

(iii),(iv)

9,198,000

–

121,657,000

–

130,855,000

12.20%

2,100,000

–

(v)

5,626,568

100,000

442,313

–

–

–

–

–

2,100,000

0.20%

755,655

6,482,223

0.60%

–

442,313

0.04%

Name
姓名

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND 先生

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

黎定基先生

Ms. Yvonne Mo-ling LO 
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO 
羅其美女士

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

* 

The percentage has been compiled based on the total number of shares of 
the Company in issue (i.e. 1,072,814,812 ordinary shares) as at 31st March 
2024.

* 

此 百 分 比 乃 根 據 本 公 司 於 二 零 二 四 年 三 月
三十一日已發行之股份總數(即 1,072,814,812
股普通股)計算。

96

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Directors’ Interests and Short Positions in Shares, 
Underlying Shares and Debentures (continued)

董事於股份、相關股份及債權證之
權益及淡倉(續)

(1) 

Interests in issued shares (continued)

(1)  於已發行股份之權益(續)

Notes:

(i) 

(ii) 

(iii) 

(iv) 

Mr. Winston Yau-lai LO is deemed to be interested in 28,702,500 shares 
through interests of his wife. The 776,914 equity derivatives represented 
interests  in  unvested  shares  granted  under  the  Company’s  2021  Share 
Award Scheme.

Ms. Yvonne Mo-ling LO is interested in 2,078,300 shares held by Yvonne 
Lo Charitable Remainder Unitrust, 2,560,150 shares held by Yvonne Lo 
Separate Property Trust and 14,768,000 shares held by Lo/Higashida Joint 
Trust. Ms. Yvonne Mo-ling LO is a beneficiary of such three trusts and is 
therefore deemed to be interested in such shares.

Mr.  Peter  Tak-shing  LO  is  interested  in  48,978,700  shares  held  by  two 
discretionary family trusts. Mr. Peter Tak-shing LO is a beneficiary of such 
two trusts and is therefore deemed to be interested in such shares.

Each of Mr. Winston Yau-lai LO, Ms. Yvonne Mo-ling LO and Mr. Peter 
Tak-shing LO is interested in 72,678,300 shares held by The Bank of East 
Asia  (Nominees)  Limited  which  holds  such  shares  as  a  nominee  for  the 
Lo Kwee Seong Foundation, a charitable trust. Each of them is a trustee of 
the Lo Kwee Seong Foundation and is therefore deemed to be interested 
in such shares.

(v) 

Mr. Roberto GUIDETTI and his wife jointly hold family interests of 100,000 
shares. The 755,655 equity derivatives represented interests in unvested 
shares granted under the Company’s 2021 Share Award Scheme.

(2) 

Interests in underlying shares

Certain Directors of the Company have been granted options and 
share awards under the Company’s share option scheme and share 
award scheme, details of which are set out in the sections “Share 
Option Scheme” and “Share Award Scheme” respectively.

附註:

(i) 

羅 友 禮 先 生 由 於 其 妻 室 擁 有 28,702,500 股 股
份,故被視為擁有該等股份之權益。776,914
份股本衍生工具乃指根據本公司二零二一年股
份獎勵計劃所授出之未歸屬股份之權益。

(ii)  羅 慕 玲 女 士 擁 有 由Yvonne  Lo  Charitable 
Remainder Unitrust 持有之 2,078,300 股股份、
由 Yvonne Lo Separate Property Trust 持 有 之
2,560,150 股股份及由 Lo/Higashida Joint Trust
持有之 14,768,000 股股份之權益。羅慕玲女士
為該三個信託基金之受益人,故被視為擁有該
等股份之權益。

(iii)  羅德承先生擁有由兩個全權家族信託基金持有
之 48,978,700 股股份之權益。羅德承先生為該
兩個信託基金之受益人,故被視為擁有該等股
份之權益。

(iv)  羅友禮先生、羅慕玲女士及羅德承先生均擁有
由東亞銀行受託代管有限公司以代理人名義代
羅 桂 祥 基 金(慈 善 基 金)持 有 之 72,678,300 股
股份之權益。彼等均為羅桂祥基金之受託人,
故被視為擁有該等股份之權益。

(v)  陸博濤先生及其妻室共同持有 100,000 股股份
之家族權益。而 755,655 份股本衍生工具指根
據本公司二零二一年股份獎勵計劃所授出之未
歸屬股份之權益。

(2)  於相關股份之權益
本公司若干董事根據本公司之購股權計劃及股
份獎勵計劃獲授購股權及獎勵股份,詳情分別
載於「購股權計劃」及「股份獎勵計劃」一節。

All interests in the shares and underlying shares of the Company are 
long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好倉。

Apart  from  the  foregoing,  none  of  the  Directors  of  the  Company 
or  any  of  their  spouses  or  children  under  eighteen  years  of  age 
holds an interest or a short position in the shares, underlying shares 
or  debentures  of  the  Company,  any  of  its  subsidiaries  or  other 
associated corporations, as recorded in the Register or as otherwise 
notified to the Company pursuant to the Model Code for Securities 
Transactions by Directors of Listed Issuers.

除上文所披露者外,本公司各董事或彼等之任
何配偶或未滿十八歲之子女概無在本公司、其
任何附屬公司或其他相聯法團之股份、相關股
份或債權證中擁有任何記錄在登記冊上或須根
據上市發行人董事進行證券交易之標準守則另
行知會本公司之權益或淡倉。

97

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements

股票掛鈎協議

The  Company  has  two  existing  share  schemes,  namely  the  2022 
Share  Option  Scheme  and  the  2021  Share  Award  Scheme.  The 
shareholders  of  the  Company  have  approved  at  the  2023  Annual 
General Meeting the amendments to the 2022 Share Option Scheme 
and  the  2021  Share  Award  Scheme  (together,  the  “Amended 
Schemes”) to bring the terms of the Amended Schemes in line with 
the amended Chapter 17 of the Listing Rules. The Stock Exchange 
has granted an approval for the listing of new shares of the Company 
to be issued under the Amended Schemes pursuant to Chapter 17 
of the Listing Rules (the “Scheme Mandate Limit”). Accordingly, as at 
31st March 2024, the share options/share awards available for grant 
under the Amended Schemes and any other share schemes of the 
Company  shall  not  exceed  107,281,481,  representing  10%  of  the 
shares in issue of the Company as at 31st March 2024 and the date 
of this annual report pursuant to the Scheme Mandate Limit.

本公司現有兩項股份計劃,即二零二二年購股
權計劃及二零二一年股份獎勵計劃。本公司股
東在二零二三年股東週年大會已批准修訂二零
二二年購股權計劃及二零二一年股份獎勵計劃
(統稱「經修訂計劃」),以令經修訂計劃條款符
合經修訂上市規則第 17 章。根據上市規則第 17
章,聯交所已授出就經修訂計劃而將予發行之
本公司新股份上市之批准(「計劃授權限額」)。
因此,於二零二四年三月三十一日,按計劃授
權限額,就經修訂計劃及本公司任何其他股份
計劃項下授出之購股權╱獎勵股份之數目不得
超過 107,281,481 股,其佔本公司於二零二四年
三月三十一日及本年報日期已發行股份之 10%。

The 2012 Share Option Scheme had expired on the tenth anniversary 
of its adoption date, any share options that are outstanding under 
the 2012 Share Option Scheme shall remain in force according to the 
terms the scheme.

二零一二年購股權計劃已自其採納日期起第 10
個週年屆滿,根據二零一二年購股權計劃授出
任何尚未行使之購股權根據計劃條款仍具有效力。

Further details of the Company’s share option schemes and share 
award scheme are set out below.

本公司購股權計劃及股份獎勵計劃的進一步詳
情載列如下:

Share option scheme

購股權計劃

(1)  Share option scheme approved on 28th August 2012

(1)  於二零一二年八月二十八日批准之購

On 28th August 2012, the Company adopted a share option scheme 
(the “2012 Share Option Scheme”). The purpose of the 2012 Share 
Option Scheme is to recognise and acknowledge the contributions 
which the Directors, executives and employees of the Company or 
any of its subsidiaries (“Eligible Participants”) have made or will make 
to the Group. It provides Eligible Participants with the opportunity to 
own a personal stake in the Company with a view to motivating the 
Eligible Participants to excel in their performance and efficiency for 
the benefit of the Group; and attracting and retaining or otherwise 
maintaining  an  ongoing  relationship  with  the  Eligible  Participants 
whose contributions are or will be beneficial to the long term growth 
of the Group. The Board may at its discretion grant options to any 
Director, executive or employee of the Company or its subsidiaries.

股權計劃

本公司於二零一二年八月二十八日採納購股權
計劃(「二零一二年購股權計劃」)。二零一二年
購股權計劃旨在肯定及表揚本公司或其任何附
屬公司之董事、行政人員及僱員(「合資格參與
者」)對本集團已作出或將作出之貢獻。該計劃
讓合資格參與者持有本公司股份,以激勵合資
格參與者為本集團之利益提升其表現及效率;
以及吸引及挽留所作出之貢獻對或將對本集團
長遠增長有所裨益之合資格參與者,或與彼等
維持持續之關係。董事會可酌情向本公司或其
附屬公司之任何董事、行政人員或僱員授予購
股權。

98

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(1)  Share option scheme approved on 28th August 2012 

(1)  於二零一二年八月二十八日批准之購

(continued)

The  principal  terms  of  the  2012  Share  Option  Scheme  were  as 
follows:

股權計劃(續)

二零一二年購股權計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

– 

– 

The  exercise  price  of  the  options  is  the  higher  of  (a)  the 
closing price of the shares on the Stock Exchange on the date 
of grant, which must be a business day; and (b) the average of 
the closing prices of the shares on the Stock Exchange for the 
five business days immediately preceding the date of grant.

-  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股
份於授出日期(當日必須為營業日)在聯
交所錄得之收市價;及 (b) 股份於緊接授
出日期前五個營業日在聯交所錄得之平
均收市價。

The period within which the options must be exercised would 
be specified by the Company at the time of grant. This period 
must expire no later than 10 years from the relevant date of 
grant.

-  本公司將於授予購股權時指定購股權須
予行使之期限。此屆滿期限須不遲於有
關授予日期起計十年。

There was no minimum period for which an option must be 
held nor a performance target which must be achieved before 
it could be exercised during the vesting period, but the Board 
may determine at its sole discretion any such terms on the 
grant of an option.

-  在歸屬期內,並無購股權必須持有之最
短期限或購股權可行使前必須達到之表
現目標,惟董事會可就授予購股權自行
酌情釐定任何有關條款。

An  offer  of  the  grant  of  an  option  remains  open  for 
acceptance by an Eligible Participant for a period of 28 days 
from  the  date  of  offer  or  such  longer  or  shorter  period  as 
the Directors might in their discretion determine. An Eligible 
Participant had to pay HK$10 on acceptance of the option as 
a consideration.

-  合資格參與者於要約日期起計二十八日
或董事酌情決定之較長或較短期間內接
納授出購股權之要約。合資格參與者須
於接納購股權時支付港幣 10 元作為代價。

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting, the total number of shares issued and which may fall 
to be issued upon exercise of the options granted (including 
exercised,  cancelled  and  outstanding  options)  to  any  one 
Eligible Participant in any 12-month period up to the date of 
grant shall not exceed 1% of the shares in issue as at the date 
of grant.

-  除獲本公司股東於股東大會上批准外,
於截至授出日期止之任何十二個月期間
內,就任何一名合資格參與者行使獲授
予之購股權(包括已行使、已註銷及未行
使 之 購 股 權)而 已 發 行 及 須 予 發 行 之 股
份總數,不得超過於授出日期之已發行
股份 1%。

99

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(1)  Share option scheme approved on 28th August 2012 

(1)  於二零一二年八月二十八日批准之購

(continued)

股權計劃(續)

The  2012  Share  Option  Scheme  was  terminated  on  27th  August 
2022 following which no further option was granted under the 2012 
Share Option Scheme.

二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 於 二 零 二 二 年 八 月
二十七日終止,其後概不會再根據二零一二年
購股權計劃授出購股權。

Outstanding  share  options  granted  under  the  2012  Share  Option 
Scheme  prior  to  such  termination  shall  continue  to  be  valid  and, 
subject to the vesting schedule, exercisable in accordance with the 
2012  Share  Option  Scheme.  There  were  15,810,500  outstanding 
options  that  may  be  issued  upon  exercise  of  the  right  attaching 
thereto,  representing  approximately  1.47%  of  the  issued  share 
capital of the Company as at the date of this annual report, under the 
2012 Share Option Scheme.

於上述終止前根據二零一二年購股權計劃已授
出但尚未行使之購股權仍將繼續有效,且根據
歸屬安排可根據二零一二年購股權計劃予以行
使。根 據 二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃,15,810,500
份尚未行使之購股權可於行使其所附權利後予
以發行,佔本公司於本年報日期已發行股本約
1.47%。

(2)  Share option scheme approved on 30th August 2022

(2)  於二零二二年八月三十日批准之購股

On 30th August 2022, the Company adopted a new share option 
scheme  (the  “2022  Share  Option  Scheme”).  The  purpose  of  the 
2022  Share  Option  Scheme  is  to  attract  and  retain  management 
and key employees, to align Eligible Participants’ interests with the 
long-term success of the Company, to provide fair and competitive 
compensation to management and key employees and to drive the 
achievement  of  strategic  objectives  of  the  Company.  It  provides 
Eligible Participants with an opportunity to own a personal stake in 
the Company with a view to motivating the Eligible Participants to 
utilise their performance and efficiency for the benefit of the Group; 
and  attracting  and  retaining  or  otherwise  maintaining  an  ongoing 
relationship with the Eligible Participants whose contributions are or 
will be beneficial to the long term growth of the Group. The Board 
may  at  its  discretion  grant  options  to  any  Director,  executive  or 
employee of the Company or its subsidiaries.

權計劃

於二零二二年八月三十日,本公司採納一項新
購股權計劃(「二零二二年購股權計劃」)。二零
二二年購股權計劃旨在吸引及挽留管理層和主
要僱員、使合資格參與者的利益與本公司的長
遠成功保持一致、為管理層和主要僱員提供公
平和具有競爭力的薪酬,並推動實現本公司的
策略目標。該計劃讓合資格參與者持有本公司
股份,以激勵合資格參與者為本集團之利益提
升其表現及效率;以及吸引及挽留所作出之貢
獻對或將對本集團長遠增長有所裨益之合資格
參與者,或與彼等維持持續之關係。董事會可
酌情向本公司或其附屬公司之任何董事、行政
人員或僱員授予購股權。

100

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(2)  Share option scheme approved on 30th August 2022 

(2)  於二零二二年八月三十日批准之購股

(continued)

The  principal  terms  of  the  2022  Share  Option  Scheme  were  as 
follows:

權計劃(續)

二零二二年購股權計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

– 

– 

The  exercise  price  of  the  options  is  the  higher  of  (a)  the 
closing price of the shares on the Stock Exchange on the date 
of grant, which must be a business day; and (b) the average of 
the closing prices of the shares on the Stock Exchange for the 
five business days immediately preceding the date of grant.

-  購 股 權 之 行 使 價 為 以 下 之 較 高 者:(a) 股
份於授出日期(當日必須為營業日)在聯
交 所 錄 得 之 收 市 價;及 (b) 股 份 於 緊 接 授
出日期前五個營業日在聯交所錄得之平
均收市價。

The period within which the options must be exercised would 
be specified by the Company at the time of grant. This period 
must expire no later than 10 years from the relevant date of 
grant.

-  本公司將於授予購股權時指定購股權須
予 行 使 之 期 限。此 屆 滿 期 限 須 不 遲 於 有
關授予日期起計十年。

The minimum period for which an option must be held before 
such  an  option  can  be  exercised  shall  not  be  less  than  12 
months  (or  such  other  period  as  may  be  prescribed  by  the 
Listing  Rules).  The  Board  and/or  the  Company  may,  at  its 
absolute discretion, determine that a shorter vesting period 
shall apply than the prescribed minimum period.

-  購股權在其可獲行使之前必須持有的期
限為不少於十二個月(或上市規則不時規
定的其他期限)。董事會及╱或本公司可
全權酌情決定採用較規定的最短期限更
短的歸屬期限。

The  2022  Share  Option  Scheme  does  not  specify  a 
performance metric which must be achieved before an option 
can be exercised. The Company may specify such performance 
target  and  the  terms  of  the  2022  Share  Option  Scheme 
provided that the Board may determine, at its sole discretion, 
such term(s) on the grant of an option.

-  二零二二年購股權計劃並無指定行使購
股 權 前 必 須 達 到 的 表 現 指 標。本 公 司 可
訂定表現目標及二零二二年購股權計劃
之 條 款,惟 董 事 會 可 就 授 予 購 股 權 自 行
酌情釐定有關條款。

An offer of the grant of an option remains open for acceptance 
by an Eligible Participant for a period of 28 days from the date 
of offer or such longer or shorter period as the Directors might 
in their discretion determine.

-  授出購股權之要約自要約日期起之 28 日
內或董事可能酌情釐定更長或更短之期
間開放予合資格參與者接納。

101

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(2)  Share option scheme approved on 30th August 2022 

(2)  於二零二二年八月三十日批准之購股

(continued)

– 

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting,  the  total  number  of  shares  issued  and  which  may 
fall to be issued upon exercise of the options under all share 
option schemes, or vested and to be vested under other share 
award schemes already granted or to be granted (excluding 
any  options  and/or  awards  lapsed  in  accordance  with  the 
terms of the 2022 Share Option Scheme or other share award 
schemes)  to  any  one  Eligible  Participant  in  any  12-month 
period  up  to  and  including  the  date  of  grant  shall  not  in 
aggregate  over  1%  of  the  shares  in  issue  as  at  the  date  of 
grant.

權計劃(續)

-  除 獲 本 公 司 股 東 於 股 東 大 會 上 批 准 外,
於截至及包括授出日期止之任何十二個
月 期 間 內,就 任 何 一 名 合 資 格 參 與 者 根
據全部購股權計劃行使購股權或根據已
獲授予或將獲授予之其他股份獎勵計劃
歸屬及將予歸屬(不包括根據二零二二年
購股權計劃或其他股份獎勵計劃已失效
之任何購股權及╱或獎勵)而已發行及須
予 發 行 之 股 份 總 數,不 得 超 過 於 授 出 日
期之已發行股份 1%。 

During the year, 3,164,000 options were granted under the 2022 
Share Option Scheme.

於 年 內,根 據 二 零 二 二 年 購 股 權 計 劃 已 授 出
3,164,000 份購股權。

As at 31st March 2024, there were 3,040,000 outstanding options 
that  may  be  issued  upon  exercise  of  the  right  attaching  thereto, 
representing approximately 0.28% of the issued share capital of the 
Company as at the date of this annual report, under the 2022 Share 
Option Scheme.

於二零二四年三月三十一日,根據二零二二年
購股權計劃,3,040,000 份尚未行使之購股權可
於行使其附帶權利時發行,佔本公司於本年報
日期之已發行股本約 0.28%。

The  number  of  options  available  for  grant  under  the  2022  Share 
Option Scheme under the then scheme mandate limit at 1st April 
2023 was 107,080,103.

按之前的計劃授權限額,根據二零二二年購股
權計劃於二零二三年四月一日可予授出之購股
權數目為 107,080,103 份。

The 2022 Share Option Scheme will end on 29th August 2032.

二 零 二 二 年 購 股 權 計 劃 將 於 二 零 三 二 年 八 月
二十九日終止。

At 31st March 2024, the Directors and employees of the Company 
had  the  following  interests  in  options  to  subscribe  for  ordinary 
shares  of  the  Company  (market  value  per  ordinary  share  at  31st 
March  2024  was  HK$6.71)  in  consideration  of  HK$10  for  each 
grant under the 2012 Share Option Scheme and nil consideration 
under the 2022 Share Option Scheme of the Company. As at 31st 
March 2024, the total grant date fair value of unexercised vested 
options  and  unvested  options,  measured  in  accordance  with  the 
accounting policy set out in note 1(q) (iii) to the consolidated financial 
statements,  amounted  to  HK$55,002,000  and  HK$27,836,000 
respectively.  The  options  are  unlisted.  Once  vested,  each  option 
gives  the  holder  the  right  to  subscribe  for  one  ordinary  share  of 
the Company. Assuming that all the options outstanding as at 31st 
March 2024 were exercised, the Company would receive proceeds 
of HK$349,057,000.

於二零二四年三月三十一日,本公司董事及僱
員在根據本公司二零一二年購股權計劃獲授可
以每份購股權代價港幣 10 元及根據二零二二年
購 股 權 計 劃 為 零 代 價 認 購 本 公 司 普 通 股(於 二
零二四年三月三十一日之每股市值為港幣 6.71
元)之購股權中擁有下列權益。於二零二四年三
月三十一日,根據綜合財務報表附註 1(q)(iii) 所
載之會計政策,未行使之已歸屬購股權及未歸
屬購股權以授出日期公允值計算,總值分別為
港 幣55,002,000 元 及 港 幣27,836,000 元。該 等
購股權均為非上市。一旦歸屬後,各份購股權
會賦予持有人認購本公司一股普通股之權利。
假設所有於二零二四年三月三十一日尚未行使
之購股權獲行使,本公司將收取所得款項港幣
349,057,000 元。

102

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

Particulars of share options outstanding during the year and at the 
end of the year are as follows:

年內及於年結時,尚未行使之購股權詳情如下:

Number 
of options 
outstanding 
at the 
beginning 
of the year
年初時
尚未行使之
購股權數目

Period during 
which options 
are exercisable
(dd/mm/yyyy – 
dd/mm/yyyy)
購股權行使期
(日╱月╱年-
日╱月╱年)

Price per 
share on 
exercise of 
options
行使購股權
時須付之
每股價格

HK$
港幣

Number 
of options 
granted 
during the 
year
年內授出之
購股權數目

Number 
of options 
exercised 
during the 
year
年內行使之
購股權數目

Number 
of options 
forfeited 
during the 
year
年內沒收之
購股權數目

Number 
of options 
outstanding 
at the 
end of the 
year
年結時
尚未行使之
購股權數目

* Market 
value per 
share at 
date of 
grant of 
options
*授出
購股權之日
之每股市價

* Market 
value per 
share on 
exercise of 
options
*行使
購股權時之
每股市價

HK$
港幣

HK$
港幣

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

Participants
參與者

Directors
董事

Mr. Winston Yau-lai LO  
(also a substantial 
shareholder)

羅友禮先生 

09/09/2013

09/09/2014 – 08/09/2023

9.370

1,704,000

10/09/2014

10/09/2015 – 09/09/2024

10.080

1,792,000

14/09/2015

14/09/2016 – 13/09/2025

13.600

1,588,000

(亦為主要股東)

06/09/2016

06/09/2017 – 05/09/2026

14.792

1,420,000

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

26/06/2017

26/06/2018 – 25/06/2027

16.296

1,254,000

19/06/2018

19/06/2019 – 18/06/2028

25.100

1,288,000

21/06/2019

21/06/2020 – 20/06/2029

44.810

866,000

22/06/2020

22/06/2021 – 21/06/2030

30.200

1,032,000

Five highest paid  

eligible employees ^
五名最高薪合資格僱員^

# 24/08/2021

18/06/2022 – 23/08/2031

04/07/2022

04/07/2023 – 03/07/2032

26/06/2023

26/06/2024 – 25/06/2033

@ 28/01/2019

28/01/2020 – 27/01/2029

21/06/2019

21/06/2020 – 20/06/2029

22/06/2020

22/06/2021 – 21/06/2030

# 24/08/2021

18/06/2022 – 23/08/2031

04/07/2022

04/07/2023 – 03/07/2032

26/06/2023

26/06/2024 – 25/06/2033

19.500

14.140

12.216

30.350

44.810

30.200

19.500

14.140

12.216

814,000

998,000

–

1,022,000

320,000

28,000

194,000

356,000

402,000

–

–

–

–

–

–

406,000

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(1,704,000)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,792,000

1,588,000

1,420,000

1,254,000

1,288,000

866,000

1,032,000

814,000

998,000

1,022,000

320,000

28,000

194,000

356,000

402,000

406,000

9.950

9.890

11.520

15.280

16.200

24.000

42.550

29.550

18.920

13.720

10.160

30.000

42.550

29.550

18.920

13.720

10.160

13.433

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

103

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

Period during 
which options 
are exercisable
(dd/mm/yyyy – 
dd/mm/yyyy)
購股權行使期
(日╱月╱年-
日╱月╱年)

Price per 
share on 
exercise of 
options
行使購股權
時須付之
每股價格

Number 
of options 
outstanding 
at the 
beginning 
of the year
年初時
尚未行使之
購股權數目

Number 
of options 
granted 
during the 
year
年內授出之
購股權數目

Number 
of options 
exercised 
during the 
year
年內行使之
購股權數目

Number 
of options 
forfeited 
during the 
year
年內沒收之
購股權數目

Number 
of options 
outstanding 
at the 
end of the 
year
年結時
尚未行使之
購股權數目

* Market 
value per 
share at 
date of 
grant of 
options
*授出
購股權之日
之每股市價

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

Participants
參與者

Other eligible 

employees working 
under employment 
contracts

根據僱傭合約工作之 
其他合資格僱員

26/06/2015

26/06/2016 – 25/06/2025

24/06/2016

24/06/2017 – 23/06/2026

26/06/2017

26/06/2018 – 25/06/2027

19/06/2018

19/06/2019 – 18/06/2028

21/06/2019

21/06/2020 – 20/06/2029

22/06/2020

22/06/2021 – 21/06/2030

HK$
港幣

13.600

14.792

16.296

25.100

44.810

30.200

18,000

198,000

294,000

330,000

282,000

354,000

# 24/08/2021

18/06/2022 – 23/08/2031

19.500

1,084,000

04/07/2022

04/07/2023 – 03/07/2032

14.140

1,886,000

–

–

–

–

–

–

–

–

26/06/2023

26/06/2024 – 25/06/2033

12.216

–

1,736,000

HK$
港幣

13.620

13.960

16.200

24.000

42.550

29.550

18.920

13.720

10.160

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

18,000

198,000

(16,000)

278,000

(22,000)

308,000

(50,000)

232,000

(76,500)

277,500

(242,000)

842,000

(581,000)

1,305,000

(124,000)

1,612,000

18,502,000

3,164,000

(1,704,000)

(1,111,500)

18,850,500

* Market 
value per 
share on 
exercise of 
options
*行使
購股權時之
每股市價

HK$
港幣

–

–

–

–

–

–

–

–

–

The options granted to each Director are registered under the names 
of the Directors who are also the beneficial owners.

授予各董事之購股權以同為實益擁有人之董事
之名義登記。

* 

@ 

# 

^ 

being the closing price or the weighted average closing price of the 
Company’s ordinary shares immediately before the dates on which the 
options were granted or exercised, as applicable.

for the options granted on 28th January 2019, 50% of options will be 
vested after the first anniversary from the date of grant and 50% of 
options will be vested after the second anniversary from the date of 
grant.

for the options granted on 24th August 2021, options are subject to 
a vesting scale in tranches of 25% each per annum starting from 18th 
June 2022 and are fully vested on 18th June 2025.

of the five individuals with the highest emoluments, two are Directors 
whose emoluments are disclosed separately.

* 

@ 

# 

^ 

即本公司普通股於緊接購股權授出或獲行使日
期前一日適用之收市價或加權平均收市價。

就 二 零 一 九 年 一 月 二 十 八 日 授 出 之 購 股 權 而
言,50% 之購股權將自授出日期起計一週年後
獲 歸 屬 及 50% 之 購 股 權 將 自 授 出 日 期 起 計 兩
週年後獲歸屬。

就二零二一年八月二十四日授出之購股權而言,
自 二 零 二 二 年 六 月 十 八 日 起 以 每 年 25% 之 比
率分批歸屬,並於二零二五年六月十八日全部
歸屬。

在五名最高酬金人士中,兩名為董事,其酬金
單獨披露。

104

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (continued)

Share option scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

All options, except for options granted on 28th January 2019 and 
24th August 2021, are exercisable progressively and the maximum 
percentage of the options which may be exercised is determined in 
stages as follows:

可 予 行 使 之 所 有 購 股 權 數 目(除 於 二 零 一 九 年
一月二十八日及二零二一年八月二十四日授出
之購股權外)乃逐步增加,而各階段可行使購股
權之百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant

授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant

授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant

授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant

授出日期起計四週年或其後

Percentage of options granted

佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

Information on the accounting policy for share options granted and 
the value per option is provided in note 1(q) (iii) and note 23(a) to the 
consolidated financial statements respectively.

有關授出購股權之會計政策及每份購股權價值
之資料分別載於綜合財務報表附註 1(q)(iii) 及附
註 23(a)。

105

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (continued)

Share award scheme

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃

The Company adopted a share award scheme on 22nd March 2021 
(the “2021 Share Award Scheme”) under which the Directors may, at 
their discretion, select any eligible participant (being either a Director, 
executive or employee of the Company or any of its subsidiaries) to 
participate  in  the  2021  Share  Award  Scheme  as  an  award  holder, 
and such award holder may be granted an award of restricted shares, 
performance  shares,  restricted  share  units  or  performance  share 
units. The purpose of the 2021 Share Award Scheme is to attract and 
retain management and key employees, to align eligible participants’ 
interests with the long-term success of the Company, to provide fair 
and competitive compensation to management and key employees 
and to drive the achievement of the Company’s strategic objectives.

本公司已於二零二一年三月二十二日採納一項
股份獎勵計劃(「二零二一年股份獎勵計劃」),
據此,董事可不時按其酌情權,選擇任何合資
格 參 與 者(為 本 公 司 或 其 附 屬 公 司 之 董 事、行
政 人 員 或 僱 員)以 獎 勵 持 有 人 的 身 份 參 與 二 零
二一年股份獎勵計劃,而有關獎勵持有人可獲
授予受限制股份、表現股份、受限制股份單位
或表現股份單位之獎勵。二零二一年股份獎勵
計劃旨在吸引及挽留管理層和主要僱員、務求
合資格參與者的利益能與本公司的長遠成功保
持一致、為管理層和主要僱員提供公平和具有
競爭力的薪酬,並推動實現本公司的策略目標。

The  principal  terms  of  the  2021  Share  Award  Scheme  were  as 
follows:

二零二一年股份獎勵計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

The  2021  Share  Award  Scheme  is  valid  and  effective  for  a 
term of 10 years from 1st July 2021 unless terminated earlier 
by the Board and is administered by the Board and the trustee 
of the 2021 Share Award Scheme.

-  二零二一年股份獎勵計劃自二零二一年
七月一日起生效,有效期為十年(惟董事
會 提 前 終 止 除 外),並 由 董 事 會 及 二 零
二一年股份獎勵計劃受託人管理。

The minimum period for which an award must be held before 
vesting shall not be less than 12 months (or such other period 
as may be prescribed by the Listing Rules from time to time). 
The Board and/or the Company may at its absolute discretion, 
determine that a shorter vesting period shall apply than the 
prescribed minimum period.

-  獎勵在其可獲行使之前必須持有的期限
為 不 少 於 十 二 個 月(或 上 市 規 則 不 時 規
定 的 其 他 期 限)。董 事 會 及 ╱ 或 本 公 司
可全權酌情決定採用較規定的最短期限
更短的歸屬期限。

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting, the total number of shares issued and which may fall 
to be issued upon exercise of all options under all share option 
schemes,  or  vested  and  to  be  vested  under  all  share  award 
schemes  already  granted  or  to  be  granted  to  such  eligible 
participant  (excluding  any  options  and/or  awards  lapsed  in 
accordance with the terms of the 2021 Share Award Scheme 
or other share award schemes) in the 12-month period up to 
and including the date of grant shall not in aggregate over 1% 
of the shares in issue as at the date of grant.

-  除獲本公司股東於股東大會上批准外,
於截至及包括授出日期止之任何十二個
月期間內,就任何一名合資格參與者根
據全部購股權計劃行使購股權或根據已
獲授予或將獲授予之全部股份獎勵計劃
歸 屬 及 將 予 歸 屬(不 包 括 根 據 二 零 二 一
年股份獎勵計劃或其他股份獎勵計劃已
失 效 之 任 何 購 股 權 及 ╱ 或 獎 勵)而 已 發
行及須予發行之股份總數,不得超過於
授出日期之已發行股份 1%。

During  the  year,  1,643,183  awards  were  granted  under  the  2021 
Share  Award  Scheme  which  may  be  vested  to  the  awardees, 
representing approximately 0.15% of the issued share capital of the 
Company as at the date of this annual report.

於年內,根據二零二一年股份獎勵計劃已授出
可向獲授人歸屬之 1,643,183 份獎勵,佔本公司
於本年報日期已發行股本約 0.15%。

106

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share award scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃(續)

The  number  of  share  awards  available  for  grant  under  the  2021 
Share Award Scheme under the then scheme mandate limit at 1st 
April 2023 was 50,908,710.

按之前的計劃授權限額,根據二零二一年股份
獎勵計劃於二零二三年四月一日可予授出之股
份獎勵數目為 50,908,710 份。

Particulars of share awards outstanding during the year and at the 
end of the year are as follows:

年內及於年結時,尚未歸屬之獎勵股份詳情如下:

Number of 
awards 
forfeited on 
termination of 
employment 
of eligible 
participants 
during 
the year
於年內因合
資格參與者
離職而沒收
之獎勵數目

Number of
awards 
outstanding at 
the end of
the year
年終時尚未
歸屬之獎勵
數目

*Market value 
per share 
at date of 
grant of 
awards
*授出獎勵
之日之
每股市價

Market value 
per share at
date of 
vesting of
awards
歸屬獎勵之日
之每股市價

HK$
港幣

HK$
港幣

Number 
of awards 
outstanding 
at the 
beginning 
of the year
年初時尚未
歸屬之獎勵
數目

Vesting period
(dd/mm/yyyy – 
dd/mm/yyyy)
歸屬期
(日╱月╱年-
日╱月╱年)

Number of
awards
granted
during the
year
年內授出之
獎勵數目

Number of
awards
vested
during the
year
年內歸屬之
獎勵數目

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

# 01/02/2022

01/02/2022 – 18/06/2025

04/07/2022

04/07/2022 – 04/07/2026

168,875

313,109

–

–

(56,291)

(78,277)

Participant
參與者

Directors
董事

Mr. Winston Yau-lai LO 
(also a substantial 
shareholder)

羅友禮先生(亦為主要股東)

26/06/2023

26/06/2023 – 26/06/2027

–

429,498

–

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

# 24/08/2021

24/08/2021 – 18/06/2025

04/07/2022

04/07/2022 – 04/07/2026

168,905

335,865

–

–

Five highest paid eligible 

employees ^

五名最高薪合資格僱員^

26/06/2023

26/06/2023 – 26/06/2027

–

391,152

# 24/08/2021

24/08/2021 – 18/06/2025

73,899

04/07/2022

04/07/2022 – 04/07/2026

135,485

–

–

26/06/2023

26/06/2023 – 26/06/2027

–

155,710

Other eligible employees 

# 24/08/2021

24/08/2021 – 18/06/2025

224,725

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(51,354)

(93,853)

112,584

234,832

429,498

112,604

251,899

391,152

49,266

101,614

155,710

111,637

–

(56,301)

(83,966)

–

(24,633)

(33,871)

–

(61,734)

–

–

–

–

working under employment 
contracts

根據僱傭合約工作之其他

合資格僱員

@ 20/12/2021

20/12/2021 – 20/12/2023

93,853

04/07/2022

04/07/2022 – 04/07/2026

635,372

(140,737)

(170,259)

324,376

26/06/2023

26/06/2023 – 26/06/2027

–

666,823

–

(47,770)

619,053

2,150,088

1,643,183

(535,810)

(363,236)

2,894,225

15.200

13.720

10.160

18.920

13.720

10.160

18.920

13.720

10.160

18.920

16.500

13.720

10.160

13.120**

9.990##

–

13.120**

9.990##

–

13.120**

9.990##

–

13.120**

–

9.990##

–

107

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (continued)

Share award scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃(續)

The awards granted to each Director are registered under the name 
of the Director who is also the beneficial owner.

授予各董事之獎勵乃以董事之姓名登記,而其
亦為實益擁有人。

* 

# 

@ 

^ 

** 

## 

being the closing price or the weighted average closing price of the 
Company’s ordinary shares immediately before the dates on which the 
awards were granted, as applicable.

for the grant dated 24th August 2021 and 1st February 2022, awards 
are  subject  to  a  vesting  scale  in  tranches  of  25%  each  per  annum 
starting from 18th June 2022 and are fully vested on 18th June 2025.

for the grant dated 20th December 2021, 50% of awards are vested 
after the first anniversary from the date of grant and 50% of awards 
are vested after the second anniversary from the date of grant.

of the five individuals with the highest emoluments, two are Directors 
whose emoluments are disclosed separately.

being the closing price or the weighted average closing price of the 
Company’s  ordinary  shares  immediately  before  18th  June  2023  on 
which the vesting period for applicable tranche ended.

being the closing price or the weighted average closing price of the 
Company’s  ordinary  shares  immediately  before  4th  July  2023  on 
which the vesting period for applicable tranche ended.

* 

# 

@ 

^ 

** 

## 

即本公司普通股於緊接獎勵授出日期前一日適
用之收市價或加權平均收市價。

就二零二一年八月二十四日及二零二二年二月
一日之授出而言,獎勵自二零二二年六月十八
日 起 以 每 年25% 之 比 率 分 批 歸 屬,並 於 二 零
二五年六月十八日全部歸屬。

就二零二一年十二月二十日之授出而言,50%
之 獎 勵 將 自 授 出 日 期 起 計 一 週 年 後 獲 歸 屬 及
50% 之獎勵將自授出日期起計兩週年後獲歸屬。

在五名最高酬金人士中,兩名為董事,其酬金
單獨披露。

即本公司普通股於緊接適用批次在二零二三年
六月十八日歸屬期結束前一日之收市價或加權
平均收市價。

即本公司普通股於緊接適用批次在二零二三年
七月四日歸屬期結束前一日之收市價或加權平
均收市價。

All awards, except for awards granted on 24th August 2021, 20th 
December  2021  and  1st  February  2022,  are  subject  to  a  vesting 
scale  in  tranches  of  25%  each  per  annum  starting  from  the  first 
anniversary from the date of grant and will be fully vested on the 
fourth anniversary of the date of grant.

除 於 二 零 二 一 年 八 月 二 十 四 日、二 零 二 一 年
十二月二十日及二零二二年二月一日授出之獎
勵以外之所有獎勵而言,自授出日期起首個週
年以每年 25% 之比率分批歸屬,並將於授出日
期起第四個週年全部歸屬。

Information on the accounting policy for share awards granted and 
the value per award is provided in note 1(q)(iii) and note 23(b) to the 
consolidated financial statements respectively.

有關授出股份獎勵的會計政策及每份獎勵的價
值的資料分別載於綜合財務報表附註 1(q)(iii) 及
附註 23(b) 中。

108

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (continued)

Share award scheme (continued)

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃(續)

Apart  from  the  foregoing,  at  no  time  during  the  year  was  the 
Company or any of its subsidiaries a party to any arrangement to 
enable  the  Directors  of  the  Company  or  any  of  their  spouses  or 
children under eighteen years of age to acquire benefits by means 
of the acquisition of shares in or debentures of the Company or any 
other body corporate.

除上文所披露者外,本公司或其任何附屬公司
概無於年內任何時間參與任何安排,以使本公
司董事或其任何配偶或十八歲以下的子女可藉
購入本公司或任何其他公司的股份或債權證而
獲益。

Other than the Company’s Share Option Schemes and Share Award 
Scheme  as  disclosed  above  and  in  note  23  to  the  consolidated 
financial statements, no equity-linked agreements were entered into 
by the Company during the year or subsisted at the end of the year.

除上文及綜合財務報表附註 23 所披露的本公司
購股權計劃及股份獎勵計劃外,本公司於年內
並無訂立或於年末存續的股票掛鈎協議。

Substantial Shareholders’ Interests and Short 
Positions in Shares and Underlying Shares

主要股東於股份及相關股份之權益
及淡倉

As at 31st March 2024, the interest of the following person, other 
than  the  Directors  of  the  Company,  in  the  shares  and  underlying 
shares of the Company, being 5% or more of the Company’s issued 
share capital, as recorded in the register of interest required to be 
kept by the Company under Section 336 of the SFO are as follows:

於二零二四年三月三十一日,根據《證券及期貨
條例》第 336 條由本公司存置之權益登記冊紀錄,
除本公司董事外之人士持有佔本公司已發行股
本 5% 或 以 上 之 本 公 司 股 份 及 相 關 股 份 之 權 益
載列如下:

Number of ordinary shares
普通股數目

Note
附註

Personal 
interests
個人權益

Family
interests
家族權益

Corporate
interests
公司權益

Trusts and 
similar 
interests
信託及
同類權益

Total 
number of 
shares held
所持股份總數

* % of total 
issued 
shares
* 佔已發行
股份總數
之百分比

(i)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

–

–

193,085,369

–

193,085,369

18.00%

23,514,700

2,766,250

2,400,000

750,000

610,000

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

72,678,300

96,193,000

8.97%

72,678,300

75,444,550

7.03%

72,678,300

75,078,300

7.00%

72,678,300

73,428,300

6.84%

72,678,300

73,288,300

6.83%

Substantial Shareholders
主要股東

Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc.
三菱日聯金融集團

Ms. Irene CHAN
陳羅慕連女士

Ms. Joy Lo CHEUNG
張羅其樂女士

Dr. Keiko Aun FUKUDA
羅安女士

Mr. Christopher LYE
黎東山先生

Ms. Alexandra CHAN
陳凌珊女士

109

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Substantial Shareholders’ Interests and Short 
Positions in Shares and Underlying Shares (continued)

主要股東於股份及相關股份之權益
及淡倉(續)

* 

This  percentage  has  been  compiled  based  on  the  total  number  of 
shares of the Company in issue (i.e. 1,072,814,812 ordinary shares) as 
at 31st March 2024.

* 

此 百 分 比 乃 根 據 本 公 司 於 二 零 二 四 年 三 月
三十一日已發行之股份總數(即 1,072,814,812
股普通股)計算。

Notes:

(i) 

(ii) 

附註:

These  interests  are  held  by  Mitsubishi  UFJ  Financial  Group,  Inc. 
through its wholly-owned subsidiaries.

(i) 

該等權益乃由三菱日聯金融集團透過其全資附
屬公司持有。

Each  of  Ms.  Irene  CHAN,  Ms.  Joy  Lo  CHEUNG,  Dr.  Keiko  Aun 
FUKUDA, Mr. Christopher LYE and Ms. Alexandra CHAN is interested 
in  72,678,300  shares  held  by  The  Bank  of  East  Asia  (Nominees) 
Limited which holds such shares as a nominee for the Lo Kwee Seong  
Foundation,  a  charitable  trust.  Each  of  them  is  a  trustee  of  the 
Lo Kwee Seong Foundation and is therefore deemed to be interested 
in such shares.

(ii)  陳 羅 慕 連 女 士、張 羅 其 樂 女 士、羅 安 女 士、 
黎東山先生及陳凌珊女士均擁有由東亞銀行受
託代管有限公司以代理人名義代羅桂祥基金(為
一慈善基金)持有之 72,678,300 股股份之權益。
彼等均為羅桂祥基金之受託人,故被視為擁有
該等股份之權益。

All interests in the shares and underlying shares of the Company are 
long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好倉。

Apart from the foregoing, no person, other than the Directors whose 
interests  are  set  out  in  the  section  headed  “Directors’  Interests 
and Short Positions in Shares, Underlying Shares and Debentures” 
above, has registered an interest or short position in the shares or 
underlying  shares  of  the  Company  as  recorded  in  the  register  of 
interests kept under Section 336 of the SFO.

除上文所披露者外,除其權益載於上文「董事於
股份、相關股份及債權證之權益及淡倉」一節之
董事外,概無人士於本公司之股份或相關股份
中擁有須紀錄在根據《證券及期貨條例》第 336
條而備存之權益登記冊內之權益或淡倉。

Contract of Significance

重大合約

No  contract  of  significance  has  been  entered  into  between  the 
Company, or any of its subsidiaries and the controlling shareholder 
or any of its subsidiaries during the year ended 31st March 2024.

截至二零二四年三月三十一日止年度,本公司
或其任何附屬公司與控股股東或其任何附屬公
司之間並無訂立重大合約。

Directors’ Interests in Transactions, Arrangements 
or Contracts of Significance

No  transaction,  arrangement  or  contract  of  significance  to  which 
the Company or any of its subsidiaries was a party, and in which a 
Director of the Company or his/her connected entity had a material 
interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the 
year or at any time during the year.

董事於重大交易、安排或合約之權益 

本公司或其任何附屬公司概無於年結時或年內
任何時間,與本公司董事或其聯系實體(不論直
接或間接)訂立擁有重大權益之交易、安排或重
要合約。

Management Contracts

管理合約

During the year ended 31st March 2024, no contracts concerning 
the management and administration of the whole or any substantial 
part of the business of the Group were entered into or existed.

截至二零二四年三月三十一日止年度,概無訂
立或訂有任何涉及本集團全部或任何重大部分
業務的管理及行政合約。

110

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Remuneration for Senior Management

高層管理人員之酬金

The emoluments of the Senior Management, excluding Directors, by 
bands are as follows:

按組別劃分之高層管理人員(不包括董事)之酬
金如下:

Below HK$2,000,000
港幣 2,000,000 元以下

HK$2,000,001 to HK$4,000,000
港幣 2,000,001 元至港幣 4,000,000 元

HK$4,000,001 to HK$6,000,000
港幣 4,000,001 元至港幣 6,000,000 元

HK$6,000,001 to HK$8,000,000
港幣 6,000,001 元至港幣 8,000,000 元

Number of individuals

人數

1

3

–

1

Employees and Human Resources Policy

僱員及人力資源政策

Details  of  the  number  and  remuneration  of  employees,  human 
resources  policy,  development  and  learning  of  the  Group’s 
employees are set out in the FY2023/2024 Sustainability Report to 
be posted on the Company’s corporate website at www.vitasoy.com 
together with this Annual Report.

本集團之僱員數目及薪酬、人力資源政策以及
僱 員 發 展 及 培 訓 之 詳 情 載 於 二 零 二 三 ╱ 二 零
二四財政年度可持續發展報告,該報告將連同
本年報於本公司之公司網站 (www.vitasoy.com)
發佈。

Indemnity of Directors

董事之彌償保證

A permitted indemnity provision (as defined in Section 469 of the 
Hong Kong Companies Ordinance) for the benefit of the Directors 
of the Company is currently in force and was in force throughout the 
year.

惠 及 本 公 司 董 事 的 獲 准 許 彌 償 條 文(定 義 見 香
港《公司條例》第 469 條)於現時生效及於本年度
一直有效。

Directors’ and Officers’ Liability Insurance
Directors’ and officers’ liability insurance was maintained during the 
year.

董事及行政人員之責任保險

本年度內,本公司已投買董事及行政人員責任
保險。

Related Party Transactions

關連人士交易

Details  of  material  related  party  transactions  entered  into  by 
the  Company  in  the  normal  course  of  business  during  the  year 
ended 31st March 2024 are set out in note 29 to the consolidated 
financial  statements.  In  respect  of  each  related  party  transaction 
disclosed  in  note  29  to the  consolidated  financial  statements,  the 
Company confirms that it has reviewed the transactions which are in 
compliance with the relevant requirements under the Listing Rules (if 
applicable).

本公司於截至二零二四年三月三十一日止年度
透過一般業務過程訂立之重大關連人士交易詳
情載於綜合財務報表附註 29。就綜合財務報表
附註 29 所披露之各項關連人士交易而言,本公
司確認已審閱交易,而交易已遵守上市規則項
下之相關規定(如適用)。

111

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Report of the Directors董事會報告Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Sufficiency of Public Float

充足公眾持股量

Based on the information that is publicly available to the Company 
and  within  the  knowledge  of  the  Directors  of  the  Company  as  at 
the  date  of  this  Annual  Report,  the  Company  has  maintained  the 
prescribed public float under the Listing Rules.

根據本公司所掌握之公開資料以及就本公司董
事所知,於本年報日期,本公司一直保持上市
規則規定之公眾持股量。

Employee Retirement Benefits

僱員退休福利

Particulars of employee retirement benefits of the Group are set out 
in note 22 to the consolidated financial statements.

有關本集團僱員退休福利之詳情載於綜合財務
報表附註 22。

Five Year Summary

五年財務摘要

A  summary  of  the  results  and  of  the  assets  and  liabilities  of  the 
Group for the last five financial years is set out on pages 255 and 
256 of this Annual Report.

本集團於過去五個財政年度之業績、資產及負
債摘要載於本年報第 255 及 256 頁。

Purchase, Sales or Redemption of the Company’s 
Listed Securities

購回、出售或贖回本公司之上市證券 

Neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, sold 
or redeemed any of the Company’s listed securities during the year, 
except that the trustee of the Company’s 2021 Share Award Scheme 
purchased on the Stock Exchange a total of 600,000 shares of the 
Company at a total consideration of approximately HK$6 million to 
satisfy the award of shares to selected participants pursuant to the 
terms of the rules and trust deed of the 2021 Share Award Scheme.

年內,本公司或其任何附屬公司概無購回、出
售 或 贖 回 本 公 司 之 任 何 上 市 證 券,除 卻 本 公
司 二 零 二 一 年 股 份 獎 勵 計 劃 受 託 人 根 據 二 零
二一年股份獎勵計劃規則及信託契據之條款以
總 代 價 約 港 幣6,000,000 元 於 聯 交 所 購 買 合 共
600,000 股 本 公 司 股 份 以 獎 勵 股 份 予 經 甄 選 參
與者。

Auditors

核數師

KPMG retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment. 
A  resolution  for  the  re-appointment  of  KPMG  as  auditors  of  the 
Company  is  to  be  proposed  at  the  forthcoming  Annual  General 
Meeting.

畢馬威會計師事務所任滿告退,合資格並願受
聘連任。有關續聘畢馬威會計師事務所擔任本
公司核數師之決議案將於應屆股東週年大會上
提呈。

By Order of the Board
Winston Yau-lai LO

Executive Chairman

承董事會命
羅友禮

執行主席

Hong Kong, 20th June 2024

香港,二零二四年六月二十日

112

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Report of the Directors董事會報告Independent auditor’s report to the members of
Vitasoy International Holdings Limited

(Incorporated in Hong Kong with limited liability)

獨立核數師報告
致維他奶國際集團有限公司成員

(於香港註冊成立的有限公司)

Opinion

意見

We have audited the consolidated financial statements of Vitasoy 
International Holdings Limited (“the Company”) and its subsidiaries 
(“the  Group”)  set  out  on  pages  120  to  254,  which  comprise  the 
consolidated  statement  of  financial  position  as  at  31st  March 
2024, the consolidated statement of profit or loss, the consolidated 
statement  of  profit  or  loss  and  other  comprehensive  income,  the 
consolidated statement of changes in equity and the consolidated 
cash flow statement for the year then ended and notes, comprising 
material  accounting  policy  information  and  other  explanatory 
information.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true and 
fair view of the consolidated financial position of the Group as at 
31st March 2024 and of its consolidated financial performance and 
its consolidated cash flows for the year then ended in accordance 
with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by 
the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) 
and have been properly prepared in compliance with the Hong Kong 
Companies Ordinance.

本 核 數 師(以 下 簡 稱「我 們」)已 審 計 列 載 於 第
120 至 254 頁的維他奶國際集團有限公司(以下
簡稱「貴公司」)及其附屬公司(以下統稱「貴集
團」)的綜合財務報表,此財務報表包括於二零
二四年三月三十一日的綜合財務狀況表與截至
該日止年度的綜合損益表、綜合損益及其他全
面收益表、綜合權益變動表和綜合現金流量表,
以及附註,包括重大會計政策資料及其他解釋
資料。

我們認為,該等綜合財務報表已根據香港會計
師公會頒布的《香港財務報告準則》真實而中肯
地反映了  貴集團於二零二四年三月三十一日
的綜合財務狀況及  貴集團截至該日止年度的
綜合財務表現及綜合現金流量,並已遵照香港《公
司條例》妥為擬備。

Basis for opinion

意見的基礎

We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on 
Auditing (“HKSAs”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under 
those standards are further described in the Auditor’s responsibilities 
for the audit of the consolidated financial statements section of our 
report. We  are  independent  of  the  Group  in  accordance  with  the 
HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (“the Code”) 
and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance 
with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained 
is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

我 們 已 根 據 香 港 會 計 師 公 會 頒 布 的《香 港 審 計
準則》進行審計。我們在該等準則下承擔的責任
已 在 本 報 告「核 數 師 就 審 計 綜 合 財 務 報 表 承 擔
的責任」部分中作進一步闡述。根據香港會計師
公會頒布的《專業會計師道德守則》(以下簡稱「守
則」),我 們 獨 立 於  貴 集 團,並 已 履 行 守 則 中
的其他專業道德責任。我們相信,我們所獲得
的審計憑證能充足及適當地為我們的審計意見
提供基礎。

113

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Key audit matters

關鍵審計事項

Key  audit  matters  are  those  matters  that,  in  our  professional 
judgement, were of most significance in our audit of the consolidated 
financial  statements  of  the  current  period.  These  matters  were 
addressed in the context of our audit of the consolidated financial 
statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we 
do not provide a separate opinion on these matters.

關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為對
本期綜合財務報表的審計最為重要的事項。這
些事項是在我們審計整體綜合財務報表及出具
意見時進行處理的。我們不會對這些事項提供
單獨的意見。

Revenue recognition from sales to distributors and retailers
確認來自分銷商和零售商銷售的收入

Refer to note 3 and the accounting policies in note 1(u) to the consolidated financial statements.
請參閱綜合財務報表附註 3 及附註 1(u) 的會計政策。

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

The Group’s revenue is principally generated from sales 
of food and beverages to a large number of distributors 
and retailers.
貴集團的收入主要源於向眾多分銷商和零售商銷售食
品及飲品。

Our audit procedures to assess the recognition of revenue 
from  sales  to  distributors  and  retailers  included  the 
following:
我們就評估有關確認來自分銷商和零售商銷售的收入的
審計程序包括以下各項:

Revenue  from  sales  to  distributors  and  retailers  is 
recognised when the customer takes possession of and 
accepts the Group’s food and beverage products, which 
generally occurs when the products are delivered to the 
location designated by the customers.
來 自 分 銷 商 和 零 售 商 銷 售 的 收 入 在 客 戶 擁 有 及 接
受  貴 集 團 的 食 品 及 飲 品 產 品 時 確 認,這 一 般 在 產 品
送達至客戶指定地點時發生。

There are a large number of individual sales transactions 
each year which increase the risk of errors arising in the 
recognition of revenue.
貴集團每年發生大量的個別銷售交易,這增加了收入
確認出現錯誤的風險。

• 

• 

• 

assessing the design, implementation and operating 
effectiveness of management’s key internal controls 
over revenue recognition;
評估管理層有關收入確認的關鍵內部控制的設計、
實施及運行有效性;

inspecting  sales  contracts  with  distributors  and 
retailers,  on  a  sample  basis,  to  understand  the 
trade  terms  agreed  with  individual  customers  and 
assessing  the  Group’s  revenue  recognition  policies 
with reference to the requirements of the prevailing 
accounting standards;
按樣本基準檢查與分銷商和零售商簽訂的銷售合同,
以此了解與個別客戶約定的交易條款,並參考現行
會計準則的規定評估  貴集團的收入確認政策;

comparing,  on  a  sample  basis,  sales  transactions 
recorded  during  the  financial  reporting  period  with 
the  corresponding  goods  delivery  notes,  which 
contained  evidence  of  acknowledgement  of  the 
customers’  receipt  of  the  goods,  and  assessing  if 
the  related  revenue  was  properly  recognised  in 
accordance  with  the  trade  terms  set  out  in  the 
respective sales contracts;
按樣本基準比較財務報告期間內記錄的銷售交易與
相應的發貨單,後者包含有關客戶確認收到貨物的
證明,評估相關收入是否已根據相應的銷售合同中
所載的交易條款確認;

114

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁 
 
 
Key audit matters (continued)

關鍵審計事項(續)

Revenue recognition from sales to distributors and retailers
確認來自分銷商和零售商銷售的收入

Refer to note 3 and the accounting policies in note 1(u) to the consolidated financial statements.
請參閱綜合財務報表附註 3 及附註 1(u) 的會計政策。

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

We  identified  the  recognition  of  revenue  from  sales 
to  distributors  and  retailers  as  a  key  audit  matter 
because  the  revenue  generated  therefrom  accounts 
for  the  majority  of  the  Group’s  revenue  and  involves 
large number of individual sales contracts and because 
revenue  is  one  of  the  key  performance  indicators  of 
the  Group  which  increases  the  risk  of  misstatement 
of  the  timing  and  amount  of  revenue  recognised  by 
management to achieve specific performance targets or 
expectations.
我們把確認來自分銷商和零售商銷售的收入列為關鍵
審計事項,因為其產生的收入佔  貴集團收入的絕大部
分且涉及大量個別銷售合同,同時也因為收入是  貴集
團的其中一項關鍵績效指標,這增加了管理層為實現
特定業績目標或預期而錯誤確認收入時點和金額的風險。

• 

• 

• 

assessing,  on  a  sample  basis,  whether  specific 
revenue transactions recorded around the end of the 
financial reporting period had been recognised in the 
appropriate financial period by inspecting the trade 
terms agreed with the individual customers and the 
delivery status of the relevant products;
按樣本基準透過檢查與個別客戶所協定之交易條款
以及相關產品的交付狀態,評估在財務報告期結束
前後記錄的特定收入交易是否已在適當的財務期間
內確認;

identifying credit notes issued and sales returns from 
the sales ledger subsequent to the financial reporting 
period  which  met  specific  risk-based  criteria  and 
by making enquiries of management and inspecting 
relevant  underlying  documentation  to  assess  if 
the  related  revenue  had  been  accounted  for  in  the 
appropriate  financial  period  in  accordance  with  the 
requirements of the prevailing accounting standards; 
and
自財務報告期後符合特定風險標準的銷售賬識別已
出具之貸記單和銷售退回,並透過詢問管理層及檢
查相關支持文件以評估相關收入是否已按照現行會
計準則的規定於適當的財務期間確認;及

inspecting  manual  adjustments  to  revenue  during 
the  reporting  period  which  met  specific  risk-based 
criteria, enquiring of management about the reasons 
for  such  adjustments  and  comparing  details  of  the 
adjustments with relevant underlying documentation.
檢查財務報告期內符合特定風險標準對收入所作的
手動調整,向管理層查詢有關調整的理由及調整相
關支持文件的比較詳情。

115

 Annual Report 2023/2024 年度報告Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁 
 
 
Information other than the consolidated financial 
statements and auditor’s report thereon
The Directors are responsible for the other information. The other 
information  comprises  all  the  information  included  in  the  annual 
report,  other  than  the  consolidated  financial  statements  and  our 
auditor’s report thereon.

綜合財務報表及其核數師報告以外
的信息

董事需對其他信息負責。其他信息包括刊載於
年報內的全部信息,但不包括綜合財務報表及
我們的核數師報告。

Our opinion on the consolidated financial statements does not cover 
the other information and we do not express any form of assurance 
conclusion thereon.

我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他信息,
我們亦不對該等其他信息發表任何形式的鑒證
結論。

In connection with our audit of the consolidated financial statements, 
our responsibility is to read the other information and, in doing so, 
consider  whether  the  other  information  is  materially  inconsistent 
with  the  consolidated  financial  statements  or  our  knowledge 
obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated.

結合我們對綜合財務報表的審計,我們的責任
是閱讀其他信息,在此過程中,考慮其他信息
是否與綜合財務報表或我們在審計過程中所了
解的情況存在重大抵觸或者似乎存在重大錯誤
陳述的情況。

If, based on the work we have performed, we conclude that there is 
a material misstatement of this other information, we are required to 
report that fact. We have nothing to report in this regard.

基於我們已執行的工作,如果我們認為其他信
息存在重大錯誤陳述,我們需要報告該事實。
在這方面,我們沒有任何報告。

Responsibilities of the Directors for the 
consolidated financial statements

The Directors are responsible for the preparation of the consolidated 
financial  statements  that  give  a  true  and  fair  view  in  accordance 
with HKFRSs issued by the HKICPA and the Hong Kong Companies 
Ordinance and for such internal control as the Directors determine 
is  necessary  to  enable  the  preparation  of  consolidated  financial 
statements that are free from material misstatement, whether due to 
fraud or error.

董事就綜合財務報表須承擔的責任 

董 事 須 負 責 根 據 香 港 會 計 師 公 會 頒 布 的《香 港
財務報告準則》及香港《公司條例》擬備真實而
中肯的綜合財務報表,並對其認為為使綜合財
務報表的擬備不存在由於欺詐或錯誤而導致的
重大錯誤陳述所需的內部控制負責。

In preparing the consolidated financial statements, the Directors are 
responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going 
concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern 
and using the going concern basis of accounting unless the Directors 
either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have 
no realistic alternative but to do so.

在擬備綜合財務報表時,董事負責評估  貴集
團持續經營的能力,並在適用情況下披露與持
續經營有關的事項,以及使用持續經營為會計
基礎,除非董事有意將  貴集團清盤或停止經
營,或別無其他實際的替代方案。

The Directors are assisted by the Audit Committee in discharging 
their responsibilities for overseeing the Group’s financial reporting 
process.

審核委員會協助董事履行監督  貴集團的財務
報告過程的責任。

116

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements

Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether 
the  consolidated  financial  statements  as  a  whole  are  free  from 
material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an 
auditor’s report that includes our opinion. This report is made solely 
to you, as a body, in accordance with section 405 of the Hong Kong 
Companies Ordinance, and for no other purpose. We do not assume 
responsibility towards or accept liability to any other person for the 
contents of this report.

核數師就審計綜合財務報表承擔的
責任

我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不存
在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得
合理保證,並出具包括我們意見的核數師報告。
我們是按照香港《公司條例》第 405 條的規定,
僅向整體成員報告。除此以外,我們的報告不
可用作其他用途。我們概不就本報告的內容,
對任何其他人士負責或承擔法律責任。

Reasonable  assurance  is  a  high  level  of  assurance,  but  is  not  a 
guarantee that an audit conducted in accordance with HKSAs will 
always detect a material misstatement when it exists. Misstatements 
can  arise  from  fraud  or  error  and  are  considered  material  if, 
individually or in the aggregate, they could reasonably be expected 
to influence the economic decisions of users taken on the basis of 
these consolidated financial statements.

合理保證是高水平的保證,但不能保證按照《香
港審計準則》進行的審計,在某一重大錯誤陳述
存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤
引起,如果合理預期它們單獨或匯總起來可能
影響綜合財務報表使用者依賴財務報表所作出
的經濟決定,則有關的錯誤陳述可被視作重大。

As  part  of  an  audit  in  accordance  with  HKSAs,  we  exercise 
professional  judgement  and  maintain  professional  scepticism 
throughout the audit. We also:

在根據《香港審計準則》進行審計的過程中,我
們運用了專業判斷,保持了專業懷疑態度。我
們亦:

• 

• 

• 

Identify and assess the risks of material misstatement of the 
consolidated  financial  statements,  whether  due  to  fraud  or 
error,  design  and  perform  audit  procedures  responsive  to 
those  risks,  and  obtain  audit  evidence  that  is  sufficient  and 
appropriate  to  provide  a  basis  for  our  opinion.  The  risk  of 
not detecting a material misstatement resulting from fraud is 
higher than for one resulting from error, as fraud may involve 
collusion, forgery, intentional omissions, misrepresentations, 
or the override of internal control.

Obtain  an  understanding  of  internal  control  relevant  to  the 
audit in order to design audit procedures that are appropriate 
in the circumstances, but not for the purpose of expressing an 
opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.

Evaluate  the  appropriateness  of  accounting  policies  used 
and the reasonableness of accounting estimates and related 
disclosures made by the Directors.

• 

• 

• 

識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合
財 務 報 表 存 在 重 大 錯 誤 陳 述 的 風 險,設
計 及 執 行 審 計 程 序 以 應 對 這 些 風 險,以
及 獲 取 充 足 和 適 當 的 審 計 憑 證,作 為 我
們意見的基礎。由於欺詐可能涉及串謀、
偽造、蓄意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內
部 控 制 之 上,因 此 未 能 發 現 因 欺 詐 而 導
致的重大錯誤陳述的風險高於未能發現
因錯誤而導致的重大錯誤陳述的風險。

了 解 與 審 計 相 關 的 內 部 控 制,以 設 計 適
當 的 審 計 程 序,但 目 的 並 非 對  貴 集 團
內部控制的有效性發表意見。

評價董事所採用會計政策的恰當性及作
出會計估計和相關披露的合理性。

117

 Annual Report 2023/2024 年度報告Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements (continued)

核數師就審計綜合財務報表承擔的
責任(續)

• 

• 

• 

Conclude on the appropriateness of the Directors’ use of the 
going  concern  basis  of  accounting  and,  based  on  the  audit 
evidence  obtained,  whether  a  material  uncertainty  exists 
related to events or conditions that may cast significant doubt 
on the Group’s ability to continue as a going concern. If we 
conclude that a material uncertainty exists, we are required to 
draw attention in our auditor’s report to the related disclosures 
in the consolidated financial statements or, if such disclosures 
are  inadequate,  to  modify  our  opinion.  Our  conclusions  are 
based on the audit evidence obtained up to the date of our 
auditor’s  report.  However,  future  events  or  conditions  may 
cause the Group to cease to continue as a going concern.

Evaluate the overall presentation, structure and content of the 
consolidated financial statements, including the disclosures, 
and whether the consolidated financial statements represent 
the  underlying  transactions  and  events  in  a  manner  that 
achieves fair presentation.

Obtain  sufficient  appropriate  audit  evidence  regarding  the 
financial  information  of  the  entities  or  business  activities 
within the Group to express an opinion on the consolidated 
financial  statements.  We  are  responsible  for  the  direction, 
supervision and performance of the group audit. We remain 
solely responsible for our audit opinion.

• 

• 

• 

對董事採用持續經營會計基礎的恰當性
作出結論。根據所獲取的審計憑證,確定
是否存在與事項或情況有關的重大不確
定 性,從 而 可 能 導 致 對  貴 集 團 的 持 續
經 營 能 力 產 生 重 大 疑 慮。如 果 我 們 認 為
存 在 重 大 不 確 定 性,則 有 必 要 在 核 數 師
報告中提請使用者注意綜合財務報中的
相 關 披 露。假 若 有 關 的 披 露 不 足,則 我
們 應 當 發 表 非 無 保 留 意 見。我 們 的 結 論
是基於核數師報告日止所取得的審計憑
證。然而,未來事項或情況可能導致  貴
集團不能持續經營。

評 價 綜 合 財 務 報 表 的 整 體 列 報 方 式、結
構 和 內 容,包 括 披 露,以 及 綜 合 財 務 報
表是否中肯反映交易和事項。

就  貴 集 團 內 實 體 或 業 務 活 動 的 財 務 信
息 獲 取 充 足、適 當 的 審 計 憑 證,以 便 對
綜 合 財 務 報 表 發 表 意 見。我 們 負 責  貴
集 團 審 計 的 方 向、監 督 和 執 行。我 們 為
審計意見承擔全部責任。

We communicate with the Audit Committee regarding, among other 
matters, the planned scope and timing of the audit and significant 
audit findings, including any significant deficiencies in internal control 
that we identify during our audit.

除其他事項外,我們與審核委員會溝通了計劃
的 審 計 範 圍、時 間 安 排、重 大 審 計 發 現 等,包
括我們在審計中識別出內部控制的任何重大缺陷。

We also provide the Audit Committee with a statement that we have 
complied with relevant ethical requirements regarding independence 
and communicate with them all relationships and other matters that 
may reasonably be thought to bear on our independence and, where 
applicable, actions taken to eliminate threats or safeguards applied.

我們還向審核委員會提交聲明,說明我們已符
合有關獨立性的相關專業道德要求,並與他們
溝通有可能合理地被認為會影響我們獨立性的
所有關係和其他事項,以及在適用的情況下,
採取行動解除威脅或作出防範。

118

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements (continued)

From  the  matters  communicated  with  the  Audit  Committee,  we 
determine those matters that were of most significance in the audit 
of the consolidated financial statements of the current period and are 
therefore the key audit matters. We describe these matters in our 
auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure 
about  the  matter  or  when,  in  extremely  rare  circumstances,  we 
determine that a matter should not be communicated in our report 
because  the  adverse  consequences  of  doing  so  would  reasonably 
be  expected  to  outweigh  the  public  interest  benefits  of  such 
communication.

核數師就審計綜合財務報表承擔的
責任(續)

從與審核委員會溝通的事項中,我們確定哪些
事項對本期綜合財務報表的審計最為重要,因
而構成關鍵審計事項。我們在核數師報告中描
述這些事項,除非法律法規不允許公開披露這
些事項,或在極端罕見的情況下,如果合理預
期在我們報告中溝通某事項造成的負面後果超
過其產生的公眾利益,我們決定不應在報告中
溝通該事項。

The engagement partner on the audit resulting in this independent 
auditor’s report is Yip Ka Ming, Alice.

出具本獨立核數師報告的審計項目合夥人是葉
嘉明。

KPMG

Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
20th June 2024

畢馬威會計師事務所

執業會計師
香港中環
遮打道十號
太子大廈八樓
二零二四年六月二十日

119

 Annual Report 2023/2024 年度報告Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底Lock Page不要加減頁Revenue
收入

Cost of sales
銷售成本

Gross profit
毛利

Other income
其他收入

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

Profit from operations
經營溢利

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Profit before taxation
除稅前溢利

Income tax
所得稅

Profit for the year
本年度溢利

Note
附註

3

4

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

6,217,123

6,340,559

(3,105,686)

(3,328,763)

3,111,437

3,011,796

84,243

113,846

(1,976,349)

(2,024,430)

(700,989)

(671,978)

5(c)

(332,910)

(325,641)

185,432

103,593

5(a)

(30,028)

(32,547)

(23,736)

(22,253)

5

6(a)

131,668

48,793

(13,880)

(27,736)

117,788

21,057

120

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

Profit for the year
本年度溢利

Earnings per share
每股盈利

Basic
基本

Diluted
攤薄

Note
附註

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

116,367

45,721

1,421

(24,664)

117,788

21,057

10

10.9 Cents 仙

4.3 Cents 仙

10.8 Cents 仙

4.3 Cents 仙

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

Details of dividends payable to equity shareholders of the Company 
attributable to the profit for the year are set out in note 25(b).

有關本年度溢利中應付予本公司股權持有人之
股息詳情載於附註 25(b)。

121

 Annual Report 2023/2024 年度報告Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Profit for the year
本年度溢利

Other comprehensive income for the year (after tax)
本年度其他全面收益(除稅後)

Item that will not be reclassified to profit or loss:
其後不會被重新分類至損益之項目:

Remeasurement of employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債之重新計量

Items that may be reclassified subsequently to profit or loss:
其後可能被重新分類至損益之項目:

Exchange differences on translation of financial statements of 

subsidiaries and joint venture outside Hong Kong

因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表而 

產生之匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging reserve
現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

117,788 

21,057

Note
附註

9

5,086

(3,546)

(107,884)

(201,452)

(1,748)

1,111

13,242

(182,830)

18,205

(137,184)

(4,963)

(45,646)

13,242

(182,830)

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

122

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income綜合損益及其他全面收益表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備

Deposits for the acquisition of property,  

plant and equipment

購買物業、廠房及設備之訂金

Intangible assets
無形資產

Interest in joint venture
合營公司之權益

Deferred tax assets
遞延稅項資產

Other receivables
其他應收款

Current assets
流動資產

Inventories
存貨

Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款

Current tax recoverable
應收現期稅項

Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Assets held for sale
持作出售之資產

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

Current tax payable
應付現期稅項

Note
附註

11(a)

11(f)

12

14

24(b)

16

15

16

24(a)

17(a)

18

19

20

21

24(a)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

2,998

432,285

2,668,137

3,103,420

1,112

119

–

269,555

15,419

3,389,625

3,124

277,724

3,111,274

3,392,122

–

419

–

260,693

–

3,653,234

554,546

873,312

18,136

794,452

6,624

639,615

981,850

19,528

555,292

–

2,247,070

2,196,285

1,824,727

1,963,392

255,987

104,865

39,797

409,633

84,665

14,232

Net current assets/ (liabilities)
淨流動資產╱(負債)

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

2,225,376

2,471,922

21,694

3,411,319

(275,637)

3,377,597

123

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底At 31st March 2024 於二零二四年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Non-current liabilities
非流動負債

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Other payables
其他應付款

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to equity 
shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

Note
附註

20

21

22(b)

24(b)

19

25

2024
二零二四年

2023
二零二三年

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

–

115,053

198,000

19,164

72,563

8,955

51,521

24,835

76,115

9,483

298,682

3,112,637

1,044,398

1,960,162

277,007

3,100,590

1,021,453

1,963,262

3,004,560

2,984,715

108,077

115,875

3,112,637

3,100,590

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 20th 
June 2024.

於二零二四年六月二十日獲董事會批准並授權
發佈。

Winston Yau-lai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

124

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底At 31st March 2024 於二零二四年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Shares held for 
share award 
scheme
股份獎勵
計劃持有
之股份
(note 25(d))
(附註25(d))
$’000 千元

Share
capital
股本
(note 25(c)(i))
(附註25(c)(i))
$’000 千元

Note
附註

Capital
reserve
資本儲備
(note 25(e)(i))
(附註25(e)(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note 25(e)(ii))
(附註25(e)(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note 25(e)(iii))
(附註25(e)(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
(note 25(e)(iv))
(附註25(e)(iv))
$’000 千元

Exchange
reserve
匯兌儲備
(note 25(e)(v))
(附註25(e)(v))
$’000 千元

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note 25(e)(vi))
(附註25(e)(vi))
$’000 千元

Retained
Profits
保留溢利

Non-
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

1,013,028

(10,002)

31,522

135,576

(48,242)

2,261

637

66,926

58,701

2,007,506

3,257,913

311,186

3,569,099

25(e) (i)

25(c) (ii)

5,412

25(c) (i)

3,013

Balance at 1st April 2022
於二零二二年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Profit for the year
本年度溢利

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from surplus reserve to 

retained profits

自盈餘儲備轉撥至保留溢利

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of share 

awards

就歸屬股份獎勵而發行股份

Vesting shares pursuant to the share 

award scheme

根據股份獎勵計劃歸屬股份

25(d)

Transfer from share-based 

compensation reserve to retained 
profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Acquisition of non-controlling interests 

in a subsidiary

收購一間附屬公司之非控股權益

28

Interim dividend declared in respect of 

the current year
宣派本年度之中期股息

25(b) (i)

Dividends paid to non-controlling 

interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日結餘

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

2,776

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(8,974)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(152,313)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,111

(180,470)

1,111

(180,470)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(746)

(3,013)

25,549

–

–

–

45,721

45,721

(24,664)

21,057

(3,546)

(182,905)

(20,982)

(203,887)

42,175

(137,184)

(45,646)

(182,830)

8,974

1,218

–

–

–

–

–

–

4,666

–

–

–

25,549

–

–

–

–

–

–

–

–

–

4,666

–

–

–

25,549

(152,313)

(128,032)

(280,345)

(13,916)

(13,916)

–

(13,916)

–

–

(21,633)

(21,633)

(2,388)

(388)

(982)

982

1,021,453

(7,226)

30,304

126,602

(200,555)

2,261

1,748

(113,544)

77,121

2,046,551

2,984,715

115,875

3,100,590

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

125

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Shares held for 
share award 
scheme
股份獎勵
計劃持有
之股份
(note 25(d))
(附註25(d))
$’000 千元

Share
capital
股本
(note 25(c)(i))
(附註25(c)(i))
$’000 千元

Note
附註

Capital
reserve
資本儲備
(note 25(e)(i))
(附註25(e)(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note 25(e)(ii))
(附註25(e)(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note 25(e)(iii))
(附註25(e)(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
(note 25(e)(iv))
(附註25(e)(iv))
$’000 千元

Exchange
reserve
匯兌儲備
(note 25(e)(v))
(附註25(e)(v))
$’000 千元

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note 25(e)(vi))
(附註25(e)(vi))
$’000 千元

Retained
Profits
保留溢利

Non-
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

1,021,453

(7,226)

30,304

126,602

(200,555)

2,261

1,748

(113,544)

77,121

2,046,551

2,984,715

115,875

3,100,590

Balance at 31st March 2023 and  

1st April 2023

於二零二三年三月三十一日及 
二零二三年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Profit for the year
本年度溢利

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from surplus reserve to 

retained profits

自盈餘儲備轉撥至保留溢利

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of share 

awards

就歸屬股份獎勵而發行股份

Vesting shares pursuant to the share 

award scheme

根據股份獎勵計劃歸屬股份

Shares purchased for share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買股份

Transfer from share-based 

compensation reserve to retained 
profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Final dividend approved in respect of 

the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Interim dividend declared in respect of 

the current year
宣派本年度之中期股息

Dividends paid to non-controlling 

interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日結餘

–

–

–

–

–

25(e) (i)

25(c) (ii)

19,791

25(c) (i)

3,154

25(d)

25(d)

25(b) (ii)

25(b) (i)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

4,516

(6,171)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(6,576)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(1,748)

(101,500)

(1,748)

(101,500)

116,367

116,367

1,421

117,788

5,086

(98,162)

(6,384)

(104,546)

121,453

18,205

(4,963)

13,242

–

–

–

–

–

(3,824)

(3,154)

–

–

–

6,576

1,218

–

–

–

–

15,967

–

–

(4,773)

257

–

–

(6,171)

(1,315)

1,315

–

21,865

–

21,865

(15,017)

(15,017)

(15,004)

(15,004)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

15,967

–

–

(6,171)

–

21,865

(15,017)

(15,004)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,044,398

(8,881)

29,086

120,026

(200,555)

2,261

(215,044)

85,920

2,147,349

3,004,560

108,077

3,112,637

–

–

(2,835)

(2,835)

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

126

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Operating activities
經營活動

Cash generated from operations
經營業務所得現金

Tax paid:
已繳稅項:

– Hong Kong Profits Tax paid
– 已繳香港利得稅

– Tax paid outside Hong Kong
– 已繳香港以外地區稅項

Net cash generated from operating activities
經營活動所得現金淨額

Investing activities
投資活動

Payment for the purchase of property, plant 

and equipment

購買物業、廠房及設備之款項

Proceeds from sale of property, plant and 

equipment

出售物業、廠房及設備所得款項

Government grants received for acquisition of 

plant and equipment

收購廠房及設備之已收政府補助

Placement of time deposit maturing after 

three months

存置存款期超過三個月之定期存款

Investment in joint venture
於合營公司之投資

Interest received
已收利息

Net cash used in investing activities
投資活動所用現金淨額

2024
二零二四年

2023
二零二三年

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

Note
附註

17(b)

801,070

527,259

(1,168)

(9,359)

(9,028)

(15,876)

790,543

502,355

(146,298)

(187,473)

3,515

8,190

11(a)

–

(151,000)

(23,736)

23,225

93

–

(22,253)

12,283

(294,294)

(189,160)

127

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Financing activities
融資活動

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest on bank loans paid
已付銀行貸款之利息

Proceeds from shares issued on exercise of 

share options

就行使購股權發行股份所得款項

Purchase of shares held for share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買股份

Payment for acquisition of non-controlling 

interest

收購非控股權益之款項

Dividends paid to equity shareholders of 

the Company

向本公司股權持有人派發股息

Dividends paid to non-controlling interests
向非控股權益派發股息

Net cash used in financing activities
融資活動所用現金淨額

Net increase/(decrease) in cash and cash 

equivalents

現金及現金等值項目增加╱(減少)淨額

Cash and cash equivalents at 1st April
於四月一日之現金及現金等值項目

Effect of foreign exchange rate changes
匯率變動之影響

2024
二零二四年

2023
二零二三年

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

Note
附註

17(c)

17(c)

17(c)

17(c)

17(c)

61,334

(310,365)

(101,412)

(10,550)

(19,478)

25(c) (ii)

15,967

25(d)

(6,171)

525,121

(459,764)

(87,860)

(5,589)

(26,958)

4,666

–

28

–

(280,345)

(29,983)

(2,835)

(13,893)

(21,633)

(403,493)

(366,255)

92,756

(53,060)

554,785

(4,587)

642,954

621,365

(13,520)

554,785

Cash and cash equivalents at 31st March
於三月三十一日之現金及現金等值項目

17(a)

The  notes  on  pages  129  to  254  form  part  of  these  financial 
statements.

第 129 至 254 頁之附註乃本財務報表之一部份。

128

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底For the year ended 31st March 2024 截至二零二四年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1  Material accounting policies

1  重大會計政策

(a)  Statement of compliance
These financial statements have been prepared in accordance with 
all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”), 
which collective term includes all applicable individual Hong Kong 
Financial  Reporting  Standards,  Hong  Kong  Accounting  Standards 
(“HKASs”) and Interpretations issued by the Hong Kong Institute of 
Certified  Public  Accountants  (“HKICPA”)  and  the  requirements  of 
the Hong Kong Companies Ordinance. These financial statements 
also comply with the applicable disclosure provisions of the Rules 
Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong 
Kong  Limited  (the  “Listing  rules”).  Material  accounting  policies 
adopted by the Group are disclosed below.

(a)  遵例聲明
本 財 務 報 表 是 按 照 所 有 適 用 之《香 港 財 務 報 告
準則》及香港《公司條例》之規定而編製。《香港
財 務 報 告 準 則》一 詞 包 括 香 港 會 計 師 公 會 頒 佈
之 所 有 適 用 之 個 別《香 港 財 務 報 告 準 則》、《香
港會計準則》及詮釋。本財務報表亦符合香港聯
合交易所有限公司證券上市規則(「上市規則」)
之適用披露規定。本集團採納之重大會計政策
於下文披露。

The HKICPA has issued certain amendments to HKFRSs that are first 
effective or available for early adoption for the current accounting 
period of the Group. Note 1(c) provides information on any changes 
in  accounting  policies  resulting  from  initial  application  of  these 
developments to the extent that they are relevant to the Group for 
the current and prior accounting periods reflected in these financial 
statements.

香港會計師公會已頒佈若干《香港財務報告準則》
之修訂本,並於本集團之當前會計期間首次生
效或可供提早採納。首次應用此等適用於本集
團之新訂準則所引致於當前及過往會計期間之
任何會計政策變動已於本財務報表內反映,有
關資料載於附註 1(c)。

(b)  Basis of preparation of the financial statements
The consolidated financial statements for the year ended 31st March 
2024 comprise the Company and its subsidiaries (together referred 
to as the “Group”) and the Group’s interest in a joint venture.

(b)  財務報表之編製基準
截至二零二四年三月三十一日止年度之綜合財
務報表包括本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)
以及本集團於一間合營公司之權益。

The  measurement  basis  used  in  the  preparation  of  the  financial 
statements is the historical cost basis except that derivative financial 
instruments are stated at fair value as explained in the accounting 
policies set out in note 1(t).

除 附 註 1(t) 所 載 會 計 政 策 闡 釋 之 衍 生 金 融 工 具
按公允值計算外,編製財務報表是以歷史成本
作為計量基準。

Non-current assets held for sale are stated at the lower of carrying 
amount and fair value less costs to sell (see note 1(y)).

持作出售非流動資產按賬面值與公平值減出售
成本兩者中之較低者列賬(見附註 1(y))。

The  preparation  of  financial  statements  in  conformity  with 
HKFRSs requires management to make judgements, estimates and 
assumptions  that  affect  the  application  of  policies  and  reported 
amounts of assets, liabilities, income and expenses. The estimates 
and associated assumptions are based on historical experience and 
various other factors that are believed to be reasonable under the 
circumstances,  the  results  of  which  form  the  basis  of  making  the 
judgements about carrying values of assets and liabilities that are not 
readily apparent from other sources. Actual results may differ from 
these estimates.

管理層須在編製符合《香港財務報告準則》之財
務報表時作出會影響會計政策應用,以及資產、
負債、收入及支出之報告金額之判斷、估計及
假設。此等估計及相關假設是根據以往經驗和
管理層因應當時情況認為合理之多項其他因素
作出,其結果構成當管理層在無法依循其他途
徑即時得知資產與負債之賬面值時所作出判斷
之基礎。實際結果可能有別於估計數額。

The  estimates  and  underlying  assumptions  are  reviewed  on  an 
ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in 
the period in which the estimate is revised if the revision affects only 
that period, or in the period of the revision and future periods if the 
revision affects both current and future periods.

管理層會不斷審閱各項估計和相關假設。倘若
會計估計之修訂只影響某一期間,則該修訂便
會在估計修訂期間內確認,或如果修訂對當期
和未來期間均有影響,則在作出修訂之期間和
未來期間確認。

Judgements made by management in the application of HKFRSs that 
have significant effect on the financial statements and major sources 
of estimation uncertainty are discussed in note 2.

有關管理層在應用《香港財務報告準則》時所作
出對財務報表有重大影響之判斷,以及估計不
確定因素之主要來源之討論內容,載於附註 2。

129

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁Notes to the Financial Statements財務報表附註1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(c)  Changes in accounting policies

The  Group  has  applied  the  following  new  and  amended  HKFRSs 
issued by the HKICPA to these financial statements for the current 
accounting period:

(c)  會計政策之變動
本集團已就本會計期間之本財務報表應用以下
由 香 港 會 計 師 公 會 頒 佈 之 新 訂 及 經 修 訂《香 港
財務報告準則》:

– 

– 

– 

– 

– 

HKFRS 17, Insurance contracts

-  《香港財務報告準則》第 17 號「保險合約」

Amendments  to  HKAS  8, Accounting policies, changes in 
accounting estimates and errors: Definition of accounting 
estimates

-  《香港會計準則》第 8 號「會計政策、會計
估計及差誤之變動:會計估計之定義」之
修訂

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements 
and HKFRS  Practice  Statement  2, Making materiality 
judgements: Disclosure of accounting policies

-  《香港會計準則》第 1 號「財務報表之呈列」
及《香 港 財 務 報 告 準 則 實 務 報 告》第 2 號
「作出重大判斷:會計政策披露」之修訂

Amendments to HKAS 12, Income taxes: Deferred tax related 
to assets and liabilities arising from a single transaction

-  《香港會計準則》第 12 號「所得稅:與單項
交易產生之資產及負債有關之遞延稅項」
之修訂

Amendments  to  HKAS  12, Income taxes: International tax 
reform – Pillar Two model rules

-  《香港會計準則》第 12 號「所得稅:國際稅
務改革-支柱二規則範本」之修訂

None of these developments have had a material effect on how the 
Group’s results and financial position for the current or prior periods 
have been prepared or presented in these financial statements. The 
Group has not applied any new standard or interpretation that is not 
yet effective for the current accounting period.

概無任何發展對本集團於本財務報表所編製或
呈列本集團於本期間或過往期間之業績及財務
狀況之方式造成重大影響。本集團並無應用尚
未於本會計期間生效之任何新訂準則或詮釋。

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests

Subsidiaries  (including  structured  entities)  are  entities  controlled 
by  the  Group.  The  Group  controls  an  entity  when  it  is  exposed, 
or  has  rights,  to  variable  returns  from  its  involvement  with  the 
entity and has the ability to affect those returns through its power 
over  the  entity.  When  assessing  whether  the  Group  has  power, 
only  substantive  rights  (held  by  the  Group  and  other  parties)  are 
considered.

(d)  附屬公司及非控股權益
附屬公司(包括結構性實體)為本集團所控制之
實體。當本集團從參與某實體之業務獲得或有
權獲得可變回報,及有能力藉對實體行使其權
力而影響該等回報,則本集團控制該實體。當
評估本集團是否有權力時,只考慮具體權利(由
本集團及其他人士持有)。

A structured entity is an entity that has been designed so that voting 
or similar rights are not the dominant factor in deciding who controls 
the entity, such as when any voting rights relate to administrative 
tasks  only  and  the  relevant  activities  are  directed  by  means  of 
contractual arrangements.

結構性實體則指那些在釐定誰是其控制人時、
投票權或類似權利並非重要考量的實體,例如
當任何投票權僅與行政工作有關,而且相關的
業務活動是透過合約安排方式指導。

130

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests (continued)

An investment in a subsidiary is consolidated into the consolidated 
financial statements from the date that control commences until the 
date that control ceases. Intra-group balances, transactions and cash 
flows and any unrealised profits arising from intra-group transactions 
are  eliminated  in  full  in  preparing  the  consolidated  financial 
statements. Unrealised losses resulting from intra-group transactions 
are eliminated in the same way as unrealised gains but only to the 
extent that there is no evidence of impairment.

(d)  附屬公司及非控股權益(續)
於附屬公司之投資由該控制權生效日期起至結
束日期止期間於綜合財務報表綜合入賬。集團
內公司之間之結餘、交易及現金流量,以及集
團內公司之間之交易所產生之任何未變現溢利,
均於編製綜合財務報表時全數撇銷。如無減值
證據,集團內公司之間之交易產生之未變現虧
損按未變現收益相同之方式撇銷。

Non-controlling  interests  represent  the  equity  in  a  subsidiary  not 
attributable  directly  or  indirectly  to  the  Company,  and  in  respect 
of  which  the  Group  has  not  agreed  any  additional  terms  with  the 
holders  of  those  interests  which  would  result  in  the  Group  as  a 
whole having a contractual obligation in respect of those interests 
that meets the definition of a financial liability. For each business 
combination,  the  Group  can  elect  to  measure  any  non-controlling 
interests  either  at  fair  value  or  at  the  non-controlling  interests’ 
proportionate share of the subsidiary’s net identifiable assets.

Non-controlling  interests  are  presented  in  the  consolidated 
statement of financial position within equity, separately from equity 
attributable  to  the  equity  shareholders  of  the  Company.  Non-
controlling  interests  in  the  results  of  the  Group  are  presented  on 
the  face  of  the  consolidated  statement  of  profit  or  loss  and  the 
consolidated statement of profit or loss and other comprehensive 
income  as  an  allocation  of  the  total  profit  or  loss  and  total 
comprehensive  income  for  the  year  between  non-controlling 
interests and the equity shareholders of the Company. Loans from 
holders of non-controlling interests and other contractual obligations 
towards  these  holders  are  presented  as  financial  liabilities  in  the 
consolidated statement of financial position in accordance with notes 
1(n) or (o) depending on the nature of the liability.

Changes in the Group’s interests in a subsidiary that do not result in 
a loss of control are accounted for as equity transactions, whereby 
adjustments  are  made  to  the  amounts  of  controlling  and  non-
controlling interests within consolidated equity to reflect the change 
in relative interests, but no adjustments are made to goodwill and no 
gain or loss is recognised.

非控股權益指非本公司直接或間接應佔之附屬
公司股權,而本集團並未與有關權益持有人協
定任何附加條款,令本集團整體對該等權益產
生符合金融負債定義之合約義務。就各企業合
併而言,本集團可選擇按公允值或非控股權益
所佔附屬公司之可識別資產淨值之比例計量任
何非控股權益。

非控股權益在綜合財務狀況表之權益部份內,
與本公司股權持有人應佔權益分開呈列。非控
股權益所佔本集團業績之權益在綜合損益表及
綜合損益及其他全面收益表呈列,以顯示本年
度之總溢利或虧損及全面收益總額於非控股權
益與本公司股權持有人之間之分配。非控股權
益持有人之貸款及該等持有人之其他合約責任
乃按該筆負債之性質根據附註 1(n) 或 (o) 在綜合
財務狀況表呈列為金融負債。

本集團不導致喪失控制權之附屬公司權益變動
乃以權益交易入賬,即只調整在綜合權益內之
控股及非控股權益金額以反映相關權益變動,
但不調整商譽及確認盈虧。

131

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests (continued)

When the Group loses control of a subsidiary, it is accounted for as a 
disposal of the entire interest in that subsidiary, with a resulting gain 
or  loss  being  recognised  in  profit  or  loss.  Any  interest  retained  in 
that former subsidiary at the date when control is lost is recognised 
at fair value and this amount is regarded as the fair value on initial 
recognition  of  a  financial  asset  or,  when  appropriate,  the  cost  on 
initial recognition of an investment in an associate or joint venture 
(see note 1(e)).

(d)  附屬公司及非控股權益(續)
當本集團喪失對附屬公司之控制權,將按出售
該附屬公司之所有權益入賬,而所產生之盈虧
於損益確認。任何於喪失控制權當日仍保留之
該前附屬公司之權益乃按公允值確認,而此金
額被視為初始確認金融資產之公允值,或(如適
用)初 始 確 認 於 聯 營 公 司 或 合 營 公 司 之 投 資 之
成本(見附註 1(e))。

In the Company’s statement of financial position, an investment in 
a subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 1(j)(ii)) 
unless it is classified as held for sale (see note 1(y)).

本公司之財務狀況表所示於附屬公司之投資乃
按成本值減去減值虧損後入賬(見附註 1(j)(ii)),
除非其分類為持作出售(見附註 1(y))。

(e) 

Joint venture

A joint venture is an arrangement whereby the Group or Company 
and  other  parties  contractually  agree  to  share  control  of  the 
arrangement, and have rights to the net assets of the arrangement.

(e)  合營公司
合營公司為本集團或本公司及其他人士按合約
同意下分配控制權及淨資產擁有權之安排。

An investment in a joint venture is accounted for in the consolidated 
financial statements under the equity method, unless it is classified 
as  held  for  sale  (or  included  in  a  disposal  group  that  is  classified 
as  held  for  sale  (see  note  1(y))).  Under  the  equity  method,  the 
investment is initially recorded at cost, adjusted for any excess of 
the Group’s share of the acquisition-date fair values of the investee’s 
identifiable net assets over the cost of the investment (if any). The 
cost of the investment includes purchase price, other costs directly 
attributable  to  the  acquisition  of  the  investment,  and  any  direct 
investment  into  the  joint  venture  that  forms  part  of  the  Group’s 
equity  investment.  Thereafter,  the  investment  is  adjusted  for  the 
post acquisition change in the Group’s share of the investee’s net 
assets and any impairment loss relating to the investment (see note 
1(j)(ii)).  Any  acquisition-date  excess  over  cost,  the  Group’s  share 
of  the  post-acquisition,  post-tax  results  of  the  investees  and  any 
impairment losses for the year are recognised in the consolidated 
statement of profit or loss, whereas the Group’s share of the post-
acquisition  post-tax  items  of  the  investees’  other  comprehensive 
income is recognised in the consolidated statement of profit or loss 
and other comprehensive income.

除合營公司的投資被分類為持作出售或納入被
分類為持作出售的出售組別(見附註 1(y))外,
於合營公司的投資是按權益法記入綜合財務報
表,並且先以成本入賬,另調整本集團於收購
日應佔該投資的可辨別淨資產之公允值所超出
成本之任何金額(如有)。投資成本包括購買價
格、直接歸屬於收購投資之其他成本及對構成
本集團股權投資一部分之合營公司之任何直接
投資。往後,需調整在收購後本集團應佔該投
資淨資產之變動及在附註 1(j)(ii) 所載有關該投資
的減值損失。任何超出收購日之成本、本集團
應佔該投資收購後和已除稅的業績及年度內的
任何減值損失均在綜合損益表內確認,而本集
團應佔該投資收購後和已除稅之其他全面收益
項目則在綜合損益及其他全面收益表內確認。

132

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(e) 

Joint venture (continued)

When the Group’s share of losses exceeds its interest in the joint 
venture,  the  Group’s  interest  is  reduced  to  nil  and  recognition  of 
further losses is discontinued except to the extent that the Group 
has  incurred  legal  or  constructive  obligations  or  made  payments 
on behalf of the investee. For this purpose, the Group’s interest is 
the  carrying  amount  of  the  investment  under  the  equity  method 
together with the Group’s long-term interests that in substance form 
part of the Group’s net investment in the joint venture.

(e)  合營公司(續)
當本集團對合營公司承擔的虧損額超過其所佔
權益時,本集團所佔權益便會減少至零,並且
不再確認額外虧損;但如本集團須履行法定或
推定義務,或代該投資作出付款則除外。就此
而言,本集團所佔權益是以按照權益法計算投
資的賬面值,以及實質上構成本集團在合營公
司投資淨額一部分的長期權益。

Unrealised profits and losses resulting from transactions between 
the Group and its joint venture are eliminated to the extent of the 
Group’s  interest  in  the  investee,  except  where  unrealised  losses 
provide evidence of an impairment of the asset transferred, in which 
case they are recognised immediately in profit or loss.

本集團及其合營公司之間交易所產生的未變現
損益,均按本集團於該投資所佔的權益比率抵
銷;但如有未變現虧損證明已轉讓資產出現減
值,則會即時在損益中確認。

If  an  investment  in  a  joint  venture  becomes  an  investment  in  an 
associate or vice versa, retained interest is not remeasured. Instead, 
the  investment  continues  to  be  accounted  for  under  the  equity 
method.

如於一間合營公司之投資轉變為於一間聯營公
司之投資或反之亦然,其保留的權益不用重新
計量,而該投資將繼續採用權益法入賬。

In all other cases, when the Group ceases to have joint control over a 
joint venture, it is accounted for as a disposal of the entire interest in 
that investee, with a resulting gain or loss being recognised in profit 
or  loss.  Any  interest  retained  in  that  former  investee  at  the  date 
when joint control is lost is recognised at fair value and this amount 
is regarded as the fair value on initial recognition of a financial asset.

在其他情況,當本集團喪失對合營公司之共同
控制權,將按出售該投資之所有權益入賬,而
所產生的盈虧確認於損益內。在喪失共同控制
權時,保留於前度投資的任何權益按公允值確
認,而此金額被視為首次確認為金融資產的公
允值。

(f) 

Investment properties

Investment properties are land and/or buildings which are owned 
or  held  under  a  leasehold  interest  (see  note  1(i))  to  earn  rental 
income  and/or  for  capital  appreciation.  These  include  land  held 
for a currently undetermined future use and property that is being 
constructed or developed for future use as investment property.

(f)  投資物業
投資物業是指為賺取租金收入及╱或為資本增
值而擁有或以租賃權益持有之土地及╱或樓宇
(見附註 1(i))。該等物業包括目前持有但未確定
未來用途之土地及興建中或已發展作未來投資
物業用途之物業。

Investment  properties  are  stated  in  the  statement  of  financial 
position at cost less accumulated depreciation and impairment losses 
(see note 1(j)(ii)).

投資物業按成本值減去累計折舊及減值虧損(見
附註 1(j)(ii))後於財務狀況表列賬。

133

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(f) 

Investment properties (continued)

Depreciation  is  calculated  to  write  off  the  cost  of  investment 
properties  using  the  straight-line  method  over  the  shorter  of  the 
unexpired term of lease and their estimated useful lives, being no 
more than 50 years.

(f)  投資物業(續)
折舊乃將投資物業成本在未屆滿租賃期及其估
計可使用年期(不超過 50 年)兩者中較短期間以
直線法計算而撇銷。

The useful life of investment properties is reviewed annually.

本公司會每年檢討投資物業之可使用年期。

Rental  income  from  investment  properties  is  accounted  for  as 
described in note 1(u)(iii).

投資物業之租金收入乃按附註 1(u)(iii) 所述方式
入賬。

(g)  Other property, plant and equipment

The  following  items  of  property,  plant  and  equipment  are  stated 
in  the  statement  of  financial  position  at  cost  less  accumulated 
depreciation and impairment losses (see note 1(j)(ii)):

(g)  其他物業、廠房及設備
下列物業、廠房及設備項目按成本值減去累計
折舊及減值虧損(見附註 1(j)(ii))後於財務狀況表
列賬:

– 

– 

– 

– 

Freehold land and buildings;

-  永久業權之土地及樓宇;

Interests in leasehold land and building where the Group is the 
registered owner of the property interest (see note 1(i));

-  當 本 集 團 為 物 業 權 益 之 註 冊 擁 有 人 時,

租賃土地及樓宇之權益(見附註 1(i));

Right-of  use  assets  arising  from  leases  over  freehold  or 
leasehold  properties  where  the  Group  is  not  the  registered 
owner of the property interest; and

-  當本集團並非物業權益之註冊擁有人時,
永久業權物業或租賃物業之租賃所產生
之使用權資產;及

Other  items  of  plant  and  equipment  including  right-of-use 
assets arising from leases of underlying plant and equipment 
(see note 1(i)).

-  廠 房 及 設 備 之 其 他 項 目,包 括 租 賃 相 關
廠房及設備所產生之使用權資產(見附註
1(i))。

The cost of self-constructed items of property, plant and equipment 
includes  the  cost  of  materials,  direct  labour,  the  initial  estimate, 
where relevant, of the costs of dismantling and removing the items 
and restoring the site on which they are located, and an appropriate 
proportion of production overheads and borrowing costs (see note 
1(w)).

物業、廠房及設備等自建項目之成本包括材料、
直接勞工、初始估計之成本、(如相關)拆除及
移 除 建 築 物 及 重 置 建 築 物 所 在 土 地 之 成 本,
以 及 生 產 成 本 及 借 貸 成 本 之 適 當 部 份(見 附 註
1(w))。

Items  may  be  produced  while  bringing  an  item  of  property,  plant 
and  equipment  to  the  location  and  condition  necessary  for  it  to 
be  capable  of  operating  in  the  manner  intended  by  management. 
The proceeds from selling any such items and the related costs are 
recognised in profit or loss.

在物業、廠房及設備項目帶到管理層擬定之營
運方式所需的地點及狀況時,即可生產物品。
出售任何該等項目之所得款項及相關成本於損
益確認。

134

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(g)  Other property, plant and equipment (continued)

Gains  or  losses  arising  from  the  retirement  or  disposal  of  an  item 
of property, plant and equipment are determined as the difference 
between the net disposal proceeds and the carrying amount of the 
item and are recognised in profit or loss on the date of retirement or 
disposal.

(g)  其他物業、廠房及設備(續)
報廢或出售物業、廠房及設備項目所產生之盈
虧為出售該項目所得款項淨額與該項目賬面值
之差額,並於報廢或出售當日在損益內確認。

Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, 
plant and equipment, less their estimated residual value, if any, using 
the straight line method over their estimated useful lives as follows:

折舊乃按物業、廠房及設備項目之成本減去其
估計剩餘價值(如有),在其估計可使用年期採
用直線法以下列方式撇銷計算:

– 

– 

– 

Freehold land is not depreciated.

-  永久業權之土地並無折舊。

Buildings situated on freehold land are depreciated over their 
estimated useful lives, being no more than 25 years.

-  於永久業權之土地上之樓宇以不超過 25

年之估計可使用年期折舊。

Leasehold land and buildings are depreciated over the shorter 
of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, 
being no more than 50 years.

-  租賃土地及樓宇按未屆滿租賃期及估計
可使用年期(不超過 50 年)兩者中之較短
者折舊。

– 

Other plant and equipment:

-  其他廠房及設備:

Factory machinery and equipment

4 – 25 years

工廠機器及設備

Fixtures, furniture and office equipment

3 – 12 years

裝置、傢俬及辦公室設備

Motor vehicles

4 – 10 years

汽車

4 – 25 年

3 – 12 年

4 – 10 年

No provision for depreciation is made for construction in progress 
until  such  time  when  the  assets  are  substantially  completed  and 
ready for use.

直至有關資產已大致完成及可供使用前,並無
就在建工程作出折舊撥備。

Where  parts  of  an  item  of  property,  plant  and  equipment  have 
different useful lives, the cost of the item is allocated on a reasonable 
basis between the parts and each part is depreciated separately.

倘一項物業、廠房及設備中之各部份有不同之
可使用年期,該項目之成本將合理地分配至各
部份,而各部份則獨立計提折舊。

Both  the  useful  life  of  an  asset  and  its  residual  value,  if  any,  are 
reviewed annually.

資產之可使用年期及其剩餘價值(如有)將於每
年檢討。

135

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(h) 

Intangible assets

Intangible assets that are acquired by the Group are stated at cost 
less  accumulated  amortisation  (where  the  estimated  useful  life  is 
finite) and impairment losses (see note 1(j)(ii)).

(h)  無形資產
本集團收購之無形資產按成本值減去累計攤銷
(倘估計可使用年期有限)及減值虧損後列賬(見
附註 1(j)(ii))。

Amortisation of intangible assets with finite useful lives is charged 
to profit or loss on a straight-line basis over the assets’ estimated 
useful lives. The following intangible assets with finite useful lives 
are  amortised  from  the  date  they  are  available  for  use  and  their 
estimated useful lives are as follows:

具有有限可使用年期之無形資產攤銷於資產估
計可使用年期內以直線法於損益內扣除。下列
具有有限可使用年期之無形資產自其可供使用
當日起攤銷,其估計可使用年期如下:

– 

– 

– 

Brand name

Customer list

Pollution discharge right

20 years

-  品牌名稱

7 years

-  客戶名單

5 years

-  排污權

20 年

7 年

5 年

Both the period and method of amortisation are reviewed annually.

攤銷之期間及方法均於每年檢討。

Intangible  assets  are  not  amortised  while  their  useful  lives  are 
assessed  to  be  indefinite.  Any  conclusion  that  the  useful  life  of 
an intangible asset is indefinite is reviewed annually to determine 
whether events and circumstances continue to support the indefinite 
useful life assessment for that asset. If they do not, the change in 
the useful life assessment from indefinite to finite is accounted for 
prospectively from the date of change and in accordance with the 
policy for amortisation of intangible assets with finite lives as set out 
above.

倘無形資產被評估為具有無限可使用年期,則
不會作攤銷。無形資產之可使用年期屬無限之
任何結論經每年檢討,以釐定是否存在有關事
件及情況繼續支持有關資產具有無限可使用年
期之評估。如情況有變,則會自變更日期起就
可使用年期從無限轉為有限之評估按未來適用
基準並根據上文所載就具有有限可使用年期之
無形資產作出攤銷之政策會計入賬。

(i) 

Leased assets

At  inception  of  a  contract,  the  Group  assesses  whether  the 
contract is, or contains, a lease. A contract is, or contains, a lease 
if the contract conveys the right to control the use of an identified 
asset for a period of time in exchange for consideration. Control is 
conveyed where the customer has both the right to direct the use 
of the identified asset and to obtain substantially all of the economic 
benefits from that use.

(i)  租賃資產
於合約開始時,本集團會評估合約是否屬租賃
或包含租賃。倘合約為換取代價而給予在一段
時間內控制已識別資產使用之權利,則該合約
屬租賃或包含租賃。倘客戶既有權指示已識別
資產之使用,亦有權自該使用中獲得絕大部分
經濟利益,則控制權已轉移。

136

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(i) 

Leased assets (continued)

(i)  As a lessee

At the lease commencement date, the Group recognises a right-of-
use asset and a lease liability, except for short-term leases that have 
a  lease  term  of  12  months  or  less  and  leases  of  low-value  assets. 
When the Group enters into a lease in respect of a low-value asset, 
the Group decides whether to capitalise the lease on a lease-by-lease 
basis. The lease payments associated with those leases which are not 
capitalised are recognised as an expense on a systematic basis over 
the lease term.

Where the lease is capitalised, the lease liability is initially recognised 
at the present value of the lease payments payable over the lease 
term,  discounted  using  the  interest  rate  implicit  in  the  lease  or,  if 
that rate cannot be readily determined, using a relevant incremental 
borrowing  rate.  After  initial  recognition,  the  lease  liability  is 
measured at amortised cost and interest expense is calculated using 
the effective interest method. Variable lease payments that do not 
depend  on  an  index  or  rate  are  not  included  in  the  measurement 
of the lease liability and hence are charged to profit or loss in the 
accounting period in which they are incurred.

The  right-of-use  asset  recognised  when  a  lease  is  capitalised  is 
initially  measured  at  cost,  which  comprises  the  initial  amount 
of  the  lease  liability  plus  any  lease  payments  made  at  or  before 
the  commencement  date,  and  any  initial  direct  costs  incurred. 
Where applicable, the cost of the right-of-use assets also includes 
an  estimate  of  costs  to  dismantle  and  remove  the  underlying 
asset  or  to  restore  the  underlying  asset  or  the  site  on  which  it  is 
located, discounted to their present value, less any lease incentives 
received. The right-of-use asset is subsequently stated at cost less 
accumulated depreciation and impairment losses (see notes 1(g) and 
1(j)(ii)).

(i)  租賃資產(續)
(i)  作為承租人

於租賃開始日期,除租期為十二個月或以下之
短期租賃及低價值資產租賃外,本集團確認使
用權資產及租賃負債。倘本集團就低價值資產
訂立租賃,則本集團決定是否按個別租賃基準
將租賃資本化。與該等未資本化租賃相關之租
賃付款在租期內有系統地確認為開支。

倘租賃已資本化,租賃負債初步按租期內應付
租賃付款現值確認,並按租賃中所隱含之利率
折現,或倘該利率不能輕易釐定,則以相關遞
增貸款利率折現。於初步確認後,租賃負債按
攤銷成本計量,而利息開支則採用實際利率法
計算。租賃負債之計量不包括並非依據某一指
數或利率之可變租賃付款,因此於其產生之會
計期間於損益中扣除。

於資本化租賃時確認之使用權資產初步時按成
本計量,當中包括租賃負債之初始金額加上於
開始日期或之前已支付之任何租賃付款,以及
所產生之任何初始直接成本。於適用情況下,
使用權資產之成本亦包括拆卸及移除相關資產
或還原相關資產或該資產所在場所而產生之估
計成本,按其現值折現並扣除任何已收之租賃
優惠。使用權資產其後列入成本減累計折舊及
減值虧損(見附註 1(g) 及 1(j)(ii))。

137

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(i) 

Leased assets (continued)

(i)  As a lessee (continued)

The  lease  liability  is  remeasured  when  there  is  a  change  in  future 
lease payments arising from a change in an index or rate, or there 
is a change in the Group’s estimate of the amount expected to be 
payable under a residual value guarantee, or there is a change arising 
from  the  reassessment  of  whether  the  Group  will  be  reasonably 
certain  to  exercise  a  purchase,  extension  or  termination  option. 
When the lease liability is remeasured in this way, a corresponding 
adjustment is made to the carrying amount of the right-of-use asset, 
or is recorded in profit or loss if the carrying amount of the right-of-
use asset has been reduced to zero.

The  lease  liability  is  also  remeasured  when  there  is  a  change  in 
the  scope  of  a  lease  or  the  consideration  for  a  lease  that  is  not 
originally  provided  for  in  the  lease  contract  (“lease  modification”) 
that is not accounted for as a separate lease. In this case the lease 
liability  is  remeasured  based  on  the  revised  lease  payments  and 
lease term using a revised discount rate at the effective date of the 
modification. The only exceptions are any rent concessions which 
arose  as  a  direct  consequence  of  the  COVID-19  pandemic  and 
which satisfied the conditions set out in paragraph 46B of HKFRS 
16 Leases. In such cases, the Group took advantage of the practical 
expedient set out in paragraph 46A of HKFRS 16 and recognised the 
change in consideration as if it were not a lease modification.

(i)  租賃資產(續)
(i)  作為承租人(續)

當未來租賃付款因某一指數或利率變化而出現
變動,或本集團預期根據餘值擔保估計應付之
金額有變,或因重新評估本集團是否合理確定
將行使購買、續租或終止選擇權而產生變化,
則會重新計量租賃負債。按此方式重新計量租
賃負債時,使用權資產之賬面值將作相應調整,
或倘使用權資產之賬面值已調減至零,則於損
益內列賬。

當租賃範圍或代價出現未曾在原租賃合約中訂
明之變動(「租賃修訂」)且不作為單獨的租賃合
約入賬,亦須重新計量租賃負債。在此情況下,
根據經修訂租賃付款額及租賃期限,於修訂生
效日期使用經修訂折現率對租賃負債進行重新
計量。唯一之例外是因 2019 冠狀病毒病疫情直
接產生並因符合《香港財務報告準則》第 16 號「租
賃」第 46B 段之條件所產生之租金寬減。在該等
情況下,本集團利用《香港財務報告準則》第 16
號第 46A 段所載之可行權宜方法,以假設不曾
出現租賃修訂之方式確認代價之變動。

In  the  consolidated  statement  of  financial  position,  the  current 
portion  of  long-term  lease  liabilities  is  determined  as  the  present 
value  of  contractual  payments  that  are  due  to  be  settled  within 
twelve months after the reporting period.

於報告期後十二個月內到期待結算之合約付款
之現值於綜合財務狀況表內確定為長期租賃負
債之流動部份。

The Group presents right-of-use assets and lease liabilities separately 
in the statement of financial position.

本集團於財務狀況表獨立呈列使用權資產及租
賃負債。

138

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(i) 

Leased assets (continued)

(ii)  As a lessor

When the Group acts as a lessor, it determines at lease inception 
whether each lease is a finance lease or an operating lease. A lease 
is classified as a finance lease if it transfers substantially all the risks 
and  rewards  incidental  to  the  ownership  of  an  underlying  assets 
to  the  lessee.  If  this  is  not  the  case,  the  lease  is  classified  as  an 
operating lease.

(i)  租賃資產(續)
(ii)  作為出租人

倘本集團作為出租人,其將於租賃開始時釐定
各租賃是否屬融資租賃或經營租賃。倘租賃向
承租人轉移相關資產擁有權附帶之絕大部分風
險 及 回 報,該 租 賃 應 分 類 為 融 資 租 賃。否 則,
該租賃則分類為經營租賃。

When  a  contract  contains  lease  and  non-lease  components,  the 
Group allocates the consideration in the contract to each component 
on a relative stand-alone selling price basis.

倘合約包含租賃及非租賃部分,本集團會按照
相對獨立售價基準將合約代價分配至各部分。

The rental income from operating leases is recognised in accordance 
with note 1(u)(iii).

來自經營租賃之租金收入根據附註 1(u)(iii) 確認。

(j)  Credit loss and impairment of assets

(i)  Credit loss from financial instruments

(j)  信貸虧損及資產減值
(i)  金融工具之信貸虧損

The  Group  recognises  a  loss  allowance  for  expected  credit  losses 
(“ECLs”)  on  financial  assets  measured  at  amortised  cost  (including 
cash and cash equivalents, and trade and other receivables).

本 集 團 為 按 攤 銷 成 本 計 量 之 金 融 資 產(包 括 現
金及現金等值項目以及應收賬款及其他應收款)
確認預期信貸虧損之虧損撥備。

Measurement of ECLs
ECLs  are  a  probability-weighted  estimate  of  credit  losses.  Credit 
losses  are  measured  as  the  present  value  of  all  expected  cash 
shortfalls  (i.e.  the  difference  between  the  cash  flows  due  to  the 
Group in accordance with the contract and the cash flows that the 
Group expects to receive).

預期信貸虧損之計量
預期信貸虧損乃信貸虧損之概率加權估計。信
貸 虧 損 以 所 有 預 期 現 金 差 額(即 根 據 合 約 應 付
予本集團之現金流量與本集團預期收取之現金
流量之間的差額)的現值計量。

Where  the  effect  of  discounting  is  material,  the  expected  cash 
shortfalls are discounted using the effective interest rate determined 
at initial recognition or an approximation thereof for trade and other 
receivables.

倘折現之影響屬重大,則預期現金差額將採用
應收賬款及其他應收款初始確認時釐定之實際
利率或其近似值折現。

The  maximum  period  considered  when  estimating  ECLs  is  the 
maximum  contractual  period  over  which  the  Group  is  exposed  to 
credit risk.

估計預期信貸虧損時所考慮之最長期間為本集
團面臨信貸風險之最長合約期間。

139

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(j)  Credit loss and impairment of assets (continued)

(i)  Credit loss from financial instruments (continued)

(j)  信貸虧損及資產減值(續)
(i)  金融工具之信貸虧損(續)

Measurement of ECLs (continued)
In  measuring  ECLs,  the  Group  takes  into  account  reasonable  and 
supportable  information  that  is  available  without  undue  cost 
or  effort.  This  includes  information  about  past  events,  current 
conditions and forecasts of future economic conditions.

預期信貸虧損之計量(續)
在計量預期信貸虧損時,本集團考慮合理及有
理據而無需付出過多的成本或努力獲得之資料。
這包括有關過往事件、當前狀況及未來經濟狀
況預測的資料。

ECLs are measured on either of the following bases:

預期信貸虧損基於下列其中一個基準計量:

– 

– 

12-month ECLs: these are losses that are expected to result 
from possible default events within the 12 months after the 
reporting date; and

-  十 二 個 月 之 預 期 信 貸 虧 損:預 期 於 報 告
日期後十二個月內可能發生之違約事件
而導致之虧損;及

lifetime ECLs: these are losses that are expected to result from 
all possible default events over the expected lives of the items 
to which the ECL model applies.

-  可 使 用 年 期 內 之 預 期 信 貸 虧 損:預 期 於
採用預期信貸虧損模式之項目在預期可
使用年期內所有可能發生之違約事件而
導致之虧損。

Loss allowance for trade and other receivables is always measured 
at  an  amount  equal  to  lifetime  ECL.  ECLs  are  estimated  using 
a  provision  matrix  based  on  the  Group’s  historical  credit  loss 
experience, adjusted for factors that are specific to the debtors and 
an assessment of both the current and forecast general economic 
conditions at the reporting date.

應收賬款及其他應收款之虧損撥備一般按相等
於可使用年期內之預期信貸虧損之金額計量。
預期信貸虧損乃使用基於本集團過往信貸虧損
經驗之撥備矩陣進行估算,並就於報告日期債
務人之特定因素以及對當前及預測整體經濟狀
況之評估予以調整。

Write-off policy
The gross carrying amount of a financial asset is written off (either 
partially or in full) to the extent that there is no realistic prospect of 
recovery. This is generally the case when the Group determines that 
the  debtor  does  not  have  assets  or  sources  of  income  that  could 
generate sufficient cash flows to repay the amounts subject to the 
write-off.

撇銷政策
倘金融資產並無實際收回前景,則其賬面總值
(部分或全部)將會被撇銷。該情況通常出現在
本集團認為債務人並無資產或收入來源可產生
足夠現金流量以償還將予撇銷之金額。

140

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(j)  Credit loss and impairment of assets (continued)

(ii)  Impairment of other assets

Internal and external sources of information are reviewed at the end 
of  each  reporting  period  to  identify  indications  that  the  following 
assets may be impaired or an impairment loss previously recognised 
no longer exists or may have decreased:

(j)  信貸虧損及資產減值(續)
(ii)  其他資產之減值

本集團於每個報告期末檢討內部及外間資料來
源,以確定下列資產有否出現減值跡象,或過
往已確認之減值虧損不再存在或已減少:

– 

– 

– 

– 

property, plant and equipment, including right-of-use assets 
and investment properties;

intangible assets;

-  物 業、廠 房 及 設 備,包 括 使 用 權 資 產 及

投資物業;

-  無形資產;

interest in joint venture; and

-  合營公司之權益;及

investment  in  subsidiaries  in  the  Company’s  statement  of 
financial position.

-  於本公司財務狀況表的附屬公司之投資。

If  any  such  indication  exists,  the  asset’s  recoverable  amount  is 
estimated.

倘有任何減值跡象,則會估計該項資產之可收
回金額。

– 

Calculation of recoverable amount

-  計算可收回金額

The recoverable amount of an asset is the greater of its fair 
value less costs of disposal and value in use. In assessing value 
in  use,  the  estimated  future  cash  flows  are  discounted  to 
their present value using a pre-tax discount rate that reflects 
current market assessments of time value of money and the 
risks specific to the asset. Where an asset does not generate 
cash inflows largely independent of those from other assets, 
the recoverable amount is determined for the smallest group 
of  assets  that  generates  cash  inflows  independently  (i.e.  a 
cash-generating unit).

資產之可收回金額為其公允值減去出售
成 本 及 使 用 價 值 兩 者 中 之 較 高 者。於 評
估 使 用 價 值 時,會 使 用 除 稅 前 折 現 率 將
估 計 未 來 現 金 流 量 折 現 至 其 現 值。該 折
現率反映市場當時所評估之貨幣時間價
值 和 該 資 產 之 獨 有 風 險。倘 個 別 資 產 所
產生之現金流入基本上不能獨立於其他
資 產 所 產 生 之 現 金 流 入,則 就 獨 立 產 生
現金流入之最小資產組合(即現金產生單
位)釐定可收回金額。

– 

Recognition of impairment losses

-  確認減值虧損

An impairment loss is recognised in profit or loss if the carrying 
amount  of  an  asset,  or  the  cash-generating  unit  to  which  it 
belongs, exceeds its recoverable amount. Impairment losses 
recognised in respect of cash-generating units are allocated 
first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated 
to  the  cash-generating  unit  (or  group  of  units)  and  then,  to 
reduce the carrying amount of the other assets in the unit (or 
group of units) on a pro rata basis, except that the carrying 
value of an asset will not be reduced below its individual fair 
value less costs of disposal (if measurable), or value in use (if 
determinable).

資產或其所屬之現金產生單位之賬面值
高 於 其 可 收 回 金 額 時,則 會 於 損 益 確 認
減 值 虧 損。就 現 金 產 生 單 位 確 認 之 減 值
虧損會首先分配予削減已分配至該現金
產生單位(或一組單位)之任何商譽之賬
面值,然後按比例削減該單位(或一組單
位)內其他資產之賬面值,惟資產賬面值
不可下調至低於其個別公允值減去出售
成本(如能計量)或使用價值(如能釐定)。

141

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(j)  Credit loss and impairment of assets (continued)

(ii)  Impairment of other assets (continued)

(j)  信貸虧損及資產減值(續)
(ii)  其他資產之減值(續)

– 

Reversals of impairment losses

-  撥回減值虧損

An impairment loss is reversed if there has been a favourable 
change  in  the  estimates  used  to  determine  the  recoverable 
amount.

倘用以釐定可收回金額之估計發生有利
變動,則會將減值虧損撥回。

A  reversal  of  an  impairment  loss  is  limited  to  the  asset’s 
carrying  amount  that  would  have  been  determined  had  no 
impairment loss been recognised in prior years. Reversals of 
impairment losses are credited to profit or loss in the year in 
which the reversals are recognised.

所撥回之減值虧損僅限於倘若並無於過
往年度確認減值虧損而可釐定之資產賬
面 值。所 撥 回 之 減 值 虧 損 在 確 認 撥 回 之
年度內計入損益。

(iii)  Interim financial reporting and impairment

(iii)  中期財務報告及減值

Under  the  Rules  Governing  the  Listing  of  Securities  on  the  Stock 
Exchange of Hong Kong Limited, the Group is required to prepare 
an  interim  financial  report  in  compliance  with  HKAS  34, Interim 
financial reporting, in respect of the first six months of the financial 
year. At the end of the interim period, the Group applies the same 
impairment testing, recognition, and reversal criteria as it would at 
the end of the financial year (see notes 1(j)(i) and (ii)).

根據香港聯合交易所有限公司證券上市規則,
本集團須按《香港會計準則》第 34 號「中期財務
報告」就財政年度首六個月編製中期財務報告。
本集團於中期期末應用之減值測試、確認及撥
回之準則與於財政年度末所應用之準則相同(見
附註 1(j)(i) 及 (ii))。

(k) 

Inventories

Inventories are carried at the lower of cost and net realisable value.

(k)  存貨
存貨按成本值及可變現淨值兩者中之較低者入賬。

Cost is calculated using the weighted average method and comprises 
all costs of purchase, costs of conversion and other costs incurred in 
bringing the inventories to their present location and condition.

成本值乃以加權平均方法計算,並包括所有購
貨成本、加工成本及將存貨運往其現時地點及
達至現有狀態之其他成本。

Net  realisable  value  is  the  estimated  selling  price  in  the  ordinary 
course of business less the estimated costs of completion and the 
estimated costs necessary to make the sale.

可變現淨值指正常業務過程中之估計售價減去
完成交易之估計成本及進行銷售所需之估計成本。

When inventories are sold, the carrying amount of those inventories 
is  recognised  as  an  expense  in  the  period  in  which  the  related 
revenue is recognised. The amount of any write-down of inventories 
to net realisable value and all losses of inventories are recognised as 
an expense in the period the write-down or loss occurs. The amount 
of any reversal of any write-down of inventories is recognised as a 
reduction in the amount of inventories recognised as an expense in 
the period in which the reversal occurs.

出售存貨時,其賬面值於有關收入確認期內確
認為開支。任何存貨金額撇減至可變現淨值及
存貨之所有虧損均於撇減或虧損之發生期內確
認為開支。倘存貨之撇減出現任何撥回,則於
撥回出現期內將費用作減額確認。

142

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(l) 

Receivables

A  receivable  is  recognised  when  the  Group  has  an  unconditional 
right  to  receive  consideration.  A  right  to  receive  consideration  is 
unconditional if only the passage of time is required before payment 
of that consideration is due.

(l)  應收款
本集團於具有無條件權利收取代價時確認應收
款。倘代價到期付款前僅需待時間推移,則收
取代價之權利為無條件。

Receivables are stated at amortised cost using the effective interest 
method less allowance for credit losses (see note 1(j)(i)).

應收款以實際利率法按攤銷成本減去信貸虧損
撥備後入賬(見附註 1(j)(i))。

(m)  Software-as-a-service (SaaS) arrangement costs

A SaaS arrangement is a service arrangement where the Group has a 
right to access to the supplier’s application software running on the 
supplier’s cloud infrastructure during the term of the arrangement, 
but not control over the underlying software asset.

(m)  軟件即服務安排成本
軟件即服務安排指本集團有權於安排期限內使
用供應商雲端基礎架構上運行的供應商應用軟
件,惟對相關軟件資產並無控制權。

Costs to implement a SaaS arrangement, including those incurred in 
configuring or customising the access to the supplier’s application 
software, are evaluated to determine if they give rise to a separate 
asset that the Group controls. Any resulting asset is recognised and 
accounted for in accordance with the policy for intangible assets as 
set out in note 1(h). Implementation costs that do not give rise to an 
asset are recognised in profit or loss as incurred, which may be over 
the period the configuration or customisation services are received 
to the extent that such services are distinct from the SaaS, or over 
the term of the SaaS arrangement to the extent the configuration or 
customisation services are not distinct from the SaaS.

就 實 行 軟 件 即 服 務 安 排 之 成 本(包 括 配 置 或 定
制使用供應商應用軟件所產生之成本)進行評估,
藉以確定其是否會產生本集團控制之獨立資產。
據此產生之任何資產均根據附註 1(h) 所載之無
形資產政策進行確認及入賬。不會產生資產之
實行成本於發生時計入損益,即可能於收到配
置 或 定 制 服 務 期 間(如 有 關 服 務 與 軟 件 即 服 務
不同)或於軟件即服務安排期限內(如在配置或
定制服務方面與軟件即服務並無差異)。

Payment  made  in  advance  of  receiving  the  related  services  is 
recognised as prepayment.

在接受相關服務之前支付的款項確認為預付款項。

(n) 

Interest-bearing borrowings

Interest-bearing borrowings are recognised initially at fair value less 
attributable  transaction  costs.  Subsequent  to  initial  recognition, 
interest-bearing borrowings are stated at amortised cost with any 
difference between the amount initially recognised and redemption 
value  being  recognised  in  profit  or  loss  over  the  period  of  the 
borrowings, together with any interest and fees payable, using the 
effective interest method.

(n)  附息借貸
附息借貸之初值按公允值扣除應佔交易成本後
確認。首次確認後,附息借貸將按攤銷成本入賬,
而最初確認金額與贖回值之間之任何差額則以
實際利率法於借貸期內連同任何應付利息及費
用於損益內確認。

143

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(o)  Payables and contract liabilities

(i)  Payables

(o)  應付款及合約負債
(i)  應付款

Payables  are  initially  recognised  at  fair  value  and  subsequently 
stated at amortised cost unless the effect of discounting would be 
immaterial, in which case they are stated at invoice amounts.

應付款之初值按公允值確認,且其後按攤銷成
本入賬,但如折現影響輕微,則按發票金額入賬。

(ii)  Contract liabilities

(ii)  合約負債

A  contract  liability  is  recognised  when  the  customer  pays 
consideration before the Group recognises the related revenue (see 
note 1(u)). A contract liability would also be recognised if the Group 
has an unconditional right to receive consideration before the Group 
recognises  the  related  revenue.  In  such  cases,  a  corresponding 
receivable would also be recognised (see note 1(l)).

倘客戶於本集團確認相關收入之前支付代價,
則確認合約負債(見附註 1(u))。倘本集團擁有
無條件權利可於本集團確認相關收入前收取代
價,亦 將 確 認 合 約 負 債。在 此 情 況 下,亦 將 確
認相應之應收款(見附註 1(l))。

(p)  Cash and cash equivalents

Cash  and  cash  equivalents  comprise  cash  at  bank  and  on  hand, 
demand  deposits  with  banks  and  other  financial  institutions,  and 
short-term, highly liquid investments that are readily convertible into 
known amounts of cash and which are subject to an insignificant risk 
of changes in value, having been within three months of maturity 
at  acquisition.  Cash  and  cash  equivalents  are  assessed  for  ECL  in 
accordance with the policy set out in note 1(j)(i).

(p)  現金及現金等值項目
現金及現金等值項目包括銀行結存及庫存現金、
存於銀行及其他財務機構之活期存款及短期而
高流動性之投資,此等投資可隨時兌換為已知
金額之現金,且所須承受之價值波動風險不大,
而兌換期乃購入日起計三個月內。現金及現金
等值項目按附註 1(j)(i) 所載政策評估預期信貸虧
損。

(q)  Employee benefits

(i)  Short term employee benefits and contributions to 

(q)  僱員福利
(i)  短期僱員福利及向界定供款退休計劃

defined contribution retirement plans

之供款

Salaries, annual bonuses, paid annual leave, contributions to defined 
contribution retirement plans and the cost of non-monetary benefits 
are  charged  as  expense  in  the  year  as  the  related  service  are 
provided by employees. Where payment or settlement is deferred 
and the effect would be material, these amounts are stated at their 
present values.

薪 酬、年 終 花 紅、有 薪 年 假、向 界 定 供 款 退 休
計劃之供款及非金錢福利之成本均於僱員提供
有關服務時計入該年費用。倘延遲付款或結算
並構成重大影響,則有關金額按其現值入賬。

144

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(q)  Employee benefits (continued)

(ii)  Defined benefit retirement plan obligations

(q)  僱員福利
(ii)  界定福利退休計劃承擔

The Group has the following two categories of defined benefit plans:

本集團擁有以下兩個類別之界定福利計劃:

– 

– 

defined  benefit  retirement  plan  registered  under  the  Hong 
Kong  Occupational  Retirement  Scheme  Ordinance,  Vitasoy 
International Holdings Limited Defined Benefit Scheme (the 
“DB Plan”).

-  根據香港《職業退休計劃條例》註冊之界
定 福 利 退 休 計 劃,維 他 奶 國 際 集 團 有 限
公司界定福利計劃(「界定福利計劃」)。

long  service  payments  (“LSP”)  under  the  Hong  Kong 
Employment Ordinance.

-  根據香港《僱傭條例》之長期服務金(「長

期服務金」)。

The  Group’s  net  obligation  in  respect  of  defined  benefit  plans  is 
calculated  separately  for  each  plan  by  estimating  the  amount  of 
future benefit that employees have earned in the current and prior 
periods  and  discounting  that  amount.  For  the  DB  Plan,  the  net 
obligation is after deducting the fair value of plan assets. For LSP 
obligations, the estimated amount of future benefit is determined 
after deducting the negative service cost arising from the accrued 
benefits derived from the Group’s Mandatory Provident Fund (“MPF”) 
contributions  that  have  been  vested  with  employees,  which  are 
deemed to be contributions from the relevant employees.

本集團就界定福利退休計劃所承擔之責任淨額,
乃各計劃透過估計僱員於當前及過往期間所賺
取之未來利益金額而計算,並折現該款項。就
界定福利計劃而言,責任淨額於扣除計劃資產
公允值後得出。就長期服務金責任而言,未來
福利的估計金額乃經扣除本集團已歸屬於僱員
的強制性公積金(「強積金」)供款所產生的應計
福利的負服務成本後釐定,有關供款被視為來
自有關僱員的供款。

The  calculation  of  defined  benefit  obligation  is  performed  by  a 
qualified  actuary  using  the  projected  unit  credit  method.  For  the 
DB  Plan,  when  the  calculation  results  in  a  benefit  to  the  Group, 
the  recognised  asset  is  limited  to  the  present  value  of  economic 
benefits available in the form of any future refunds from the plan or 
reductions in future contributions to the plan.

界定福利責任之計算工作由合資格精算師採用
預計單位信貸法進行。就界定福利計劃而言,
倘計算結果對本集團有利,則所確認的資產限
於所得經濟效益之現值,包括此計劃未來任何
退款或此計劃未來減少的供款。

Remeasurements arising from defined benefit plans, which comprise 
actuarial gains and losses, the return on plan assets in the DB Plan 
(excluding  interest)  and  the  effect  of  any  asset  ceiling  (excluding 
interest), are recognised immediately in other comprehensive income. 
Net interest expense for the period is determined by applying the 
discount rate used to measure the defined benefit obligation at the 
beginning  of  the  reporting  period  to  the  then  net  defined  benefit 
liability, taking into account any changes in the net defined benefit 
liability during the period. Net interest expense and other expenses 
related to defined benefit plans are recognised in profit or loss and 
allocated by function as part of “cost of sales”, “marketing, selling and 
distribution expenses”, “administrative expenses” or “other operating 
expenses”.

界定福利計劃產生之重新計量即時於其他全面
收益確認,其包括精算收益及虧損、界定福利
計劃之計劃資產回報(不包括利息)以及任何資
產上限的影響(不包括利息)。期內利息費用淨
額乃透過將計量報告期初界定福利責任所採用
之折現率應用於當時界定福利負債淨額而釐定,
並計及期內界定福利負債淨額之任何變動。界
定福利計劃之利息費用淨額及其他費用於損益
確認,並按功能劃撥為「銷售成本」、「推廣、銷
售及分銷費用」、「行政費用」或「其他經營費用」
之一部份。

145

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(q)  Employee benefits (continued)

(iii)  Equity-settled share-based payment transactions

(q)  僱員福利(續)
(iii)  以股份為付款基礎之交易

The  Group  operates  a  number  of  equity-settled,  share-based 
compensation plans under which the Group receives services from 
employees as consideration for equity instruments of the Company. 
These  plans  comprise  share  option  schemes  and  a  share  award 
scheme.

本集團設有多項以股權結算,以股份為基礎支
付之薪酬計劃,而僱員則向本集團提供服務作
為本公司股權工具之代價。該等計劃包括購股
權計劃及股份獎勵計劃。

The fair value of share options or share awards granted to employees 
is recognised as an employee cost with a corresponding increase in 
the share-based compensation reserve within equity. The fair value is 
measured at grant date taking into account the terms and conditions 
upon which the options or the awarded shares were granted. Where 
the  employees  have  to  meet  vesting  conditions  before  becoming 
unconditionally entitled to the options or the awarded shares, the 
total  estimated  fair  value  of  the  options  or  the  awarded  shares  is 
spread over the vesting period, taking into account the probability 
that the options or the awarded shares will vest.

During  the  vesting  period,  the  number  of  share  options  or  the 
awarded shares that are expected to vest is reviewed. Any resulting 
adjustment  to  the  cumulative  fair  value  recognised  in  prior  years 
is charged/credited to the profit or loss for the year of the review, 
unless  the  original  employee  expenses  qualify  for  recognition  as 
an  asset,  with  a  corresponding  adjustment  to  the  share-based 
compensation reserve. On vesting date, the amount recognised as 
an  expense  is  adjusted  to  reflect  the  actual  number  of  options  or 
awarded shares that vest (with a corresponding adjustment to the 
share-based compensation reserve) except where forfeiture is only 
due  to  not  achieving  vesting  conditions  that  relate  to  the  market 
price of the Company’s shares.

授予僱員之購股權或股份獎勵之公允值乃確認
為僱員成本,並相應增加權益項下之股份基礎
補償儲備。公允值乃於授出日期計量,並計及
授出購股權或獎勵股份之條款及條件。若僱員
須符合歸屬條件後方可無條件享有購股權或獎
勵股份,則購股權或獎勵股份之估計公允值總
額會在歸屬期間攤分,並計及購股權或獎勵股
份將會歸屬之可能性。

於歸屬期間,本公司會檢討預期將歸屬之購股
權或獎勵股份數目。於過往年度確認之任何累
計公允值調整會在檢討年度從損益扣除╱計入
損益(除非原有僱員開支合資格確認為資產),
並相應調整以股份為基礎之補償儲備。於歸屬
日期,確認為開支之金額會作出調整,以反映
所 歸 屬 之 購 股 權 或 獎 勵 股 份 之 實 際 數 目(而 以
股 份 為 基 礎 之 補 償 儲 備 亦 會 作 出 相 應 調 整),
惟只因未能達到與本公司股份市價有關之歸屬
條件而導致被沒收則除外。

For the share option schemes, the equity amount is recognised in the 
share-based compensation reserve until either the option is exercised 
(when it is included in the amount recognised in share capital for the 
shares issued) or the option expires (when it is released directly to 
retained profits).

就購股權計劃而言,權益金額乃於以股份為基
礎之補償儲備確認,直至購股權獲行使(此時有
關金額計入於已發行股份之股本中確認之金額)
或購股權屆滿(此時有關金額直接撥至保留溢利)
為止。

146

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(q)  Employee benefits (continued)

(iii)  Equity-settled share-based payment transactions 

(q)  僱員福利(續)
(iii)  以股份為付款基礎之交易(續)

(continued)

For the share award scheme, the Group may acquire its own shares 
through  the  trustee  of  the  share  award  scheme  on  the  Stock 
Exchange for the shares to be vested under the share award scheme. 
The shares acquired by the Group that are not yet vested for this 
share award scheme were recorded as treasury shares and recorded 
as  “Shares  held  for  share  award  scheme”  as  a  deduction  under 
equity. Upon vesting of the awarded shares, the related costs of the 
acquired shares are reduced from the “Shares held for share award 
scheme”, and the related fair value of the awarded shares are debited 
to share-based compensation reserve with the difference charged/
credited to equity.

就股份獎勵計劃而言,本集團可能會透過股份
獎勵計劃受托人於聯交所購入其自有股份作為
根據股份獎勵計劃將予歸屬之股份。本集團就
本股份獎勵計劃購入但尚未歸屬之股份入賬為
庫存股份,且作為「股份獎勵計劃持有之股份」
入賬為權益之扣減項目。待獎勵股份歸屬後,
購 買 股 份 之 相 關 成 本 於「股 份 獎 勵 計 劃 持 有 之
股份」內扣減,以及於股份基礎補償儲備內扣除
獎勵股份之相關公允值,差額於權益內扣除╱
計入。

The Group may also issue new shares for the vested share awards. 
The  amount  previously  recognised  in  share-based  compensation 
reserve will be transferred to share capital upon the issuance of new 
shares.

本集團亦可能就已歸屬獎勵股份發行新股份。
先前已於股份基礎補償儲備確認之金額於發行
新股份後將轉撥至股本。

(iv)  Termination benefits

(iv)  離職福利

Termination benefits are recognised at the earlier of when the Group 
can  no  longer  withdraw  the  offer  of  those  benefits  and  when  it 
recognises restructuring costs involving the payment of termination 
benefits.

離職福利於本集團不再能夠撤回提供該等福利
及於本集團確認包含支付離職福利的重組成本
之較早期間予以確認。

(r) 

Income tax

Income  tax  expense  comprises  current  tax  and  deferred  tax.  It  is 
recognised in profit or loss except to the extent that it relates to a 
business  combination,  or  items  recognised  directly  in  equity  or  in 
other comprehensive income.

(r)  所得稅
所得稅開支包括現期稅項及遞延稅項。其在損
益確認,惟倘該等項目與業務合併或已直接於
權益或其他全面收益確認的項目有關則除外。

Current tax comprises the estimated tax payable or receivable on 
the taxable income or loss for the year and any adjustments to the 
tax payable or receivable in respect of previous years. The amount 
of current tax payable or receivable is the best estimate of the tax 
amount expected to be paid or received that reflects any uncertainty 
related to income taxes. It is measured using tax rates enacted or 
substantively enacted at the reporting date. Current tax also includes 
any tax arising from dividends.

現期稅項包括年內應課稅收入或虧損的預期應
付稅項或應收款項,以及對過往年度應付稅項
或應收款項之任何調整。當期應付稅項或應收
款項金額乃預期繳納或收取稅款之最佳估計,
其反映與所得稅相關之任何不確定性。其乃使
用匯報日已生效或實際上已生效之稅率計算。
當前稅項亦包括因股息產生之任何稅項。

147

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(r) 

Income tax (continued)

Current tax assets and liabilities are offset only if certain criteria are 
met.

(r)  所得稅(續)
現期稅項資產及負債僅於達成若干條件後方可
抵銷。

Deferred  tax  is  recognised  in  respect  of  temporary  differences 
between the carrying amounts of assets and liabilities for financial 
reporting  purposes  and  the  amounts  used  for  taxation  purposes. 
Deferred tax is not recognised for:

遞延稅項乃根據用於財務報告目的之資產及負
債之賬面值與用於稅務目的之金額之間之暫時
差異確認。遞延稅項不會就下列各項予以確認:

– 

– 

– 

temporary differences on the initial recognition of assets or 
liabilities in a transaction that is not a business combination 
and  that  affects  neither  accounting  nor  taxable  profit  or 
loss  and  does  not  give  rise  to  equal  taxable  and  deductible 
temporary differences;

-  因在業務合併以外的交易中初步確認資
產 或 負 債 而 產 生,而 於 交 易 時 不 影 響 會
計及應課稅損益並不會產生相等應課稅
的暫時差異;

temporary differences related to investment in subsidiaries, 
associates and joint venture to the extent that the Group is 
able  to  control  the  timing  of  the  reversal  of  the  temporary 
differences and it is probable that they will not reverse in the 
foreseeable future; and

-  與 附 屬 公 司 投 資 有 關 的 暫 時 差 異,而 本
集團能控制撥回暫時差異的時間且其很
可能將不會於可見將來予以撥回;及

those  related  to  the  income  taxes  arising  from  tax  laws 
enacted or substantively enacted to implement the Pillar Two 
model rules published by the Organisation for Economic Co-
operation and Development.

-  為實施經濟合作暨發展組織公佈之支柱
二規則範本而生效或實際上已生效之稅
法所產生之所得稅有關。

The Group recognised deferred tax assets and deferred tax liabilities 
separately in relation to its lease liabilities and right-of-use assets.

本集團就其租賃負債及使用權資產分別確認遞
延稅項資產及遞延稅項負債。

Deferred tax assets are recognised for unused tax losses, unused tax 
credits and deductible temporary differences to the extent that it is 
probable that future taxable profits will be available against which 
they can be used. Future taxable profits are determined based on the 
reversal of relevant taxable temporary differences. If the amount of 
taxable temporary differences is insufficient to recognise a deferred 
tax asset in full, then future taxable profits, adjusted for reversals 
of  existing  temporary  differences,  are  considered,  based  on  the 
business plans for individual subsidiaries in the Group. Deferred tax 
assets are reviewed at each reporting date and are reduced to the 
extent that it is no longer probable that the related tax benefit will be 
realised; such reductions are reversed when the probability of future 
taxable profits improves.

遞延稅項資產就未使用稅項虧損、未使用稅項
抵免及可抵扣暫時差異被確認,惟可能有未來
應課稅溢利可用以抵銷該等應課稅溢利。未來
應課稅溢利乃根據相關應課稅暫時差異撥回釐
定。倘應課稅暫時差異的金額不足以全額確認
遞延稅項資產,則根據本集團獨立附屬公司的
業務計劃,考慮對現有暫時差異撥回進行調整
的未來應課稅溢利。遞延稅項資產於各報告日
期進行檢討,並於不再可能實現相關稅項利益
時減少;當未來應課稅溢利的可能性提高時,
該等減少則會撥回。

Deferred tax assets and liabilities are offset only if certain criteria are 
met.

遞延稅項資產及負債僅可於達成若干條件後予
以抵銷。

148

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(s)  Provisions and contingent liabilities

Provisions are recognised when the Group has a legal or constructive 
obligation arising as a result of a past event, it is probable that an 
outflow of economic benefits will be required to settle the obligation 
and  a  reliable  estimate  can  be  made.  Where  the  time  value  of 
money is material, provisions are stated at the present value of the 
expenditure expected to settle the obligation.

(s)  撥備及或然負債
倘若本集團須就已發生之事件承擔法律或推定
責任,履行該責任而預期會導致經濟利益流出,
並可作出可靠之估計,便會確認撥備。如果貨
幣時間價值重大,則按預計履行責任所需開支
之現值計提撥備。

Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be 
required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation 
is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow 
of economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence 
will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one 
or  more  future  events  are  also  disclosed  as  contingent  liabilities 
unless the probability of outflow of economic benefits is remote.

倘若經濟利益外流之可能性較低,或是無法對
有關金額作出可靠之估計,便會將該責任披露
為或然負債,但假如經濟利益流出之可能性渺
茫則除外。須視乎一宗或多宗未來事件是否發
生才能確定存在與否之潛在責任,亦會披露為
或然負債,但假如這類經濟利益之流出之可能
性渺茫則除外。

(t)  Cash flow hedges

Where  a  derivative  financial  instrument  is  designated  as  a  hedge 
of the variability in cash flows of a recognised asset or liability or a 
highly probable forecast transaction or the foreign currency risk of 
a committed future transaction, the effective portion of any gains 
or losses on re-measurement of the derivative financial instrument 
to  fair  value  is  recognised  in  other  comprehensive  income  and 
accumulated  separately  in  equity  in  the  hedging  reserve.  The 
ineffective portion of any gain or loss is recognised immediately in 
profit or loss.

If the hedging instrument is a non-derivative monetary item, which 
is permitted only for foreign currency risk, then the effective portion 
of the foreign currency gains or losses on the hedging instrument 
also are recognised in other comprehensive income and accumulated 
separately in equity in the hedging reserve. The ineffective portion 
of any foreign currency gains or losses are recognised immediately in 
profit or loss.

(t)  現金流量對沖
金融衍生工具被指定用作對沖因已確認之資產
或負債或極有可能發生之預期交易而產生之現
金流量變動或因已訂約之未來交易而承擔之外
匯風險,重計該等金融衍生工具之公允值而產
生之任何收益或虧損,其有效部份會於其他全
面收益確認,並於對沖儲備之權益中獨立累計。
任何收益或虧損之非有效部份即時於損益內確認。

倘若對沖工具為僅可用作對沖外匯風險之非衍
生貨幣項目,則該對沖工具之外匯收益或虧損
之有效部份亦於其他全面收益確認,並於對沖
儲備之權益中獨立累計。任何外匯收益或虧損
之非有效部份即時於損益內確認。

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in  the 
recognition  of  a  non-financial  asset  or  non-financial  liability,  the 
associated gain or loss reclassified from equity is to be included in 
the initial cost or other carrying amount of the non-financial asset or 
liability.

若被對沖之預期交易其後導致確認非金融資產
或非金融負債,由權益重新分類之相關盈虧會
計入該非金融資產或負債之最初成本或其他賬
面值內。

149

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(t)  Cash flow hedges (continued)

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in  the 
recognition of a financial asset or a financial liability, the associated 
gain or loss is reclassified from equity to profit or loss in the same 
period or periods during which the asset acquired or liability assumed 
affects profit or loss (such as when interest income  or expense  is 
recognised).

(t)  現金流量對沖(續)
若被對沖之預期交易其後導致確認金融資產或
金融負債,相關盈虧會在該購入之資產或承擔
之 負 債 影 響 損 益 之 同 一 個 或 多 個 期 間 內(例 如
當 確 認 利 息 收 入 或 支 出 時)由 權 益 重 新 分 類 至
損益。

For cash flow hedges, other than those covered by the preceding 
two policy statements, the associated gain or loss is reclassified from 
equity to profit or loss in the same period or periods during which 
the hedged forecast transaction affects profit or loss.

有別於上述兩個政策所涵蓋之現金流量對沖,
相關盈虧會在被對沖之預期交易影響損益之同
一個或多個期間內由權益重新分類至損益。

When  a  hedging  instrument  expires  or  is  sold,  terminated  or 
exercised, or the entity revokes designation of the hedge relationship 
but the hedged forecast transaction is still expected to occur, the 
cumulative  gain  or  loss  at  that  point  remains  in  equity  until  the 
transaction occurs and it is recognised in accordance with the above 
policy. If the hedged transaction is no longer expected to take place, 
the cumulative unrealised gain or loss is reclassified from equity to 
profit or loss immediately.

當對沖工具到期或被出售、終止或行使或該實
體取消該指定對沖關係,而被對沖之預期交易
預期仍會發生時,其累計盈虧會保留在權益內,
直至該交易發生為止,並按上述政策確認。若
被對沖之交易預期不會發生,其累計未變現盈
虧會即時由權益重新分類至損益。

(u)  Revenue recognition

Income is classified by the Group as revenue when it arises from the 
sale of goods, the provision of services or the use by others of the 
Group’s assets under leases in the ordinary course of the Group’s 
business.

(u)  收入確認
本集團於一般業務過程中自銷售貨物、提供服
務或其他人士使用本集團租賃資產產生收入時
分類收入。

Revenue  is  recognised  when  control  over  a  product  or  service  is 
transferred to the customer, or the lessee has the right to use the 
asset, at the amount of promised consideration to which the Group 
is  expected  to  be  entitled,  excluding  those  amounts  collected  on 
behalf of third parties. Revenue excludes value added tax or other 
sales taxes and is after deduction of any trade discounts.

收入於產品或服務之控制權轉移至客戶或承租
人有權使用資產時確認,金額為本集團預期將
有權收取之承諾代價,且不包括代表第三方收
取之有關金額。收入不含增值稅或其他銷售稅
並扣除一切貿易折扣。

The Group takes advantage of the practical expedient in paragraph 
63  of  HKFRS  15  and  does  not  adjust  the  consideration  for  any 
effects of a significant financing component if the period of financing 
is 12 months or less.

本 集 團 利 用《香 港 財 務 報 告 準 則》第 15 號 第 63
段之可行權宜方法,倘融資期間為 12 個月或以
下,則不會就重大融資部份的任何影響調整代價。

150

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(u)  Revenue recognition (continued)

Further details of the Group’s revenue and other income recognition 
policies are as follows:

(u)  收入確認(續)
下列為本集團確認收入及其他收入之政策之進
一步詳情:

(i)  Sale of goods

(i)  貨物之銷售

Revenue is recognised when the customer takes possession of and 
accepts  the  products.  If  the  products  are  a  partial  fulfilment  of  a 
contract  covering  other  goods  and/or  services,  then  the  amount 
of  revenue  recognised  is  an  appropriate  proportion  of  the  total 
transaction price under the contract, allocated between all the goods 
and services promised under the contract on a relative stand-alone 
selling price basis.

倘客戶管有並接納產品則確認收入。倘該等產
品為履行涵蓋其他貨物及╱或服務之合約一部
分,則收入之金額按合約項下交易價格總額之
合適比例予以確認,並按照相對獨立售價基準
在合約項下之所有承諾貨物及服務之間進行分配。

(ii)  Service fees

(ii)  服務費

Service fees are recognised when the related services are provided. 
Service fees exclude value added tax or other sales taxes.

服務費於提供有關服務時確認。服務費不含增
值稅或其他銷售稅。

(iii)  Rental income from operating leases

(iii)  經營租賃之租金收入

Rental  income  receivable  under  operating  leases  is  recognised  in 
profit or loss in equal instalments over the periods covered by the 
lease term. Lease incentives granted are recognised in profit or loss 
as an integral part of the aggregate net lease payments receivable. 
Variable lease payments that do not depend on an index or a rate 
are recognised as income in the accounting period in which they are 
earned.

根據經營租賃應收之租金收入會於租賃期所涵
蓋之期間內,以等額在損益內確認。所獲授之
租賃獎勵乃於損益中確認為應收淨租賃付款總
額之必要部分。並非取決於某一項指數或比率
之可變租賃付款將於其賺取時之會計期間確認
為收入。

(iv)  Interest income

(iv)  利息收入

Interest  income  is  recognised  as  it  accrues  using  the  effective 
interest  method.  For  financial  assets  measured  at  amortised  cost 
that are not credit-impaired, the effective interest rate is applied to 
the gross carrying amount of the asset. For credit-impaired financial 
assets, the effective interest rate is applied to the amortised cost (i.e. 
gross carrying amount net of loss allowance) of the asset (see note 
1(j)(i)).

利息收入按實際利率法累計確認。就按攤銷成
本計量且並無出現信貸減值之金融資產而言,
實際利率乃應用於資產之賬面總值。就已出現
信貸減值之金融資產而言,實際利率乃應用於
資產之攤銷成本(即經扣除虧損撥備之賬面總值)
(見附註 1(j)(i))。

151

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(u)  Revenue recognition (continued)

(v)  Dividend income

(u)  收入確認(續)
(v)  股息收入

Dividend income from unlisted investments is recognised when the 
shareholder’s right to receive payment is established.

來自非上市投資之股息收入乃於股東收取款項
之權利確立時確認。

(vi)  Government grants

(vi)  政府補助

Government  grants  are  recognised  in  the  statement  of  financial 
position initially when there is reasonable assurance that they will 
be  received  and  that  the  Group  will  comply  with  the  conditions 
attaching to them. Grants that compensate the Group for expenses 
incurred are recognised as income in profit or loss on a systematic 
basis  in  the  same  periods  in  which  the  expenses  are  incurred. 
Grants  that  compensate  the  Group  for  the  cost  of  an  asset  are 
deducted from the carrying amount of the asset and consequently 
are effectively recognised in profit or loss over the useful life of the 
asset by way of reduced depreciation expense.

(v)  Translation of foreign currencies

Foreign currency transactions during the year are translated at the 
foreign  exchange  rates  ruling  at  the  transaction  dates.  Monetary 
assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated 
at  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  end  of  the  reporting 
period. Exchange gains and losses are recognised in profit or loss, 
except those non-derivative monetary items used to hedge foreign 
currency risk which are recognised in other comprehensive income 
(see note 1(t)).

Non-monetary assets and liabilities that are measured in terms of 
historical cost in a foreign currency are translated using the foreign 
exchange rates ruling at the transaction dates. The transaction date is 
the date on which the Group initially recognises such non-monetary 
assets or liabilities. Non-monetary assets and liabilities denominated 
in foreign currencies that are stated at fair value are translated using 
the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  dates  the  fair  value  was 
measured.

政府補助於可合理確保本集團將收取政府補助
且將遵守其所附帶之條件時於財務狀況表初步
確認。用於補償本集團已產生開支之補助於開
支產生之同一期間有系統地於損益中確認為收
入。補償本集團資產成本之補助乃於資產之賬
面值中扣除,其後於該項資產之可使用期間以
減少折舊開支之方式於損益中實際確認。

(v)  外幣換算
年內之外幣交易按交易當日之匯率換算。以外
幣計值之貨幣資產及負債按匯報日之匯率換算。
匯兌盈虧於損益內確認,惟該等於其他全面收
益確認並用於對沖外匯風險之非衍生貨幣項目
除外(見附註 1(t))。

按歷史成本法以外幣計值之非貨幣資產及負債,
則按交易當日之匯率換算。交易日期為本集團
初始確認有關非貨幣資產及負債之日。以外幣
計值並以公允值列賬之非貨幣資產及負債按計
量其公允值當日之匯率換算。

152

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(v)  Translation of foreign currencies (continued)

The  results  of  subsidiaries  outside  Hong  Kong  are  translated  into 
Hong Kong dollars at the exchange rates approximating the foreign 
exchange rates ruling at the dates of the transactions. Statement of 
financial position items, including goodwill arising on consolidation 
of subsidiaries outside Hong Kong, are translated into Hong Kong 
dollars  at  the  closing  foreign  exchange  rates  at  the  end  of  the 
reporting period. The resulting exchange differences are recognised 
in other comprehensive income and accumulated separately in equity 
in the exchange reserve.

(v)  外幣換算(續)
香港以外地區之附屬公司之業績以接近交易當
日之匯率換算為港幣,而財務狀況表項目(包括
香港以外地區之附屬公司綜合入賬時所產生之
商譽)則於匯報日按收市匯率換算為港幣,由此
而產生之匯兌差額於其他全面收益中確認,並
於匯兌儲備之權益中獨立累計。

On  disposal  of  a  subsidiary  outside  Hong  Kong,  the  cumulative 
amount  of  the  exchange  differences  relating  to  that  subsidiary 
outside Hong Kong is reclassified from equity to profit or loss when 
the profit or loss on disposal is recognised.

就出售香港以外地區之一間附屬公司而言,確
認出售產生之損益時,與該香港以外地區之附
屬公司有關之匯兌差額之累計金額會從權益重
新分類至損益。

Foreign exchange gains and losses arising from monetary items that 
in substance form part of the net investment in an operation outside 
Hong Kong, together with any related tax, are reclassified to equity 
on consolidation.

貨 幣 項 目 產 生 之 外 匯 收 益 及 虧 損(實 質 屬 於 香
港 以 外 地 區 業 務 淨 投 資 之 一 部 份)與 任 何 相 關
稅項乃於綜合入賬時重新分類至權益。

(w)  Borrowing costs

Borrowing  costs  that  are  directly  attributable  to  the  acquisition, 
construction  or  production  of  an  asset  which  necessarily  takes  a 
substantial period of time to get ready for its intended use or sale are 
capitalised as part of the cost of that asset. Other borrowing costs 
are expensed in the period in which they are incurred.

The  capitalisation  of  borrowing  costs  as  part  of  the  cost  of  a 
qualifying  asset  commences  when  expenditure  for  the  asset  is 
being  incurred,  borrowing  costs  are  being  incurred  and  activities 
that are necessary to prepare the asset for its intended use or sale 
are in progress. Capitalisation of borrowing costs is suspended or 
ceases  when  substantially  all  the  activities  necessary  to  prepare 
the qualifying asset for its intended use or sale are interrupted or 
complete.

(w)  借貸成本
倘一項資產需較長時間才可準備就緒用作預定
用途或出售狀態,則直接歸屬於收購、興建或
生產該項資產之借貸成本將被資本化為該項資
產之成本之一部份。其他借貸成本在產生當期
列作支出。

當資產開支及借貸成本已經產生,且為使資產
可用作擬定用途或可出售狀態所必要之活動已
經開始,借貸成本即資本化為該合資格資產之
成本之一部份。倘為使合資格資產可用作擬定
用途或可出售狀態所必需之大部份活動中止或
完成,借貸成本之資本化則隨之中止或停止。

153

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(x)  Repair and maintenance expenditure

Repair and maintenance expenditure, including cost of overhaul, is 
expensed as incurred.

(x)  維修及保養支出
維修及保養支出(包括檢修成本)於產生時支銷。

(y)  Non-current assets held for sale

Non-current  assets  are  classified  as  held  for  sale  if  it  is  highly 
probable that they will be recovered primarily through sale rather 
than through continuing use.

(y)  持作出售之非流動資產
倘非流動資產很大可能會主要透過出售而非持
續使用方式收回,則其分類為持作出售。

Such  assets  are  generally  measured  at  the  lower  of  their  carrying 
amount and fair value less costs to sell. Impairment losses on initial 
classification  as  held  for  sale  and  subsequent  gains  and  losses  on 
remeasurement are recognised in profit or loss.

有關資產一般以賬面值與公允值減銷售成本兩
者間的較低者計量。初步分類持作出售之減值
虧損以及其後重新計量之收益及虧損於損益確認。

Once classified as held for sale, property, plant and equipment are no 
longer depreciated, and any equity-accounted investee is no longer 
equity accounted.

一經分類為持作出售,物業、廠房及設備不再
予以攤銷,而任何以權益法入賬之投資對象亦
不再以權益法入賬。

(z)  Related parties

(a) 

A person, or a close member of that person’s family, is related 
to the Group if that person:

(z)  關連人士
(a)  倘 有 關 人 士 出 現 下 列 情 況,則 該 人 士 或
該人士之近親家庭成員與本集團有關連:

(i) 

has control or joint control over the Group;

(i)  控制或共同控制本集團;

(ii) 

has significant influence over the Group; or

(ii)  對本集團有重大影響;或

(iii) 

is a member of the key management personnel of the 
Group.

(iii)  為本集團之主要管理人員之一。

(b) 

An  entity  is  related  to  the  Group  if  any  of  the  following 
conditions applies:

(b)  倘 符 合 下 列 任 何 條 件,則 一 間 實 體 與 本

集團有關連:

(i) 

The  entity  and  the  Group  are  members  of  the  same 
group  (which  means  that  each  parent,  subsidiary  and 
fellow subsidiary is related to the others).

(i)  該實體與本集團屬同一集團之成員
公 司(即 各 母 公 司、附 屬 公 司 及 同
系附屬公司彼此間有關連)。

(ii)  One entity is an associate or joint venture of the other 
entity (or an associate or joint venture of a member of a 
group of which the other entity is a member).

(ii)  一間實體為另一實體之聯營公司或
合營公司(或另一實體為成員公司
之集團旗下成員公司之聯營公司或
合營公司)。

(iii) 

Both entities are joint ventures of the same third party.

(iii)  兩間實體均為同一第三方之合營公

司。

154

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁1  Material accounting policies (continued)

1  重大會計政策(續)

(z)  Related parties (continued)

(b) 

(continued)
(iv)  One entity is a joint venture of a third entity and the 

other entity is an associate of the third entity.

(z)  關連人士(續)
(b)  (續)

(iv)  一間實體為第三方實體之合營公司,
而另一實體為該第三方實體之聯營
公司。

(v) 

The  entity  is  a  post-employment  benefit  plan  for  the 
benefit of employees of either the Group or an entity 
related to the Group.

(v)  該實體乃為本集團或與本集團有關
連之實體就僱員福利而設立之離職
後福利計劃。

(vi) 

The entity is controlled or jointly controlled by a person 
identified in (a).

(vi)  該 實 體 受(a) 所 識 別 人 士 控 制 或 共

同控制。

(vii)  A  person  identified  in  (a)(i)  has  significant  influence 
over the entity or is a member of the key management 
personnel of the entity (or a parent of the entity).

(vii)  於 (a)(i) 所識別人士對該實體有重大
影響力或屬該實體(或該實體之母
公司)主要管理人員之一。

(viii)  The entity, or any member of a group of which it is a 
part, provides key management personnel services to 
the Group.

(viii)  該實體或其所屬集團之任何成員公
司向本集團提供主要管理人員服務。

Close members of the family of a person are those family members 
who may be expected to influence, or be influenced by, that person 
in their dealings with the entity.

個別人士之近親家庭成員乃指在處理與實體交
易時可能對該人士施予影響或被該人士影響之
親屬成員。

(aa)  Segment reporting

Operating  segments,  and  the  amounts  of  each  segment  item 
reported in the financial statements, are identified from the financial 
information provided regularly to the Group’s most senior executive 
management  for  the  purposes  of  allocating  resources  to,  and 
assessing the performance of, the Group’s various lines of business 
and geographical locations.

(aa)  分部報告
營運分部及本財務報表所呈報之各分部項目金
額,乃根據定期向本集團高層管理人員提供之
財務報告中識別。高層管理人員依據該等報告
分配資源予本集團不同業務及地域以及評估該
等業務及地域之表現。

Individually  material  operating  segments  are  not  aggregated  for 
financial  reporting  purposes  unless  the  segments  have  similar 
economic characteristics and are similar in respect of the nature of 
products and services, the nature of production processes, the type 
or class of customers, the methods used to distribute the products or 
provide the services, and the nature of the regulatory environment. 
Operating  segments  which  are  not  individually  material  may  be 
aggregated if they share a majority of these criteria.

就財務報告而言,個別重大營運分部不會綜合
呈報,除非該等分部具有類似經濟特點及在產
品及服務性質、生產程序性質、客戶類型或類別、
分銷產品或提供服務所採用之方式及監管環境
性質方面類似。倘個別而言並非屬重要之營運
分部符合上述大部份特點,則可能綜合呈報。

155

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁2  Accounting judgements and estimates

2  會計判斷及估計

Notes  14,  22  and  23  contain  information  about  the  assumptions 
and their risk factors relating to interest in joint venture impairment 
assessment, defined benefit retirement liabilities and the fair value 
of  share  options  and  share  awards  granted.  Other  key  sources  of 
estimation uncertainty are as follows:

附 註 14、22 及 23 分 別 載 有 關 於 合 營 公 司 權 益
之減值評估、界定福利退休負債及已授出購股
權及股份獎勵之公允值之假設及其風險因素之
資料。估計不確定因素之其他主要來源如下:

(a) 

Impairment of property, plant and equipment

If  circumstances  indicate  that  the  carrying  values  of  property, 
plant  and  equipment  may  not  be  recoverable,  the  assets  may  be 
considered “impaired”, and an impairment loss may be recognised in 
accordance with HKAS 36, Impairment of assets. Under HKAS 36, 
these assets are tested for impairment whenever events or changes 
in circumstances indicate that their recorded carrying amounts may 
not be recoverable. When such a decline has occurred, the carrying 
amount is reduced to recoverable amount. The recoverable amount 
is the greater of its fair value less costs of disposal and the value in 
use. In determining the value in use, expected cash flows generated 
by the asset are discounted to their present value, which requires 
significant  judgement  relating  to  level  of  sales  volume,  selling 
prices  and  amount  of  operating  costs.  The  Group  uses  all  readily 
available information in determining an amount that is a reasonable 
approximation  of  recoverable  amount.  However,  actual  sales 
volumes, selling prices and operating costs may be different  from 
assumptions which may require a material adjustment to the carrying 
amount  of  the  assets  affected.  Details  of  the  nature  and  carrying 
amounts of property, plant and equipment are disclosed in note 11.

(b)  Deferred tax assets

Deferred  tax  assets  are  recognised  for  unused  tax  losses  and 
temporary  deductible  differences.  As  those  deferred  tax  assets 
can only be recognised to the extent that it is probable that future 
taxable profit will be available against which the unused tax benefits 
can  be  utilised,  management  judgement  is  required  to  assess  the 
probability  of  future  taxable  profits.  Management’s  assessment 
is  constantly  reviewed  and  additional  deferred  tax  assets  are 
recognised  if  it  becomes  probable  that  future  taxable  profits  will 
allow the deferred tax assets to be recovered. Details of the nature 
and carrying amounts of deferred tax assets are disclosed in note 
24(b).

(a)  物業、廠房及設備減值
倘有情況顯示物業、廠房及設備之賬面值可能
無法收回,則該等資產可能被視為「已減值」,
而減值虧損可能會根據《香港會計準則》第 36 號
「資產減值」予以確認。根據《香港會計準則》第
36 號,凡有事件或情況變動顯示該等資產所錄
得之賬面值可能無法收回,該等資產將進行減
值測試。如減值已出現,賬面值將減至可收回
金額。可收回金額為其公允值減去出售成本與
使用價值兩者中之較高者。釐定使用價值時,
將根據銷量、售價及營運成本金額之水平作出
重大判斷,將該資產產生之預期現金流量折現
至其現值。本集團運用所有可用之資料以釐定
可收回金額之合理概約金額。然而,實際銷量、
售價及營運成本金額可能有別於假設,並可能
須對受影響資產之賬面值作出重大調整。物業、
廠房及設備之性質及賬面值詳情於附註 11 披露。

(b)  遞延稅項資產
遞延稅項資產乃就未動用稅務虧損及可抵扣暫
時差額而確認。由於該等遞延稅項資產只限於
有可能使用未動用稅收抵免來抵銷日後應課稅
溢利時才會確認,因此需要管理層判斷日後獲
得應課稅溢利之可能性。本集團不斷審閱管理
層之評估,倘未來應課稅溢利能使遞延稅項資
產被收回,便會確認額外之遞延稅項資產。遞
延稅項資產之性質及賬面值詳情於附註 24(b) 披
露。

156

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁3 

Revenue and segment reporting

3  收入及分部報告

(a)  Revenue

The principal activities of the Group are the manufacture and sale of 
food and beverages.

(a)  收入
本集團之主要業務為製造及銷售食品及飲品。

Revenue  represents  the  invoiced  value  of  products  sold,  net  of 
returns, rebates and discounts.

收入指已售產品之發票價值減退貨、回扣及折扣。

No  disaggregation  of  revenue  from  contracts  with  customers  is 
presented as the entire revenue of the Group is derived from the 
manufacture and sale of food and beverages, and is recognised at 
point in time.

由於本集團全部收入均來自製造及銷售食品及
飲品,並於某一時間點確認,故並無呈列客戶
合約收入細分。

(b)  Segment reporting

The Group manages its businesses by entities, which are organised 
geographically.  In  a  manner  consistent  with  the  way  in  which 
information  is  reported  internally  to  the  Group’s  most  senior 
executive management for the purposes of resource allocation and 
performance assessment, the Group has presented the following four 
reportable segments. No operating segments have been aggregated 
to form the following reportable segments.

(b)  分部報告
本集團透過按地區成立之實體管理其業務。本
集團按照與向本集團最高層行政管理人員就資
源配置及表現評估之內部匯報資料一致的方式,
呈報下列四個須報告分部。本集團並無合併營
運分部,以組成以下之須報告分部。

– 

– 

– 

– 

The  Mainland  China  business  mainly  represents  the 
manufacture and sale of soya milk, tea, juice, etc. in Mainland 
China;

-  中國內地業務主要指在中國內地生產及

銷售豆奶、茶及果汁等產品;

The  Hong  Kong  Operation  (Hong  Kong  SAR,  Macau  SAR 
and  Exports)  mainly  represents  the  manufacture  and  sale 
of soya milk, tea, water, juice, tofu, etc. in Hong Kong SAR, 
sale  of  beverages  in  Macau  SAR,  export  of  beverages  from 
Hong Kong SAR and the operating of tuck shops and catering 
businesses in Hong Kong SAR;

-  香港業務(香港特別行政區、澳門特別行
政區及出口)主要指在香港特別行政區生
產及銷售豆奶、茶、水、果汁及豆腐等產
品、在 澳 門 特 別 行 政 區 銷 售 飲 料、從 香
港 特 別 行 政 區 出 口 飲 料,以 及 在 香 港 特
別行政區經營學校小食部及餐飲業務;

The  Australia  and  New  Zealand  business  mainly  represents 
the  manufacture  and  sale  of  soya  milk  and  other  plant  milk 
products in Australia and sale of beverages in New Zealand; 
and

-  澳洲及新西蘭業務主要指在澳洲生產及
銷 售 豆 奶 及 其 他 植 物 奶 產 品,以 及 在 新
西蘭銷售飲料;及

The  Singapore  business  mainly  represents  the  manufacture 
and  sale  of  soya  related  products  in  Singapore,  sale  of 
beverages  in  Singapore  and  the  export  of  soya  related 
products.

-  新加坡業務主要指在新加坡生產及銷售
大 豆 相 關 產 品、在 新 加 坡 銷 售 飲 品 以 及
出口大豆相關產品。

All of the Group’s revenue is generated from the manufacture and 
sale of food and beverages.

本集團之收入全部來自生產及銷售食品及飲品。

157

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(i)  Segment results, assets and liabilities

For the purposes of assessing segment performance and allocating 
resources  between  segments,  the  Group’s  most  senior  executive 
management monitors the results, assets and liabilities attributable 
to each reportable segment on the following bases:

(b)  分部報告(續)
(i)  分部業績、資產及負債

就評估分部表現及各分部間之資源配置而言,
本集團最高層行政管理人員根據下列基準監控
各須報告分部之業績、資產及負債:

Segment  assets  include  all  tangible  assets,  intangible  assets  and 
current  assets  with  the  exception  of  interest  in  joint  venture, 
deferred tax assets, current tax recoverable and unallocated head 
office and corporate assets. Segment liabilities include trade creditors 
and bills payable attributable to the manufacture and sales activities 
of  the  individual  segments,  bank  loans,  lease  liabilities  and  other 
liabilities managed directly by the segments with the exception of 
employee retirement benefit liabilities, deferred tax liabilities, current 
tax payable and unallocated head office and corporate liabilities.

分部資產包括全部有形資產、無形資產及流動
資 產,惟 於 合 營 公 司 之 權 益、遞 延 稅 項 資 產、
應收現期稅項及未分配之總公司及企業資產除
外。分部負債包括個別分部之生產及銷售活動
之應付賬款及應付票據、銀行貸款及由分部直
接管理之租賃負債及其他負債,惟僱員退休福
利負債、遞延稅項負債、應付現期稅項及未分
配之總公司及企業負債除外。

The  measure  used  for  reporting  segment  profit  is  “profit  from 
operations”. To arrive at “profit from operations”, the Group’s profit 
is further adjusted for items not specifically attributed to individual 
segments,  such  as  finance  costs,  share  of  losses  of  joint  venture, 
integration expenses in relation to the assumption of full ownership 
of  Vitasoy  Australia  Products  Pty.  Ltd.  (“VAP”)  and  unallocated 
head office and corporate expenses. Income tax is not allocated to 
reporting  segments.  Inter-segment  sales  are  priced  at  cost  plus  a 
profit margin.

用於報告分部溢利之表示方法為「經營溢利」。
為了得出「經營溢利」,本集團之溢利就並無明
確 歸 於 個 別 分 部 之 項 目(如 融 資 成 本、所 佔 合
營公司虧損、與承擔 Vitasoy Australia Products 
Pty. Ltd.(「VAP」)全部擁有權相關的整合開支以
及未分配之總公司及企業費用)作出進一步調整。
所得稅並無列入報告分部。分部間銷售乃按成
本加邊際利潤定價。

158

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(i)  Segment results, assets and liabilities (continued)

(b)  分部報告(續)
(i)  分部業績、資產及負債(續)

Information regarding the Group’s reportable segments as provided 
to the Group’s most senior executive management for the purposes 
of resource allocation and assessment of segment performance for 
the years ended 31st March 2024 and 2023 is set out below:

截至二零二四年及二零二三年三月三十一日止
年度,有關向本集團最高層行政管理人員提供
之資源配置及分部表現評估之須報告分部資料
載列如下:

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Total
總計

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000千元

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000千元

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000千元

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000千元

3,359,080 

3,509,101

2,224,359

2,143,815

526,676

580,325

107,008

107,318

6,217,123

6,340,559

148,870 

138,276

34,232

20,079

3,253

3,408

3,650

4,491

190,005

166,254

3,507,950 

3,647,377

2,258,591

2,163,894

529,929

583,733

110,658

111,809

6,407,128

6,506,813

220,535

45,918

224,746

218,036

(80,890)

7,635

(12,855)

(12,130)

351,536

259,459

1,756

2,669

20,835

9,348

634

266

–

–

23,225

12,283

(13,181)

(22,639)

(10,434)

(7,120)

(5,969)

(2,360)

(444)

(428)

(30,028)

(32,547)

(306,955)

(315,060)

(190,244)

(189,284)

(20,080)

(19,660)

(5,695)

(5,609)

(522,974)

(529,613)

(14,009)

(2,414)

1,843

(2,227)

(3,593)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(12,166)

(4,641)

(3,593)

–

2,641,289

3,169,659

4,164,017

3,848,483

431,439

448,202

117,809

119,046

7,354,554

7,585,390

1,922,598

2,366,732

1,148,531

1,015,704

338,454

232,263

32,812

32,562

3,442,395

3,647,261

50,678

102,567

312,256

80,325

43,165

20,252

879

2,503

406,978

205,647

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Inter-segment revenue
分部間收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Reportable segment profit/(loss) 

from operations

須報告分部之經營溢利╱(虧損)

Interest income from bank 

deposits

銀行存款之利息收入

Finance costs
融資成本

Depreciation and amortisation for 

the year

本年度之折舊及攤銷

(Recognition)/reversal of 

impairment losses on property, 
plant and equipment

(確認)╱撥回物業、廠房及設備

之減值虧損

Impairment losses on assets held 

for sale

持作出售之資產之減值虧損

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Additions to non-current segment 

assets during the year
本年度新增之非流動分部資產

159

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

loss, assets and liabilities

之對賬

Revenue
收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Elimination of inter-segment revenue
分部間收入之撇銷

Consolidated revenue
綜合收入

Profit or loss
損益

Reportable segment profit from operations
須報告分部之經營溢利

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Integration expenses in relation to assumption of full ownership of VAP
與承擔 VAP 全部擁有權相關的整合開支

Unallocated head office and corporate expenses
未分配之總公司及企業費用

Consolidated profit before taxation
綜合除稅前溢利

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

6,407,128

6,506,813

(190,005)

(166,254)

6,217,123

6,340,559

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

351,536

259,459

(30,028)

(32,547)

(23,736)

(22,253)

(9,704)

(43,403)

(156,400)

(112,463)

131,668

48,793

160

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

loss, assets and liabilities (continued)

之對賬(續)

Assets
資產

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Elimination of inter-segment receivables
分部間應收款之撇銷

Deferred tax assets
遞延稅項資產

Current tax recoverable
應收現期稅項

Unallocated head office and corporate assets
未分配之總公司及企業資產

Consolidated total assets
綜合總資產

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

7,354,554

7,585,390

(2,006,347)

(2,017,528)

5,348,207

5,567,862

269,555

260,693

18,136

19,528

797

1,436

5,636,695

5,849,519

161

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

loss, assets and liabilities (continued)

之對賬(續)

Liabilities
負債

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Elimination of inter-segment payables
分部間應付款之撇銷

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Current tax payable
應付現期稅項

Unallocated head office and corporate liabilities
未分配之總公司及企業負債

Consolidated total liabilities
綜合總負債

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

3,442,395

3,647,261

(1,050,176)

(1,015,339)

2,392,219

2,631,922

19,164

72,563

39,797

315

24,835

76,115

14,232

1,825

2,524,058

2,748,929

162

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (continued)

(iii)  Geographic information

(b)  分部報告(續)
(iii)  地區資料

The  following  table  sets  out  information  about  the  geographic 
location of the Group’s property, plant and equipment, deposits for 
the acquisition of property, plant and equipment, intangible assets 
and  interest  in  joint  venture  (“specified  non-current  assets”).  The 
geographic  location  of  the  specified  non-current  assets  is  based 
on the physical location of the asset, in the case of property, plant 
and equipment and deposits for the acquisition of property, plant 
and  equipment,  and  the  location  of  the  operation  to  which  they 
are  allocated,  in  the  case  of  intangible  assets  and  the  location  of 
operations, in the case of interest in joint venture.

下表載列有關本集團物業、廠房及設備之地理
位 置、購 置 物 業、廠 房 及 設 備 之 訂 金、無 形 資
產及於合營公司之權益(「特定非流動資產」)之
資 料。就 物 業、廠 房 及 設 備 及 購 置 物 業、廠 房
及設備之訂金而言,特定非流動資產之地理位
置乃根據該資產之實際地點確定;就無形資產
而言則指其獲配置之業務所在地;就於合營公
司之權益而言則指業務所在地。

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Specified non-current assets
特定非流動資產

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2,024,787

2,443,857

784,991

663,226

251,062

235,809

43,811

49,649

3,104,651

3,392,541

The  revenue  from  external  customers  and  specified  non-current 
assets of the Group attributed to Hong Kong, the Group’s place of 
domicile, amounted to $1,962,229,000 (2023: $1,888,674,000) and 
$775,554,000 (2023: $655,129,000) respectively.

香 港(本 集 團 所 在 地)佔 本 集 團 來 自 外 間 顧
客 之 收 入 及 本 集 團 特 定 非 流 動 資 產 分 別 為
1,962,229,000 元(二 零 二 三 年:1,888,674,000
元 )及 7 7 5 , 5 5 4 , 0 0 0 元( 二 零 二 三 年 :
655,129,000 元)。

163

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
4  Other income

4  其他收入

Government grants (Note)
政府補助(附註)

COVID-19-related rent concessions (note 17(c))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 17(c))

Interest income from bank deposits
銀行存款之利息收入

Rental income
租金收入

Scrap sales
廢料銷售

Rebate from a vendor on acquisition of property, plant and equipment
就購置物業、廠房及設備從賣方所獲得之回扣

Maintenance recharge income
收回維修費收入

Sundry income
雜項收入

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

30,818

787

23,225

4,278

5,287

3,675

8,058

8,115

64,397

12,869

12,283

4,179

4,823

–

5,606

9,689

84,243

113,846

Note:

附註:

During  the  current  year,  government  grants  of  $24,137,000  (2023: 
$32,092,000) were received from the government of the People’s Republic of 
China (“PRC”) in relation to an investment in Mainland China in 2020.

於 本 年 內,一 項 有 關 二 零 二 零 年 於 中 國 內 地 的 投 資
而 獲 得 中 華 人 民 共 和 國(「中 國」)政 府 一 筆 補 助 共
24,137,000 元(二零二三年:32,092,000 元)。

During  the  previous  year,  other  government  grants  included  COVID-19 
financial  assistance  in  Mainland  China,  Hong  Kong  SAR  and  Singapore 
amounting to $25,521,000 and other government grants of $93,000 received 
from the government of the PRC in relation to the acquisition of property, 
plant and equipment were netted off against the cost of the related assets 
(note 11(a)).

於 上 個 年 度,其 他 與 2019 冠 狀 病 毒 病 相 關 而 於 中
國 內 地、香 港 特 別 行 政 區 及 新 加 坡 等 地 政 府 獲 得 共
25,521,000 元補助,以及就購置物業、廠房及設備收
取 中 國 政 府 之 其 他 政 府 補 助 93,000 元 已 從 相 關 資 產
之成本扣除(附註 11(a))。

164

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
5 

Profit before taxation

5  除稅前溢利

Profit before taxation is arrived at after charging/(crediting):

除稅前溢利已扣除╱(計入):

(a) 

Finance costs:
融資成本:

Interest on bank loans (note 17(c))
銀行貸款之利息(附註 17(c))

Interest on lease liabilities (note 17(c))
租賃負債之利息(附註 17(c))

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

19,478

10,550

30,028

26,958

5,589

32,547

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

(b) 

Staff costs:
員工成本:

Contributions to defined contribution retirement plans
界定供款退休計劃之供款

106,547

111,710

Net expenses recognised in respect of:
以下項目之已確認費用淨額:

– Retirement gratuities (note 22(c)(v))
– 退休金(附註 22(c)(v))

– Long service payments (note 22(d)(i))
– 長期服務金(附註 22(d)(i))

Total retirement costs
總退休成本

Equity settled share–based payment expenses (note 23)
以股份為付款基礎之費用(附註 23)

Severance payments
遣散費用

Salaries, wages and other benefits
薪金、工資及其他福利

2,049

1,075

2,266

16,369

109,671

130,345

21,865

14,657

25,549

18,347

1,524,766

1,492,128

1,670,959

1,666,369

165

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5 

Profit before taxation (continued)

5  除稅前溢利(續)

Profit before taxation is arrived at after charging/(crediting): 
(continued)

除稅前溢利已扣除╱(計入):(續)

(c)  Other operating expenses:

其他經營費用:

Staff costs
員工成本

Sundry tax in Mainland China
中國內地的其他稅項

Management fee charged by a related party (note 29(a))
關聯方收取的管理費(附註 29(a))

Withholding tax on royalty and interest income
特許權使用費及利息收入預扣稅

Quality assurance and sampling expenses
質量保證及樣本費用

Depreciation and amortisation
折舊及攤銷

Professional fee
專業費

Repair and maintenance expenses
維修及保養費用

Exchange loss
匯兌虧損

Donation
捐款

Net loss/(gain) on disposal of property, plant and equipment (note 17(b))
出售物業、廠房及設備之虧損╱(收益)淨額(附註 17(b))

Recognition/(reversal) of write down of inventories
確認╱(撥回)撇減存貨

(Reversal)/recognition of impairment losses on trade and other  

receivables (note 17(b))

(撥回)╱確認應收賬款及其他應收款之減值虧損(附註 17(b))

Impairment losses on property, plant and equipment (note 17(b))
物業、廠房及設備之減值虧損(附註 17(b))

Impairment losses on assets held for sale (note 17(b))
持作出售之資產之減值虧損(附註 17(b))

Others
其他

166

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

173,981

175,902

37,910

39,768

–

25,371

17,810

16,665

14,081

12,852

6,264

4,458

3,497

2,126

2,889

(4,706)

12,166

3,593

29,324

12,214

16,707

14,883

14,856

7,516

9,622

1,799

(802)

(2,409)

1,278

4,641

–

4,295

332,910

325,641

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
5 

Profit before taxation (continued)

5  除稅前溢利(續)

Profit before taxation is arrived at after charging/(crediting): 
(continued)

除稅前溢利已扣除╱(計入):(續)

(d)  Other items:
其他項目:

Government grants (Note)
政府補助(附註)

COVID-19-related rent concessions (note 11(b))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 11(b))

Amortisation of intangible assets
無形資產之攤銷

Depreciation
折舊

– Investment properties
– 投資物業

– Right-of-use assets
– 使用權資產

– Other assets
– 其他資產

Auditors’ remuneration
核數師酬金

– Audit services
– 審核服務

– Other audit-related services
– 其他審核相關服務

– Tax services
– 稅務服務

Variable lease payments not included in the measurement  

of lease liabilities (note 11(b))

不計入租賃負債計量之可變租賃付款(附註 11(b))

Net foreign exchange loss
外匯虧損淨額

Cost of inventories (note 15(b))
存貨成本(附註 15(b))

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

(30,818)

(104,054)

(828)

279

(17,729)

292

126

126

105,509

99,569

417,060

429,626

6,838

6,697

318

343

294

410

17,609

14,585

4,458

11,097

3,112,848

3,327,851

167

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
5 

Profit before taxation (continued)

5  除稅前溢利(續)

Note:

附註:

During  the  current  year,  government  grants  of  $24,137,000  (2023: 
$32,092,000) were received from the government of the PRC in relation to 
an investment in Mainland China in 2020.

於本年內,一項有關二零二零年於中國內地的投資而
獲得中國政府一筆補助共 24,137,000 元(二零二三年:
32,092,000 元)。

During  the  previous  year,  other  government  grants  included  COVID-19 
financial  assistance  in  Mainland  China,  Hong  Kong  SAR,  and  Singapore 
amounting  to  $65,178,000,  of  which  $25,521,000  was  included  in  other 
income, $34,304,000 was netted off against staff costs and $5,353,000 was 
netted off against cost of sales and operating expenses.

於 上 個 年 度,其 他 與 2019 冠 狀 病 毒 病 相 關 而 於 中
國 內 地、香 港 特 別 行 政 區 及 新 加 坡 等 地 政 府 獲 得 共
65,178,000 元補助,當中其他收入為 25,521,000 元,
34,304,000 元 與 員 工 成 本 作 抵 銷,另5,353,000 元 與
銷售成本及經營費用作抵銷。

6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss

6  綜合損益表之所得稅 

(a)  Taxation in the consolidated statement of profit or 

(a)  綜合損益表之稅項如下:

loss represents:

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

22,144

(6,905)

15,239

17,270

3,585

20,855

24,150

24,783

(2,341)

21,809

(1,868)

22,915

(23,168)

(16,034)

13,880

27,736

Current tax – Hong Kong Profits Tax
現期稅項-香港利得稅

Provision for the year
年內撥備

(Over)/under-provision in respect of prior years
以往年度之(高估撥備)╱撥備不足

Current tax – Outside Hong Kong
現期稅項-香港以外地區

Provision for the year
年內撥備

Over-provision in respect of prior years
以往年度之高估撥備

Deferred tax
遞延稅項

168

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss (continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(a)  Taxation in the consolidated statement of profit or 

(a)  綜合損益表之稅項如下:(續)

loss represents: (continued)

Notes:

(i) 

(ii) 

The  provision  for  Hong  Kong  Profits  Tax  for  2024  is  calculated  at 
16.5% (2023: 16.5%) of the estimated assessable profits for the year.

附註:

(i) 

二零二四年之香港利得稅撥備是按年內之估計
應課稅溢利以 16.5%(二零二三年:16.5%)之
稅率計算。

In  accordance  with  the  relevant  PRC  corporate  income  tax  laws, 
regulations and implementation guidance notes, the statutory income 
tax rate applicable to the Company’s subsidiaries in Shenzhen, Foshan, 
Shanghai, Wuhan, Dongguan and Nansha is 25%.

(ii)  根據相關中國企業所得稅法律、法規及實施指
引註釋,適用於本公司之深圳、佛山、上海、
武漢、東莞及南沙附屬公司之法定所得稅率為
25%。

In addition, the Group is subject to withholding tax at the applicable 
rate of 5% on distribution of profits generated after 31st December 
2007  from  the  Group’s  foreign-invested  enterprises  in  Mainland 
China. Deferred tax liabilities have been provided for in this regard 
based on the expected dividends to be distributed from the foreign-
invested enterprises in Mainland China in the foreseeable future in 
respect of the profits generated after 31st December 2007.

此外,本集團須就本集團中國內地外資企業以
於二零零七年十二月三十一日後產生之溢利作
出之分派按 5% 適用稅率繳納預扣稅。本集團
已就此根據中國內地外資企業於可預見未來預
計以於二零零七年十二月三十一日後產生之溢
利分派之股息計提遞延稅項負債。

(iii) 

Taxation for subsidiaries outside Hong Kong SAR and Mainland China 
is charged at the appropriate current rates of taxation ruling in the 
relevant tax jurisdictions.

(iii)  香港特別行政區及中國內地以外地區之附屬公
司之稅項則按有關稅項司法管轄區之現行適用
稅率計算。

169

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss (continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(b)  Reconciliation between tax expense and 
accounting profit at applicable tax rates:

(b)  稅項支出與會計溢利以適用稅率

計算之對賬:

Profit before taxation
除稅前溢利

Notional tax on profit before taxation, calculated at the rates applicable to  

profit in the tax jurisdictions concerned

按有關稅項司法管轄區適用於溢利之稅率計算除稅前溢利 

之名義稅項

Tax effect of non-deductible expenses
不可扣減支出之稅項影響

Tax effect of non-taxable revenue
非課稅收入之稅項影響

Withholding tax of Mainland China subsidiaries
中國內地附屬公司之預提稅項

Tax effect of unused tax losses and deductible temporary differences not 

recognised

未確認之未動用稅務虧損及可抵扣暫時差異之稅務影響

Tax effect of recognition of tax loss and deductible temporary differences not 

previously recognised

確認先前未確認之稅務虧損及可抵扣暫時差異之稅務影響

Net (over)/under-provision in respect of prior years
以往年度之(高估撥備)╱撥備不足淨額

Tax credit on PRC Corporate Income Tax paid
已繳中國企業所得稅之稅項抵免

Tax effect of written-off previously recognised tax losses
撇銷先前已確認稅項虧損之稅務影響

Others
其他

Actual tax expense
實際稅項支出

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

131,668

48,793

(2,312)

(30,875)

17,870

18,571

(9,360)

1,543

(12,891)

(221)

10,338

67,115

(8,372)

(11,197)

(9,246)

(9,405)

23,285

(461)

1,717

(7,798)

–

3,315

13,880

27,736

(c)  Pillar Two income tax
The  Group  has  applied  the  temporary  mandatory  exception  to 
recognising and disclosing information about deferred tax assets and 
liabilities related to Pillar Two income taxes and would account for 
the tax as current when incurred.

(c)  支柱二所得稅
本集團已就確認及披露有關支柱二所得稅之遞
延稅項資產及負債資料引入臨時強制性例外規
定,並將於產生時將該稅項入賬列作現期稅項。

Since  the  Pillar  Two  legislation  in  the  jurisdictions  where  the 
Group operates was not enacted as at the year end date, and due 
to the uncertainty of the announcement of the legislation and the 
complexities  in  applying  the  legislation  and  calculating  the  Global 
Anti-Base  Erosion  Rules  income,  the  Group  is  in  the  process  of 
assessing its exposure to the Pillar Two legislation for when it comes 
into effect.

由於本集團經營所在司法管轄區的支柱二法例
於年結日尚未頒佈,且鑒於未能確定何時公佈
該法例以及引入該法例及計算全球反侵蝕稅基
規則收入時的複雜程度,本集團正在評估其在
支柱二法例生效時所面臨之風險。

170

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors

7  董事之酬金

Directors’ emoluments disclosed pursuant to section 383(1) of the 
Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the  Companies 
(Disclosure of Information about Benefits of Directors) Regulation 
are as follows:

根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:

2024
二零二四年

Salaries, 
allowances 
and other 
benefits 
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’ 
fees
董事袍金

Discretionary 
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement 
scheme 
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

414

248

248

299

299

367

593

563

643

902

434

6,309

7,688

2,374

4,635

5,073

403

408

538

69

11,766

13,547

3,094

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

299

299

367

593

563

643

902

434

Share-based 
payments
以股份為
基礎之付款
(Note)
(附註)
$’000千元

3,814

8,201

–

–

–

–

–

–

–

–

–

Total
總計

$’000千元

15,580

21,748

3,094

299

299

367

593

563

643

902

434

5,010

16,371

10,111

1,015

32,507

12,015

44,522

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

171

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors (continued)

7  董事之酬金(續)

Directors’ emoluments disclosed pursuant to section 383(1) of the 
Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the  Companies 
(Disclosure of Information about Benefits of Directors) Regulation 
are as follows: (continued)

根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:(續)

2023
二零二三年

Salaries, 
allowances 
and other 
benefits 
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’ 
fees
董事袍金

Discretionary 
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement 
scheme 
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

400

200

200

290

290

340

580

550

631

585

421

6,294

7,516

2,300

1,254

1,361

576

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

396

392

65

–

–

–

–

–

–

–

–

8,344

9,469

3,141

290

290

340

580

550

631

585

421

Share-based 
payments
以股份為
基礎之付款
(Note)
(附註)
$’000千元

3,107

8,214

–

–

–

–

–

–

–

–

–

Total
總計

$’000千元

11,451

17,683

3,141

290

290

340

580

550

631

585

421

4,487

16,110

3,191

853

24,641

11,321

35,962

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

172

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors (continued)

7  董事之酬金(續)

Note:  These  represent  the  estimated  value  of  share  options  and  share 
awards granted to the Directors under the Company’s share option 
scheme and share award scheme. The value of these share options 
and share awards is measured according to the Group’s accounting 
policies for share-based payment transactions as set out in note 1(q)(iii) 
and, in accordance with that policy, includes adjustments to reverse 
amounts accrued in previous years where grants of equity instruments 
are forfeited prior to vesting.

附註:  以股份為基礎之付款指根據本公司之購股權計
劃及股份獎勵計劃授予董事之購股權及股份獎
勵之估計價值。此等購股權及股份獎勵之價值
乃根據附註 1(q)(iii) 所載本集團就以股份為付款
基礎之交易採用之會計政策而計量,而按照該
政策,包括對過往年度累計而所授出的股本工
具在歸屬前已被沒收之撥回金額所作之調整。

The  details  of  these  benefits  in  kind,  including  the  principal  terms 
and number of options and awards granted, are disclosed under the 
paragraph “Share option scheme” and “Share award scheme” in the 
directors’ report and note 23.

此等實物福利之詳情(包括已授出之購股權及
股份獎勵之主要條款及數目)於董事會報告「購
股權計劃」及「股份獎勵計劃」一段及附註 23 中
披露。

8 

Individuals with highest emoluments

8  最高酬金人士

Of  the  five  individuals  with  the  highest  emoluments,  two  (2023: 
two) are Directors whose emoluments are disclosed in note 7. The 
aggregate of the emoluments in respect of the other three (2023: 
three) individuals are as follows:

在五名最高酬金人士中,兩名(二零二三年:兩
名)為董事,彼等之酬金於附註 7 中披露。其餘
三名(二零二三年:三名)人士之酬金總額如下:

Salaries and other emoluments
薪金及其他酬金

Retirement scheme contributions
退休計劃供款

Discretionary bonuses
酌情發放之花紅

Share-based payments
以股份為基礎之付款

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

11,174

14,450

419

4,407

3,167

261

3,064

4,031

19,167

21,806

173

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
8 

Individuals with highest emoluments (continued)

8  最高酬金人士(續)

The  emoluments  of  the  three  (2023:  three)  individuals  with  the 
highest emoluments are within the following bands:

三名(二零二三年:三名)最高酬金人士之酬金
介乎以下組別:

2024
二零二四年

Number of
individuals
人數

2023
二零二三年

Number of
individuals
人數

1

1

–

1

–

–

–

1

–

1

–

1

$5,500,001 to $6,000,000
5,500,001 元至 6,000,000 元

$6,000,001 to $6,500,000
6,000,001 元至 6,500,000 元

$6,500,001 to $7,000,000
6,500,001 元至 7,000,000 元

$7,000,001 to $7,500,000
7,000,001 元至 7,500,000 元

$7,500,001 to $8,000,000
7,500,001 元至 8,000,000 元

$8,000,001 to $8,500,000
8,000,001 元至 8,500,000 元

174

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
9  Other comprehensive income

9  其他全面收益

(a)  Tax effects relating to each component of other 

(a)  有關其他全面收益各部份之稅務

comprehensive income:

影響:

2024
二零二四年

Tax credit/
(expense)
稅項
抵免╱(費用)

Before-tax
amount
除稅前金額

2023
二零二三年

Tax credit/
(expense)
稅項
抵免╱(費用)

Net-of-tax
amount
扣除稅項金額

Net-of-tax
amount
扣除稅項金額

Before-tax
amount
除稅前金額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000千元

(107,884)

-

(107,884)

(201,452)

–

(201,452)

(2,092)

344

(1,748)

1,329

(218)

1,111

6,089

(1,003)

5,086

(4,226)

680

(3,546)

(103,887)

(659)

(104,546)

(204,349)

462

(203,887)

Exchange differences on translation of financial 
statements of subsidiaries and joint venture 
outside Hong Kong

因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務

報表而產生之匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging 

reserve

現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Remeasurement of employee retirement benefit 

liabilities

僱員退休福利負債之重新計量

(b)  Components of other comprehensive income:

(b)  其他全面收益之部份:

Cash flow hedges:
現金流量對沖:

Effective portion of changes in fair value of hedging instruments recognised 

during the year

年內確認之對沖工具公允值變動之有效部份

Amounts transferred to initial carrying amount of hedged items
轉撥至對沖項目最初賬面值之金額

Net deferred tax credited/(debited) to other comprehensive income
於其他全面收益計入╱(扣除)之遞延稅項淨額

Net movement in the hedging reserve during the year recognised in other 

comprehensive income

年內於其他全面收益確認之對沖儲備淨變動

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

(2,919)

(8,093)

827

344

9,422

(218)

(1,748)

1,111

175

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10  Earnings per share

10  每股盈利

(a)  Basic earnings per share

The  calculation  of  basic  earnings  per  share  is  based  on  the  profit 
attributable to equity shareholders of the Company of $116,367,000 
(2023:  $45,721,000)  and  the  weighted  average  number  of 
1,071,969,000  ordinary  shares  (2023:  1,070,165,000  ordinary 
shares) in issue during the year, calculated as follows:

(a)  每股基本盈利
每 股 基 本 盈 利 乃 根 據 本 公 司 股 權 持 有 人
應 佔 溢 利1 1 6 , 3 6 7 , 0 0 0 元( 二 零 二 三 年 :
45,721,000 元)及 年 內 已 發 行 普 通 股 之 加 權 平
均 數 1,071,969,000 股 普 通 股(二 零 二 三 年:
1,070,165,000 股普通股)計算,其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares

普通股之加權平均數

Issued ordinary shares at 1st April
於四月一日之已發行普通股

Effect of share options exercised
已行使購股權之影響

Effect of share awards vested
已歸屬獎勵股份之影響

Effect of shares purchased under share award scheme
根據股份獎勵計劃購買股份之影響

2024
二零二四年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,070,899

1,070,010

1,487

155

(572)

469

77

(391)

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 10(b))
於三月三十一日之普通股之加權平均數(附註 10(b))

1,071,969

1,070,165

176

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
10  Earnings per share (continued)

10  每股盈利(續)

(b)  Diluted earnings per share

The calculation of diluted earnings per share is based on the profit 
attributable to equity shareholders of the Company of $116,367,000 
(2023:  $45,721,000)  and  the  weighted  average  number  of 
1,072,895,000  ordinary  shares  (2023:  1,072,096,000  ordinary 
shares) after adjusting for the effects of all dilutive potential ordinary 
shares, calculated as follows:

(b)  每股攤薄盈利
每股攤薄盈利乃根據本公司股權持有人應佔溢
利 116,367,000 元(二零二三年:45,721,000 元)
及就所有具潛在攤薄盈利之普通股之影響而作
出調整後之普通股加權平均數 1,072,895,000 股
普通股(二零二三年:1,072,096,000 股普通股)
計算,其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares (diluted)

普通股之加權平均數(攤薄)

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 10(a))
於三月三十一日之普通股之加權平均數(附註 10(a))

Effect of deemed issue of ordinary shares under the Company’s share option 

scheme for nil consideration

假設因根據本公司之購股權計劃以無償方式發行普通股之影響

Effect of shares awarded under share award scheme
根據股份獎勵計劃獎授股份之影響

2024
二零二四年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,071,969

1,070,165

7

919

1,178

753

Weighted average number of ordinary shares (diluted) at 31st March
於三月三十一日之普通股之加權平均數(攤薄)

1,072,895

1,072,096

As at 31st March 2024, the Group had potential dilutive shares in 
connection with its share option scheme and share award scheme. 
Certain  share  options  could  potentially  dilute  basic  earnings  per 
share in the future, but were not included in the calculation of diluted 
earnings per shares because they are antidilutive for the period.

於二零二四年三月三十一日,本集團持有與其
購股權計劃及股份獎勵計劃相關之潛在攤薄股
份。若干購股權未來可攤薄每股基本盈利,惟
不計入每股攤薄盈利之計算中,因其於期內為
反攤薄。

177

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment

11  物業、廠房及設備

(a)

(a)

Other property, plant and equipment 
其他物業、廠房及設備

Land and 
buildings held 
for own use
持有作自用之
土地及樓宇
$’000千元

Factory 
machinery 
and 
equipment
工廠機器及
設備
$’000千元

Fixtures, 
furniture 
and office 
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備
$’000千元

Motor 
vehicles
汽車
$’000千元

Construction 
in progress
在建工程
$’000千元

Sub-total
小計
$’000千元

Right-of-use 
assets
使用權資產
$’000千元

Investment 
properties
投資物業
$’000千元

Total
總計
$’000千元

1,716,637

4,368,325

656,458

166,044

86,645

6,994,109

559,217

22,698

7,576,024

(104,302)

(233,067)

(23,558)

(8,516)

(11,535)

(380,978)

(18,880)

1,779

23,015

13,273

12,040

103,510

153,617

52,294

3,589

75,093

38,603

76

(117,361)

–

–

(645)

(97,214)

(17,898)

(13,166)

–

(128,923)

(65,812)

–

–

–

–

(399,858)

205,911

–

(194,735)

1,617,058

4,136,152

666,878

156,478

61,259

6,637,825

526,819

22,698

7,187,342

609,591

2,328,293

328,758

103,629

(29,315)

(117,359)

(7,150)

(2,259)

59,092

290,457

67,091

12,986

–

3,813

82

298

(398)

(95,062)

(13,309)

(12,687)

638,970

2,410,142

375,472

101,967

–

–

–

–

–

–

3,370,271

218,087

19,448

3,607,806

(156,083)

(4,033)

–

(160,116)

429,626

99,569

126

529,321

4,193

448

(121,456)

(64,976)

–

–

4,641

(186,432)

3,526,551

249,095

19,574

3,795,220

978,088

1,726,010

291,406

54,511

61,259

3,111,274

277,724

3,124

3,392,122

Cost:
成本:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Accumulated depreciation and 

impairment losses:
累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses
減值虧損

Written back on disposals
出售時撥回

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

178

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(a) 

(continued)

(a)  (續)

Other property, plant and equipment 
其他物業、廠房及設備

Land and 
buildings held 
for own use
持有作自用之
土地及樓宇
$’000千元

Factory 
machinery 
and 
equipment
工廠機器及
設備
$’000千元

Fixtures, 
furniture 
and office 
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備
$’000千元

Motor 
vehicles
汽車
$’000千元

Construction 
in progress
在建工程
$’000千元

Sub-total
小計
$’000千元

Right-of-use 
assets
使用權資產
$’000千元

Investment 
properties
投資物業
$’000千元

Total
總計
$’000千元

1,617,058

4,136,152

666,878

156,478

61,259

6,637,825

526,819

22,698

7,187,342

(69,602)

(149,876)

(12,742)

(2,295)

(4,994)

(239,509)

(13,583)

–

26,275

12,539

19,031

75,530

133,375

272,491

4,231

91,088

11,130

824

(107,273)

–

–

(335)

(48,121)

(8,349)

(13,764)

–

(29,118)

–

–

–

–

(70,569)

(38,071)

(29,118)

–

–

–

–

–

–

(253,092)

405,866

–

(108,640)

(29,118)

1,551,352

4,026,400

669,456

160,274

24,522

6,432,004

747,656

22,698

7,202,358

638,970

2,410,142

375,472

101,967

(22,524)

(77,544)

(6,420)

(1,660)

57,008

280,179

67,127

12,746

–

12,529

(363)

–

(302)

(43,255)

(7,858)

(13,511)

–

(18,836)

–

–

673,152

2,563,215

427,958

99,542

–

–

–

–

–

–

–

3,526,551

249,095

19,574

3,795,220

(108,148)

(3,267)

–

(111,415)

417,060

105,509

126

522,695

12,166

–

(64,926)

(35,966)

(18,836)

–

–

–

–

12,166

(100,892)

(18,836)

3,763,867

315,371

19,700

4,098,938

878,200

1,463,185

241,498

60,732

24,522

2,668,137

432,285

2,998

3,103,420

179

Cost:
成本:

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

Classified as assets held for  

sale (note 18)

分類為持作出售之資產 

(附註18)

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

Accumulated depreciation and 

impairment losses:
累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses/(reversal of 

impairment losses)

減值虧損╱(撥回減值虧損)

Written back on disposals
出售時撥回

Classified as assets held for sale 

(note 18)

分類為持作出售之資產 

(附註18)

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(a) 

(continued)

Government  grants  of  nil  (2023:  $93,000)  were  received  from 
the  PRC  government  in  relation  to  the  acquisition  of  plant  and 
equipment and were netted off against the cost of the related assets 
during the year.

(a)  (續)
年內概無從中國政府收取有關購置廠房及設備
的政府補助(二零二三年:93,000 元)並從相關
資產之成本扣除。

During the year, the carrying amounts of certain items of property, 
plant  and  equipment  were  written  down  by  $12,166,000  (2023: 
$4,641,000) to their recoverable amounts as follows (the recoverable 
amounts were estimated using the higher of fair value less costs of 
disposal and value in use):

於年內,若干物業、廠房及設備之賬面值撇減
12,166,000 元(二零二三年:4,641,000 元)至下
列 之 彼 等 可 收 回 金 額(可 收 回 金 額 按 公 允 值 減
去出售成本及使用價值兩者中之較高者所估算):

(i) 

(ii) 

(iii) 

An impairment loss of $13,827,000 (2023: $2,635,000) was 
recognised on various items of property, plant and equipment 
utilised in the Mainland China and Hong Kong SAR operations 
reflecting  the  cessation  of  usage,  where  the  recoverable 
amounts of these items were minimal.

(i)  中國內地及香港特別行政區業務使用的
多 項 物 業、廠 房 及 設 備 項 目 因 停 止 使 用
而確認減值虧損 13,827,000 元(二零二三
年:2,635,000 元),該 等 項 目 的 可 收 回
金額乃微不足道。

During the previous year, an impairment loss of $1,321,000 
was recognised on abandoned property, plant and equipment 
associated  with  the  relocation  of  the  Shenzhen  operation 
to  a  modern  facility  in  Dongguan  as  part  of  the  Group’s 
manufacturing innovation programme, where the recoverable 
amounts of these items were minimal.

(ii)  於 上 個 年 度,將 深 圳 廠 房 搬 遷 至 東 莞 現
代化廠房(作為實現本集團生產創新計劃
的一部分)而確認相關廢棄物業、廠房及
設備的減值虧損 1,321,000 元,該等項目
的可收回金額乃微不足道。

Following  the  relaxation  of  pandemic  prevention  measures 
announced by the Hong Kong SAR Government in February 
2023, in anticipation of a recovery, management performed 
an  assessment  of  the  future  performance  of  the  Group’s 
Vitaland  tuckshop  business.  Consequently,  a  reversal  of 
impairment loss was recognised in respect of other property, 
plant and equipment of $1,661,000. During the previous year, 
an impairment loss was recognised in respect of right-of-use 
assets of $448,000 and other property, plant and equipment 
of $237,000.

(iii)  在香港特區政府於二零二三年二月宣佈
解 除 防 疫 措 施 後,本 集 團 就 復 甦 預 期 而
對本集團維他天地小食店業務的未來表
現 進 行 評 估。就 此,對 其 他 物 業、廠 房
及 設 備 撥 回 減 值 虧 損1,661,000 元。於
上 個 年 度,就 使 用 權 資 產 確 認 減 值 虧 損
448,000 元,而對其他物業、廠房及設備
則確認減值虧損 237,000 元。

180

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets

The analysis of the net book value of right-of-use assets by class of 
underlying asset is as follows:

(b)  使用權資產
按相關資產分類之使用權資產之賬面淨值分析
如下:

Interests in leasehold land held for own use, carried at depreciated cost, with 

remaining lease term of:

持作自用之租賃土地權益(按折舊成本列賬)之餘下租期︰

– 50 years or more
– 50 年或以上

– between 10 and 50 years
– 10 至 50 年之間

Other properties leased for own use, carried at depreciated cost
租賃作自用之其他物業(按折舊成本列賬)

Factory machinery and equipment, carried at depreciated cost
工廠機器及設備(按折舊成本列賬)

Fixtures, furniture and office equipment, carried at depreciated cost
裝置、傢俬及辦公室設備(按折舊成本列賬)

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

6,471

6,471

144,996

157,336

151,467

279,970

783

65

163,807

112,904

848

165

432,285

277,724

181

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets (continued)

The  analysis  of  expense  items  in  relation  to  leases  recognised  in 
profit or loss is as follows:

(b)  使用權資產(續)
與於損益確認之租賃相關之開支項目分析如下:

Depreciation charge of right-of-use assets by class of underlying asset:
按相關資產分類之使用權資產之折舊費用:

– Ownership interests in leasehold land held for own use
– 持有作自用之租賃土地擁有權權益

– Other properties leased for own use
– 租賃作自用之其他物業

– Factory machinery and equipment
– 工廠機器及設備

– Fixtures, furniture and office equipment
–  裝置、傢俬及辦公室設備

Interest on lease liabilities (note 5(a))
租賃負債之利息(附註 5(a))

Expense relating to short-term leases
有關短期租賃之開支

Expense relating to leases of low-value assets, excluding short-term leases of 

low-value assets

有關低價值資產租賃之開支(低價值資產之短期租賃除外)

Variable lease payments not included in the measurement of lease liabilities 

(note 5(d))

不計入租賃負債計量之可變租賃付款(附註 5(d))

COVID-19-related rent concessions (note 5(d))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 5(d))

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

3,780

3,946

101,056

94,644

580

93

105,509

10,550

21,538

894

85

99,569

5,589

28,253

2,488

3,128

17,609

14,585

(828)

(17,729)

182

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets (continued)

The Group leases various warehouses, offices and factory and office 
equipment  for  use  in  its  operations.  The  leases  included  in  right-
of-use assets typically run for an initial period of between one year 
and  five  years.  For  leases  which  include  an  option  to  renew  the 
lease  for  an  additional  period  after  the  end  of  the  contract  term, 
where  practicable,  the  Group  seeks  to  include  such  extension 
option exercisable by the Group to provide operational flexibility. 
The  Group  assesses  at  lease  commencement  date  whether  it  is 
reasonably certain to exercise the extension options. If the Group is 
not reasonably certain that it will exercise the extension option, the 
future lease payments during the extension periods are not included 
in  the  measurement  of  lease  liabilities.  The  potential  exposure  to 
these future lease payments is summarised below:

(b)  使用權資產(續)
本集團租用多個倉庫、辦公室、工廠及辦公室
設備供其營運使用。計入使用權資產之租賃一
般初步為期一年至五年。就可於合約年期完結
時選擇重續額外租期的租賃,在切實可行之情
況下,本集團力求包括本集團可行使之有關延
期選項,以提供運營靈活性。本集團於租賃開
始日期評估是否合理肯定行使延期選項。倘本
集團未能合理肯定將行使延期選項,於延期期
間之未來租賃付款不會計入租賃負債之計量。
該等未來租賃付款之潛在風險概述如下:

Lease liabilities recognised 
(discounted)
已確認之租賃負債(已折現)

Potential future lease payments 
under extension options not 
included in lease liabilities 
(undiscounted)
延期選項下之未計入租賃負債之
潛在未來租賃付款(未折現)

2024
二零二四年

$’000 千元

2023
二零二三年

$’000 千元

2024
二零二四年

$’000 千元

2023
二零二三年

$’000 千元

Warehouse – Hong Kong Operation
倉庫 – 香港業務

–

28,288

–

120,191

In  addition,  the  Group  is  the  registered  owner  of  several  plots  of 
leasehold land, in respect of which upfront lump sum payments were 
made to acquire them.

此外,本集團為數塊租賃土地之註冊持有人,
已就此提前作出一次性付款收購該等土地。

During the year, additions to right-of-use assets were $272,491,000 
(2023: $52,294,000). This amount primarily related to the capitalised 
lease payments payable under new tenancy agreements.

年內,添置至使用權資產為 272,491,000 元(二
零二三年:52,294,000 元)。該款項主要與新租
賃協議項下資本化租賃付款有關。

Details of total cash outflow for leases and the maturity analysis of 
lease liabilities are set out in notes 17(d) and 21, respectively.

有關租賃之現金流出總額及租賃負債之到期分
析分別載列於附註 17(d) 及 21。

During  the  previous  year,  the  Group  has  applied  the  practical 
expedient permitted in paragraph 46A of HKFRS 16 to all eligible 
rent concessions received by the Group.

於上個年度,本集團已將《香港財務報告準則》
第 16 號第 46A 段所載之可行權宜方法應用於本
集團收取之所有合資格租金寬減。

183

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(c)  Property, plant and equipment leased out under 

(c)  根據經營租賃租出之物業、廠房

operating leases

及設備

The  Group  leases  out  investment  properties  under  an  operating 
lease. The lease runs for an initial period of two years, with an option 
to  be  early  terminated  by  either  participating  party.  None  of  the 
leases includes contingent rentals.

本集團以經營租賃租出投資物業。該等租賃初
步為期兩年,任何參與方有權提早終止。該等
租賃並無包括或然租金。

The  Group’s  undiscounted  lease  payments  under  non-cancellable 
operating lease are receivable as follows:

本集團根據不可解除之經營租賃應收之未折現
租賃付款如下:

Within one year
一年內

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

3,262

1,741

(d)  The fair value of investment properties

The  fair  value  of  investment  properties  at  31st  March  2024  is 
$59,700,000  (2023:  $63,300,000)  which  has  been  estimated  at 
their open market value by reference to recent market transactions 
in comparable properties (2023: same basis of valuation adopted). 
The valuation was carried out by an independent firm of surveyors, 
Roma Appraisals Limited, who have among their staff members of 
the Hong Kong Institute of Surveyors with recent experience in the 
location and category of the properties being valued.

(d)  投資物業之公允值
投資物業於二零二四年三月三十一日之公允值
為 59,700,000 元(二零二三年:63,300,000 元),
此乃經參考可比較物業之近期市場交易後按公
開市場價值進行估計(二零二三年:採取同一估
值 基 準)。估 值 乃 由 獨 立 測 量 師 行 羅 馬 國 際 評
估有限公司進行,其部份職員為香港測量師學
會之會員,在所估值物業之地區及類別具有相
關近期經驗。

184

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(d)  The fair value of investment properties (continued)

The  fair  value  measurement  is  categorised  as  a  Level  3  valuation 
under  the  three-level  fair  value  hierarchy  as  defined  in  HKFRS 
13, Fair value measurement.  The  level  into  which  a  fair  value 
measurement  is  classified  is  determined  with  reference  to 
observability  and  significance  of  the  inputs  used  in  the  valuation 
technique as follows:

(d)  投資物業之公允值(續)
公允值計量根據《香港財務報告準則》第 13 號「公
允值計量」所 界 定 之 三 級 公 允 值 架 構 分 類 為 第
三級估值。將某公允值計量分類之等級乃經參
考如下估值方法所用數據之可觀察性及重要性
後釐定:

– 

– 

Level  1  valuations:  Fair  value  measured  using  only  Level  1 
inputs  i.e.  unadjusted  quoted  prices  in  active  markets  for 
identical assets or liabilities at the measurement date;

-  第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即
於計量日同類資產或負債於活躍市場之
未經調整報價)計量之公允值;

Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs 
i.e. observable inputs which fail to meet Level 1, and not using 
significant  unobservable  inputs.  Unobservable  inputs  are 
inputs for which market data are not available; and

-  第二級估值:使用第二級輸入數據(即未
能達到第一級之可觀察輸入數據)且並未
使用重大不可觀察輸入數據計量之公允
值。不 可 觀 察 輸 入 數 據 為 無 市 場 數 據 之
輸入數據;及

– 

Level  3  valuations:  Fair  value  measured  using  significant 
unobservable inputs.

-  第 三 級 估 值:使 用 重 大 不 可 觀 察 輸 入 數

據計量之公允值。

The fair value of investment properties is determined by using the 
direct comparison approach with reference to the market price of 
comparable properties and adjusted for building quality and timing 
of  the  reference  transaction.  The  significant  unobservable  input 
in  the  fair  value  measurement  is  the  property-specific  adjusting 
rate, which ranged from 0.94 to 1.05 (2023: 0.93 to 1.03). The fair 
value measurement is positively correlated to the property-specific 
adjusting rate.

投資物業之公允值乃參考可比較物業之市價使
用直接比較法釐定,並就參考交易之樓宇質素
及時間作出調整。公允值計量之重大不可觀察
輸入數據乃個別物業調整率,介乎 0.94 至 1.05
(二 零 二 三 年:0.93 至 1.03)。公 允 值 計 量 與 個
別物業調整率之間成正向關係。

(e)  Property, plant and equipment pledged against 

(e)  就銀行貸款抵押之物業、廠房及

bank loans

設備

At the end of the reporting period, no items of property, plant and 
equipment of the Group are pledged to secure bank loans or bank 
facilities granted to the Group.

於匯報日,本集團概無抵押任何物業、廠房及
設備項目,以擔保本集團獲授之銀行貸款或銀
行信貸。

(f)  Deposits for the acquisition of property, plant and 

(f)  購置物業、廠房及設備之訂金

equipment

As  at  31st  March  2024,  a  deposit  of  $1,112,000  (2023:  nil)  was 
paid  to  acquire  property,  plant  and  equipment.  The  remaining 
amount of the consideration for the acquisition is included in capital 
commitments (note 27(a)).

於二零二四年三月三十一日,就購置物業、廠
房及設備已支付訂金 1,112,000 元(二零二三年:
無)。購置代價之餘下金額計入資本承擔(附註
27(a))。

185

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁12 

Intangible assets

12  無形資產

Brand name
品牌名稱

$’000 千元

Customer list
客戶名單

Pollution 
discharge right
排污權

Total
總計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

7,579

10,958

1,582

20,119

158

–

(117)

41

7,737

10,958

1,465

20,160

7,579

10,958

158

–

–

–

814

(60)

292

19,351

98

292

7,737

10,958

1,046

19,741

–

–

419

419

Cost:
成本:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Accumulated amortisation and 

impairment losses:
累計攤銷及減值虧損:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

186

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12 

Intangible assets (continued)

12  無形資產(續)

Brand name
品牌名稱

$’000 千元

Customer list
客戶名單

Pollution 
discharge right
排污權

Total
總計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

7,737

10,958

1,465

20,160

(138)

–

(82)

(220)

7,599

10,958

1,383

19,940

7,737

10,958

1,046

19,741

(138)

–

–

–

(61)

279

(199)

279

7,599

10,958

1,264

19,821

–

–

119

119

Cost:
成本:

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

Accumulated amortisation and 

impairment losses:
累計攤銷及減值虧損:

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

The amortisation charges of pollution discharge right are included in 
“administrative expenses” in the consolidated statement of profit or 
loss.

排 污 權 之 攤 銷 費 用 已 計 入 綜 合 損 益 表 之「行 政
費用」內。

187

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  Subsidiaries

13  附屬公司

The following list contains the particulars of the principal subsidiaries 
of the Group. The class of shares held is ordinary unless otherwise 
stated.  All  of  these  are  controlled  subsidiaries  as  defined  under 
note  1(d)  and  have  been  consolidated  into  the  Group’s  financial 
statements.

下表載有本集團主要附屬公司之詳情。除另有
註明外,持有之股份類別均為普通股。此等附
屬公司均為附註 1(d) 所界定之受控制附屬公司,
並在本集團之財務報表內綜合計算。

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Proportion of ownership interest 
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

Name of company
公司名稱

Vitasoy USA Inc.

Vitasoy North America Inc.

United States of 
America
美利堅合眾國

100 shares
100股股份

Canada
加拿大

1,000 shares
1,000股股份

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and 
Beverage Company Limited (note (i))

深圳維他(光明)食品飲料有限公司(附註(i))

The PRC
中國

RMB80,000,000
人民幣
80,000,000元

Vitasoy (Dongguan) Company Limited (note (ii))
維他奶(東莞)有限公司(附註(ii))

Vitasoy (Foshan) Company Limited (note (iii))
維他奶(佛山)有限公司(附註(iii))

Vitasoy (Shanghai) Company Limited (note (iv))
維他奶(上海)有限公司(附註(iv))

Vitasoy (Wuhan) Company Limited (note (v))
維他奶(武漢)有限公司(附註(v))

The PRC
中國

RMB335,000,000
人民幣
335,000,000元

The PRC
中國

RMB200,000,000
人民幣
200,000,000元

The PRC
中國

HK$219,461,176
港幣
219,461,176元

The PRC
中國

RMB170,000,000
人民幣
170,000,000元

188

%

–

100

85

–

–

–

–

%

100

–

–

85

85

100

100

Sale of beverages
銷售飲品

Sale of beverages
銷售飲品

Manufacture and
sale of beverages
(ceased operation since 
15th December 2021)
生產及銷售飲品
(自二零二一年十二月
十五日起終止經營)

Manufacture and
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and
sale of beverages
生產及銷售飲品

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  Subsidiaries (continued) 

13  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Proportion of ownership interest 
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

Vitasoy Company Limited (note (vi))
維他奶有限公司(附註(vi))

The PRC
中國

RMB100,000,000
人民幣
100,000,000元

Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (note (vii))
(附註(vii))

Australia
澳洲

V class shares:
A$8,925,000
N class shares:
A$8,575,000
V類股:
8,925,000澳元
N類股:
8,575,000澳元

%

–

%

100

–

100

Vitasoja (Macau) Limitada
維他奶(澳門)有限公司

Macau SAR
澳門特別行政區

MOP100,000
澳門幣100,000元

100

–

Produtos De Soja Hong Kong (Macau) Limitada
香港荳品(澳門)有限公司

Macau SAR
澳門特別行政區

MOP10,000
澳門幣10,000元

–

100

Vitaland Services Limited
維他天地服務有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

300,000 shares
300,000股股份

100

–

Hong Kong Gourmet Limited
香港美食有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

2 shares
2 股股份

–

100

Sales/distribution
of beverages/food 
and headquarter 
management service 
(Mainland China)
銷售╱分銷飲品╱
食品及總部管理
服務(中國內地)

Manufacture and 
sale of food and 
beverages
生產及銷售食品及
飲品

Distribution of
beverages
分銷飲品

Dormant
暫無營業

Operation of 
tuck shops and 
concessions
經營學校小食部及
小食攤位

Provision of catering 
services
提供餐飲服務

The Hong Kong Soya Bean Products Company, 

Limited

香港荳品有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

2 shares
2 股股份

100

–

Property investment
物業投資

189

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  Subsidiaries (continued) 

13  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Place of 
incorporation/ 
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Proportion of ownership interest 
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

Vitasoy (China) Holdings Limited
維他奶(中國)控股有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy Investment Holdings Limited
維他奶投資控股有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vita International Holdings Limited
維他國際集團有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy International Investment Limited
維他奶國際投資有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy (China) Investments Company Limited
維他奶(中國)投資有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

1 share
1 股股份

1 share
1 股股份

2 shares
2 股股份

1 share
1 股股份

2 shares
2 股股份

Vitasoy Holdings (Malta) Limited

Vitasoy Investment (Singapore) Pte. Limited

Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. (“VIS”)

Malta
馬爾他

Ordinary shares:
HK$20,257 
Deferred share: 
HK$7
普通股:港幣
20,257元
遞延股份:
港幣7 元

Singapore
新加坡

S$10,000
10,000坡幣

Singapore
新加坡

S$79,800,000
79,800,000坡幣

%

100

100

100

100

100

–

–

%

–

–

–

–

–

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

–

100

Sales of beverages
(ceased operation 
since 31st January 
2024 and is currently 
under liquidation)
銷售飲品(自二零二四年
一月三十一日起
終止營運並現正清盤)

100

100

Investment holding
投資控股

Manufacture and sale 
of soya related and 
beverage products
生產及銷售豆製產品
及飲品

Vitasoy Distributors (Singapore) Pte. Ltd.

Singapore
新加坡

S$2,500,000
2,500,000坡幣

100

–

Dormant
暫無營業

190

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  Subsidiaries (continued)

13  附屬公司(續)

Notes:

(i) 

(ii) 

(iii) 

(iv) 

(v) 

Shenzhen  Vitasoy  (Guang  Ming)  Foods  and  Beverage  Company 
Limited  (“Shenzhen  Vitasoy”)  is  a  sino-foreign  equity  joint  venture 
established in Mainland China and is to be operated up to 2049.

附註:

(i) 

深圳維他(光明)食品飲料有限公司(「深圳維
他奶」)為於中國內地成立之中外合資合營公司,
經營期至二零四九年止。

Vitasoy (Dongguan) Company Limited (“Vitasoy Dongguan”) is a sino-
foreign equity joint venture established in Mainland China and is to be 
operated up to 2067.

(ii)  維他奶(東莞)有限公司(「東莞維他奶」)為於
中國內地成立之中外合資合營公司,經營期至
二零六七年止。

Vitasoy  (Foshan)  Company  Limited  (“Vitasoy  Foshan”)  is  a  sino-
foreign equity joint venture established in Mainland China and is to be 
operated up to 2049.

(iii)  維他奶(佛山)有限公司(「佛山維他奶」)為於
中國內地成立之中外合資合營公司,經營期至
二零四九年止。

Vitasoy (Shanghai) Company Limited (“Vitasoy Shanghai”) is a wholly 
foreign owned subsidiary established in Mainland China and is to be 
operated up to 2045.

(iv)  維他奶(上海)有限公司(「上海維他奶」)為於
中國內地成立之全外資附屬公司,經營期至二
零四五年止。

Vitasoy  (Wuhan)  Company  Limited  (“Vitasoy  Wuhan”)  is  a  wholly 
foreign owned subsidiary established in Mainland China and is to be 
operated up to 2064.

(v)  維他奶(武漢)有限公司(「武漢維他奶」)為於
中國內地成立之全外資附屬公司,經營期至二
零六四年止。

(vi) 

Vitasoy  Company  Limited  is  a  wholly  foreign  owned  subsidiary 
established in Mainland China and is to be operated up to 2070.

(vi)  維他奶有限公司為於中國內地成立之全外資附

屬公司,經營期至二零七零年止。

(vii)  On 13th February 2023, the Group acquired the remaining 49% equity 
interest in Vitasoy Australia Products Pty. Ltd (“VAP”), increasing the 
Group’s equity interest in VAP from 51% to 100% (see note 28).

(vii)  於 二 零 二 三 年 二 月 十 三 日 , 本 集 團 收 購
Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.(「VAP」)餘
下 49% 股 權,使 本 集 團 於VAP 之 股 權 由51%
增加至 100%(見附註 28)。

191

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁13  Subsidiaries (continued)

13  附屬公司(續)

The following table lists out the information relating to Shenzhen 
Vitasoy, Vitasoy Dongguan, Vitasoy Foshan and VAP, the subsidiaries 
of the Group which have material non-controlling interests (“NCI”). 
The summarised financial information presented below represents 
the amounts before any inter-company elimination.

下表載列有關擁有重大非控股權益之本集團附
屬公司深圳維他奶、東莞維他奶、佛山維他奶
及 VAP 之資料。下文呈列之財務資料概要指作
出任何公司間撇銷前之金額。

Shenzhen Vitasoy
深圳維他奶

Vitasoy Dongguan
東莞維他奶

Vitasoy Foshan
佛山維他奶

VAP

2024
二零二四年

2024
二零二四年

2023
二零二三年

2023
二零二三年
$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元
(Note)
(附註)

2023
二零二三年

2023
二零二三年

2024
二零二四年

2024
二零二四年

NCI percentage
非控股權益百分比

Current assets
流動資產

Non-current assets
非流動資產

Current liabilities
流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

Net assets
淨資產

Carrying amount of NCI
非控股權益之賬面值

Revenue
收入

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

Total comprehensive income
全面收益總額

(Loss)/profit allocated to NCI
分配至非控股權益之(虧損)╱溢利

Dividend paid to NCI
向非控股權益派發股息

Cash flows (used in)/generated from 

operating activities

經營活動(所用)╱所得現金流量

Cash flows generated from/(used in) 

investing activities

投資活動所得╱(所用)現金流量

Cash flows (used in)/generated from 

financing activities

融資活動(所用)╱所得現金流量

15%

15%

15%

15%

15%

15%

93,583

106,026

99,511

170,968

161,008

116,511

26,314

27,505

984,806

1,110,752

288,872

354,527

(3,302)

(6,172)

(439,225)

(522,340)

(95,522)

(109,231)

–

–

(391,398)

(464,144)

(16,297)

(20,027)

116,595

127,359

253,694

295,236

338,061

341,780

18,291

19,906

37,546

43,261

52,240

52,708

–

–

554,164

586,354

706,373

705,801

(3,768)

(3,768)

(565)

–

2,080

2,080

313

–

(25,360)

(28,335)

34,554

(25,360)

(28,335)

34,554

(3,288)

(4,526)

–

–

5,274

2,835

3,553

3,553

1,047

16,383

(6,114)

(56,776)

113,692

(14,594)

40,315

124,386

2,944

58,806

(17,029)

(45,822)

(13,499)

(12,359)

–

–

(94,640)

50,885

(23,065)

(123,674)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

217,142

252,407

(231,469)

(847)

237,233

–

583,733

(56,367)

(55,584)

(21,498)

5,250

(64,454)

(19,589)

68,369

Note:  During  the  previous  year,  the  Group  acquired  the  remaining  49% 
equity interest in VAP on 13th February 2023. Details are set out in 
note 28.

附註:  於上個年度,本集團於二零二三年二月十三日

收購 VAP 餘下 49% 股權。詳情載於附註 28。

192

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14 

Interest in joint venture

14  合營公司之權益

Details  of  the  Group’s  interest  in  the  joint  venture,  which  is 
accounted for using the equity method in the consolidated financial 
statements, are as follows:

本 集 團 於 合 營 公 司 之 權 益(其 採 用 權 益 法 於 綜
合財務報表內入賬)詳情如下:

Name of joint venture
合營公司名稱

Vitasoy – URC, Inc.

Form of 
business 
structure
業務架構形式

Incorporated
註冊成立

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Group’s 
effective 
interest
本集團之
實際權益

%

50

Place of 
incorporation 
and business
註冊成立及
營業地點

Particular of 
issued capital
已發行股本詳情

The Republic of 
the Philippines
(“Philippines”)
菲律賓共和國
(「菲律賓」)

Registered 
capital of PHP 
2,254,000,000
註冊股本
2,254,000,000比索

Held by the 
Company
本公司持有

Held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal 
activity
主要業務

%

–

%

50

Sale of 
beverages 
(note)
銷售飲品
(附註)

Note:  Vitasoy-URC, Inc. (“VUR”) was established by the Company in partnership 
with  a  major  branded  consumer  food  and  beverage  company  in  the 
Philippines, the other investor to this joint venture, for the manufacture 
and sale of the Group’s plant-based beverages in the Philippines. VUR is 
mainly engaged in the sale of beverages.

附註:  Vitasoy-URC, Inc.(「 VUR 」)由 本 公 司 與 一 家
菲律賓主要品牌消費飲品食品公司(為該合營
公司之另一名投資者)合夥成立,以於菲律賓
生 產 及 銷 售 本 集 團 以 植 物 成 分 為 主 之 飲 品。
VUR 主要從事飲品銷售。

VUR, the only joint venture in which the Group participates, is an 
unlisted corporate entity whose quoted market price is not available.

VUR(本集團唯一參與之合營公司)為一間非上
市企業實體,且並無市場報價。

Summarised financial information of VUR is disclosed below:

VUR 之財務資料概要披露如下:

Gross amounts of VUR’s
VUR 之總額

Loss from continuing operations
持續經營虧損

Total comprehensive income
全面收益總額

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

(35,975)

(42,544)

(36,018)

(42,312)

193

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14 

Interest in joint venture (continued)

14  合營公司之權益(續)

(a) 

Impairment

The carrying amount of interest in joint venture was fully impaired by 
recognising an impairment charge of $42,800,000 after considering 
the adverse impact of COVID-19 on future sales projections in the 
year ended 31st March 2021.

During  the  year  ended  31st  March  2024,  the  performance  of  the 
joint  venture  continued  to  improve,  leading  to  an  improvement 
in  level  of  losses  incurred  following  the  relaxation  of  quarantine 
restrictions by the Philippines government. Nevertheless, considering 
the current accumulated losses and uncertainty in evaluating market 
factors in the calculation of the recoverable amount, management 
concluded that no reversal of impairment was to be made.

(b)  Unrecognised share of losses

During the year, the Group injected further capital of $23,736,000 
(2023: $22,253,000) into the joint venture. With an unrecognised 
loss of $24,296,000 (2023: $26,676,000) brought forward from prior 
years, the Group has recognised a share of loss of $23,736,000 (2023: 
$22,253,000) after the capital injection.

As at 31st March 2024, the Group has discontinued recognising its 
share of losses of joint venture because its cumulative share of losses 
in the joint venture has exceeded the aggregate of the investment 
cost less subsequent accumulated impairment losses. The Group will 
not resume recognition of its share of any future profits in the joint 
venture until its share of such profits equals the cumulative share of 
losses not recognised in past years.

(a)  減值
截至二零二一年三月三十一日止年度,於計及
2019 冠狀病毒病對未來銷售預測之不利影響後,
通過確認減值費用 42,800,000 元,合營公司之
權益之賬面值已全數減值。

截至二零二四年三月三十一日止年度,合營公
司業績持續改善,菲律賓政府放寬檢疫限制後
虧損水平有所改善。儘管如此,考慮到當前累
計虧損以及計算可收回金額時評估市場因素的
不確定性,管理層認為毋須作出減值撥回。

(b)  未確認所佔虧損
於 本 年 度,本 集 團 向 合 營 公 司 進 一 步 注 資
23,736,000 元(二 零 二 三 年:22,253,000 元)。
由於以往年度結轉未確認虧損 24,296,000 元(二
零二三年:26,676,000 元),故本集團於注資後
已 確 認 所 佔 虧 損23,736,000 元(二 零 二 三 年:
22,253,000 元)。

於二零二四年三月三十一日,本集團已終止確
認其所佔合營公司虧損,因為其累計所佔合營
公司虧損已超過投資成本扣除其後累計減值虧
損的總額。在本集團所佔合營公司任何未來溢
利等於過往年度未確認之累計所佔虧損前,本
集團將不會恢復確認該等溢利。

The amounts of unrecognised share of losses of joint venture for the 
year and cumulatively are $17,715,000 (2023: $24,296,000).

年內及累計之未確認所佔合營公司虧損金額為
17,715,000 元(二零二三年:24,296,000 元)。

194

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁15 

Inventories

15  存貨

(a) 

Inventories in the consolidated statement of 
financial position comprise:

(a)  綜合財務狀況表中之存貨包括: 

Raw materials
原材料

Finished goods
製成品

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

323,998

382,858

230,548

256,757

554,546

639,615

(b)  The analysis of the amount of inventories 

(b)  已於損益內確認為開支之存貨金

recognised as an expense and included in profit or 
loss is as follows:

額分析如下: 

Carrying amounts of inventories sold
已售存貨之賬面值

Write down of inventories
撇減存貨

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

3,101,032

3,323,592

11,816

4,259

3,112,848

3,327,851

16  Trade and other receivables

16  應收賬款及其他應收款

Current assets:
流動資產:

Trade debtors and bills receivable, net of loss allowance
應收賬款及應收票據,扣除虧損撥備

Other debtors, deposits and prepayments
其他應收款、按金及預付款項

Non-current assets:
非流動資產:

Rental deposits
租賃按金

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

715,301

788,957

158,011

192,893

873,312

981,850

15,419

–

195

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16  Trade and other receivables (continued)

16  應收賬款及其他應收款(續)

Apart from the rental deposits under non-current assets, the Group’s 
other debtors, deposits and prepayments amounting to $21,820,000 
(2023:  $26,218,000)  are  expected  to  be  recovered  or  charged  as 
expense after more than one year. All of the other trade and other 
receivables  are  expected  to  be  recovered  or  recognised  as  an 
expense within one year.

除非流動資產項下之租賃按金外,本集團預期
於超過一年後收回或扣除為開支之其他應收款、
按金及預付款項為 21,820,000 元(二零二三年:
26,218,000 元)。所有其他應收賬款及其他應收
款預期於一年內收回或確認為一項開支。

(a)  Ageing analysis

As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade 
debtors and bills receivable (which are included in trade and other 
receivables), based on the invoice date and net of loss allowance, is 
as follows:

(a)  賬齡分析
於匯報日,應收賬款及應收票據(已包括於應收
賬 款 及 其 他 應 收 款 內)按 發 票 日 期 及 已 扣 除 虧
損撥備之賬齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

703,131

777,056

10,289

1,881

8,115

3,786

715,301

788,957

Trade debtors and bills receivable are generally due within one to 
three months from the date of billing. The Group does not hold any 
collateral over these balances. Further details on the Group’s credit 
policy and credit risk arising from trade debtors and bills receivable 
are set out in note 26(a).

應收賬款及應收票據一般於發票日期起計一至
三個月內到期。本集團並無就此等結餘持有任
何抵押品。有關本集團信貸政策及自應收賬款
及應收票據而產生之信貸風險之進一步詳情載
於附註 26(a)。

196

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Cash and bank deposits

17  現金及銀行存款

(a)  Cash and bank deposits comprise:

(a)  現金及銀行存款包括:

Cash at bank and in hand
銀行結存及庫存現金

Bank deposits maturing within three months when placed
存款期於三個月內之銀行存款

Cash and cash equivalents in the consolidated cash flow statement
綜合現金流量表內之現金及現金等值項目

Bank deposits maturing after three months
存款期超過三個月之銀行存款

Cash and bank deposits in the consolidated statement of financial position
綜合財務狀況表內之現金及銀行存款

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

156,948

259,778

486,006

295,007

642,954

554,785

151,498

507

794,452

555,292

At 31st March 2024, no Renminbi bank balances (2023: $44,874,000) 
were  designated  as  a  hedge  against  the  foreign  currency  risk  on 
future  purchases  of  raw  materials.  The  loss  (2023:  gain)  on  re-
translation of these bank balances at the exchange rate ruling during 
the reporting period was included in other comprehensive income.

於二零二四年三月三十一日,概無以人民幣計
值之銀行結存(二零二三年:44,874,000 元)被
指定用作對沖日後購買原材料之外匯風險。按
財務報告期內之匯率重新換算該等銀行結存之
虧損(二零二三年:收益)已計入其他全面收益。

At 31st March 2024, cash and cash equivalents situated in Mainland 
China amounted to $81,348,000 (2023: $71,151,000). Remittance 
of  funds  out  of  Mainland  China  is  subject  to  relevant  rules  and 
regulations of foreign exchange control.

於 二 零 二 四 年 三 月 三 十 一 日,位 於 中 國 內 地
之 現 金 及 現 金 等 值 項 目 為 81,348,000 元(二 零
二三年:71,151,000 元)。資金匯出中國內地須
遵守相關外匯管制之規則及規例。

197

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Cash and bank deposits (continued)

17  現金及銀行存款(續)

(b)  Reconciliation of profit before taxation to cash 

(b)  除稅前溢利與經營業務所得現金

generated from operations:

之對賬:

Profit before taxation
除稅前溢利

Adjustments for:
調整:

– Share of losses of joint venture
– 所佔合營公司虧損

– Depreciation of right-of-use assets
– 使用權資產之折舊

– Depreciation of investment properties
– 投資物業之折舊

– Depreciation of other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備之折舊

– Amortisation of intangible assets
– 無形資產之攤銷

– (Reversal)/recognition of impairment losses on trade and other 

receivables

–(撥回)╱確認應收賬款及其他應收款之減值虧損

– Impairment losses on property, plant and equipment
– 物業、廠房及設備之減值虧損

– Impairment losses on assets held for sale
– 持作出售之資產之減值虧損

– Write down of inventories
– 撇減存貨

– Interest on bank loans
– 銀行貸款之利息

Notes
附註

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

131,668

48,793

23,736

105,509

126

22,253

99,569

126

417,060

429,626

279

(4,706)

12,166

3,593

11,816

19,478

292

1,278

4,641

–

4,259

26,958

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(c)

5(c)

5(c)

15(b)

5(a)

198

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
17  Cash and bank deposits (continued)

17  現金及銀行存款(續)

(b)  Reconciliation of profit before taxation to cash 

(b)  除稅前溢利與經營業務所得現金

generated from operations: (continued)

之對賬:(續)

– Interest on lease liabilities
– 租賃負債之利息

– Interest income from bank deposits
– 銀行存款之利息收入

– Net loss/(gain) on disposal of property, plant and equipment
– 出售物業、廠房及設備之虧損╱(收益)淨額

– Equity settled share-based payment expenses
– 以股份為付款基礎之費用

– COVID-19-related rent concessions
–2019 冠狀病毒病相關租金寬減

– Foreign exchange loss
– 匯兌虧損

Changes in working capital:
營運資金變動:

– Decrease in inventories
– 存貨減少

– Decrease in trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款減少

– Decrease in trade and other payables
– 應付賬款及其他應付款減少

– Increase in employee retirement benefit liabilities
– 僱員退休福利負債增加

Cash generated from operations
經營業務所得現金

Notes
附註

5(a)

4

5(c)

5(b)

4

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

10,550

5,589

(23,225)

(12,283)

2,126

(802)

21,865

25,549

(787)

(12,869)

7,290

24,534

48,098

79,625

82,939

95,272

(65,615)

(332,851)

418

14,386

801,070

527,259

199

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Cash and bank deposits (continued)

17  現金及銀行存款(續)

(c)  Reconciliation of liabilities arising from financing 

(c)  融資活動產生之負債對賬 

activities

The  table  below  details  changes  in  the  Group’s  liabilities  from 
financing  activities,  including  both  cash  and  non-cash  changes. 
Liabilities arising from financing activities are liabilities for which cash 
flows  were,  or  future  cash  flows  will  be,  classified  in  the  Group’s 
consolidated  cash  flow  statement  as  cash  flows  from  financing 
activities.

下表詳列本集團融資活動產生之負債變動,當
中包括現金及非現金變動。融資活動所產生之
負債指其現金流量曾於或未來現金流量將於本
集團之綜合現金流量表內分類為融資活動之現
金流量。

Bank loans
銀行貸款
(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債
(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

524,686

136,186

660,872

61,334

(310,365)

–

–

–

–

61,334

(310,365)

(101,412)

(101,412)

(10,550)

(10,550)

(19,478)

–

(19,478)

(268,509)

(111,962)

(380,471)

(19,668)

(1,506)

(21,174)

–

–

–

272,491

272,491

(787)

(787)

(2,107)

(2,107)

19,478

10,550

30,028

255,987

302,865

558,852

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering into new leases 

during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions (note 4)
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease modification
來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

200

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Cash and bank deposits (continued)

17  現金及銀行存款(續)

(c)  Reconciliation of liabilities arising from financing 

(c)  融資活動產生之負債對賬(續) 

activities (continued)

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering into new leases 

during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions (note 4)
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease modification
來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Bank loans
銀行貸款
(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債
(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

489,829

187,757

677,586

525,121

(459,764)

–

–

–

–

525,121

(459,764)

(87,860)

(87,860)

(5,589)

(5,589)

(26,958)

–

(26,958)

38,399

(93,449)

(55,050)

(30,500)

(2,221)

(32,721)

–

–

–

52,294

52,294

(12,869)

(12,869)

(915)

(915)

26,958

5,589

32,547

524,686

136,186

660,872

201

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Cash and bank deposits (continued)

17  現金及銀行存款(續)

(d)  Total cash outflow for leases

Amounts included in the consolidated cash flow statement for leases 
comprise the following:

(d)  租賃現金流出總額
就租賃計入綜合現金流量表之款項包括以下項
目:

Within operating cash flows
經營現金流量內

Within financing cash flows
融資現金流量內

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

41,635

111,962

45,966

93,449

153,597

139,415

These amounts relate to the following:

該等款項與以下項目相關:

Lease rentals paid
已付租賃租金

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

153,597

139,415

18  Assets held for sale

18  持作出售之資產

During  the  year  ended  31st  March  2024,  the  Group  commenced 
negotiations with a third party to dispose of certain property, plant 
and  equipment  of  the  Group  (“Disposal  Assets”).  The  negotiation 
process  began  before  the  year  end  and  management  considered 
the  transaction  is  highly  probable  to  be  completed.  The  Disposal 
Assets have been classified as assets held for sale in the consolidated 
statement of financial position as at 31st March 2024. An impairment 
loss of $3,593,000 was recognised for the Disposal Assets on initial 
classification as held for sale during the year.

於截至二零二四年三月三十一日止年度,本集
團開展與第三方之協商,從而出售本集團若干
物業、廠房及設備(「出售資產」)。協商於年終
前開展,而管理層認為交易極有可能即將完成。
出 售 資 產 已 於 二 零 二 四 年 三 月 三 十 一 日 之 綜
合財務狀況表分類為持作出售之資產。出售資
產於年內初步分類為持作出售而確認減值虧損
3,593,000 元。

On  3rd  April  2024,  the  Group  has  entered  into  an  agreement 
with  the  third  party  for  the  sales  of  Disposal  Assets  at  a  total 
consideration of $6,624,000. The disposal was not completed at the 
date of approval of the financial statements.

於二零二四年四月三日,本集團就銷售出售資
產與第三方訂立協議,總代價為 6,624,000 元。
出售事項於批准財務報表當日尚未完成。

202

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19  Trade and other payables

19  應付賬款及其他應付款

Current liabilities:
流動負債︰

Trade creditors and bills payable
應付賬款及應付票據

Accrued expenses and other payables
應計費用及其他應付款

Receipts in advance from customers
預收客戶款項

Non-current liabilities:
非流動負債︰

Accrued expenses
應計費用

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

881,697

885,593

895,111

1,013,969

47,919

63,830

1,824,727

1,963,392

8,955

9,483

All of the trade and other payables included in current liabilities are 
expected to be settled within one year, except for customer deposits 
amounting to $23,341,000 (2023: $22,687,000) which are expected 
to be settled after more than one year.

本集團預期計入流動負債之所有應付賬款及其
他應付款將於一年內償還,惟 23,341,000 元(二
零二三年:22,687,000 元)之客戶按金則預期於
超過一年後償還。

As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade 
creditors and bills payable, based on the invoice date, is as follows:

於匯報日,應付賬款及應付票據按發票日期之
賬齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

875,120

878,985

3,152

3,425

5,577

1,031

881,697

885,593

The Group’s general payment terms are one to two months from the 
invoice date.

本集團之一般付款期限為自發票日期起計一至
兩個月。

203

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19  Trade and other payables (continued)

19  應付賬款及其他應付款(續)

Movements in receipts in advance from customers

預收客戶款項之變動

Balance at 1st April
於四月一日之結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Decrease in receipts in advance from customers as a result of recognising 

revenue during the year that was included in the receipts in advance from 
customers at the beginning of the period

因年內確認收入(已計入期初之預收客戶款項內)導致預收客戶款項減少

Increase in receipts in advance from customers as a result of receiving forward 

sales deposits during the year

因年內收取遠期銷售按金導致預收客戶款項增加

Decrease in receipts in advance from customers as a result of recognising 
revenue during the year that was included in the forward sales deposits 
received during the year

因年內確認收入(已計入年內收取之遠期銷售按金內)導致預收客戶款項減少

Balance at 31st March
於三月三十一日之結餘

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

63,830

140,512

(2,832)

(10,327)

(60,692)

(129,107)

3,114,787

3,089,432

(3,067,174)

(3,026,680)

47,919

63,830

204

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
20  Bank loans

20  銀行貸款

At 31st March 2024, the bank loans were repayable as follows:

於二零二四年三月三十一日,銀行貸款須於下
列期限償還:

Within one year or on demand
一年內或按要求

After one year but within two years
一年後但兩年內

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

255,987

409,633

–

115,053

255,987

524,686

As of the end of the reporting period, no bank loans were secured by 
charges over property, plant and equipment (note 11(e)).

於匯報日,概無銀行貸款以物業、廠房及設備
作為抵押擔保(附註 11(e))。

Certain of the Group’s banking facilities are subject to compliance 
with certain financial covenants, as are commonly found in borrowing 
arrangements with financial institutions.

本集團若干銀行信貸須遵守若干財務契諾,此
乃與財務機構訂立借貸安排時之常見規定。

As  at  31st  March  2024,  the  Group  did  not  comply  with  certain 
financial covenants as required in the banking facilities agreement 
with  a  bank  for  the  outstanding  loan  amounts  of  approximately 
$100,661,000,  which  are  presented  as  current  liabilities  in  the 
Group’s consolidated statement of financial position as at 31st March 
2024. On 21st September 2023, the Group obtained waiver from 
the bank in relation to its covenant requirements for the outstanding 
bank loan of approximately $100,661,000.

於二零二四年三月三十一日,本集團並無遵守
與一間銀行訂立的銀行信貸協議所規定的若干
財務契諾,未償還貸款金額約 100,661,000 元,
其於本集團二零二四年三月三十一日之綜合財
務狀況表中列為流動負債。於二零二三年九月
二十一日,本集團獲得該銀行豁免有關未償還
銀行貸款約 100,661,000 元的契諾要求。

A s   a t   3 1 s t   M a r c h   2 0 2 3 ,   t h e   G r o u p   d i d   n o t   c o m p l y   w i t h 
certain  financial  covenants  as  required  in  the  banking  facilities 
agreements  with  certain  banks  for  the  outstanding  loan  amounts 
of  approximately  $201,213,000,  which  are  presented  as  current 
liabilities in the Group’s consolidated statement of financial position 
as  at  31st  March  2023.  On  22nd  May  2023  and  25th  May  2023, 
the Group obtained waivers from banks in relation to their covenant 
requirements  for  the  outstanding  bank  loans  of  approximately 
$201,213,000.

於二零二三年三月三十一日,本集團並無遵守
與 若 干 銀 行 訂 立 的 銀 行 信 貸 協 議 所 規 定 的 若
干 財 務 契 諾,未 償 還 貸 款 金 額 約201,213,000
元,其於本集團二零二三年三月三十一日之綜
合財務狀況表中列為流動負債。於二零二三年
五月二十二日及二零二三年五月二十五日,本
集團獲得多間銀行豁免有關未償還銀行貸款約
201,213,000 元的契諾要求。

Further details of the Group’s management of liquidity risk are set 
out in note 26(b).

有關本集團管理流動資金風險之進一步詳情載
於附註 26(b)。

205

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
21  Lease liabilities

21  租賃負債

The following table shows the remaining contractual maturities of 
the Group’s lease liabilities:

下表呈列本集團之租賃負債之餘下合約期限:

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Present 
value of the 
minimum lease 
payments
最低租賃
付款之現值
$’000 千元

Total 
lease 
payments
租賃付款
總額

$’000 千元

Present 
value of the 
minimum lease 
payments
最低租賃
付款之現值

Total 
lease 
payments
租賃付款
總額

$’000 千元

$’000 千元

104,865

107,749

84,665

86,108

70,226

77,140

34,202

36,176

120,400 

151,689

9,776

11,088

7,374

18,813

7,543

19,352

198,000

302,865

247,642

355,391

(52,526)

302,865

51,521

66,616

136,186

152,724

(16,538)

136,186

Within one year
一年內

After one year but within two years
一年後但兩年內

After two years but within five years
兩年後但五年內

After five years
五年後

Less: Total future interest expenses
減:未來利息費用總額

Present value of lease liabilities
租賃負債之現值

206

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits

22  僱員退休福利

The  Group  operates  and  participates  in  a  number  of  defined 
contribution  and  defined  benefit  retirement  plans  in  and  outside 
Hong Kong.

本集團在香港及香港以外地區設立及參加多項
界定供款及界定福利退休計劃。

(a)  Defined contribution retirement plans

(i) 

The Group operates a defined contribution retirement plan, 
Vitasoy International Holdings Limited Staff Provident Fund 
(the “DC Plan”), which is available for all eligible staff employed 
by the Group in Hong Kong SAR and Macau SAR before 1st 
August  2000.  The  DC  Plan  is  funded  by  contributions  from 
employees  and  the  Group,  both  of  which  contribute  sums 
representing  5%  –  7.5%  of  their  basic  salaries.  Forfeited 
contributions are credited to members’ accounts in accordance 
with the rules of the DC Plan. The DC Plan is administered 
by trustees with the assets held separately from those of the 
Group. The employees are entitled to 100% of the employer’s 
contributions after ten completed membership years, or at an 
increasing scale of between 50% to 90% after completion of 
five to nine membership years.

Staff employed by the Group in Hong Kong SAR not joining 
the  defined  contribution  retirement  plan  are  required  to 
join  the  Group’s  Mandatory  Provident  Fund  scheme  (“the 
MPF  scheme”)  under  the  Hong  Kong  Mandatory  Provident 
Fund  Schemes  Ordinance.  The  MPF  scheme  is  a  defined 
contribution retirement plan administered by an independent 
corporate trustee. Under the MPF scheme, the Group and the 
employees  are  each  required  to  make  contributions  to  the 
plan at 5% of the employee’s relevant income, subject to a cap 
of monthly relevant income of $30,000. Contributions to the 
MPF scheme vest immediately.

(a)  界定供款退休計劃
(i)  本集團為所有於二零零零年八月一日之
前在香港特別行政區及澳門特別行政區
受聘之本集團合資格員工設立一項界定
供款退休計劃(「界定供款計劃」)(維他奶
國際集團有限公司職員強積金)。界定供
款計劃之資金來自僱員及本集團之供款。
雙方供款金額為底薪之 5% 至 7.5%。沒收
供款均根據界定供款計劃之規則撥入計
劃 成 員 之 賬 戶。界 定 供 款 計 劃 交 由 信 託
人 管 理,所 持 資 產 亦 與 本 集 團 之 資 產 分
開 處 理。在 參 與 計 劃 滿 十 年 後,僱 員 可
享 有 全 部 僱 主 供 款,而 參 與 計 劃 達 五 至
九 年 可 享 有 之 僱 主 供 款 百 分 比 則 由 50%
逐步增至 90%。

受僱於本集團而並無參加界定供款退休
計 劃 之 香 港 特 別 行 政 區 員 工,必 須 根 據
香港《強制性公積金計劃條例》參加本集
團之強制性公積金計劃(「強制性公積金
計 劃」)。強 制 性 公 積 金 計 劃 為 一 項 界 定
供款退休計劃,由獨立法團信託人管理。
根 據 強 制 性 公 積 金 計 劃,本 集 團 及 僱 員
各自須按僱員有關收入(有關收入之每月
上 限 為30,000 元)之 5% 向 計 劃 供 款。向
強制性公積金計劃支付之供款即時歸屬。

(ii) 

Employees  of  the  subsidiaries  in  Mainland  China  are 
members of the central pension scheme operated by the PRC 
government.  The  Group  is  required  to  contribute  a  certain 
percentage of employees’ remuneration to the central pension 
scheme to fund the benefits. The only obligation for the Group 
with respect to the central pension scheme is the associated 
required  contribution  under  the  central  pension  scheme. 
Contributions to the plan vest immediately.

(ii)  中國內地附屬公司之僱員均為中國政府
設 立 之 中 央 退 休 金 計 劃 之 成 員。本 集 團
須按僱員酬金之若干百分比向中央退休
金 計 劃 供 款,為 福 利 提 供 資 金。本 集 團
就中央退休金計劃所須履行之唯一責任
為向中央退休金計劃作出所需之相關供
款。向計劃支付之供款即時歸屬。

207

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(a)  Defined contribution retirement plans (continued)

(iii) 

For  employees  in  Australia,  contributions  made  by  the 
Group to a registered superannuation fund for its employees 
increased  from  10.5%  to  11.0%  of  the  employees’  salaries 
from  1st  July  2023  (2023:  from  10.0%  to  10.5%  of  the 
employees’  salaries  from  1st  July  2022).  The  assets  of  the 
scheme are held separately by an independently administered 
fund. Contributions to the plan vest immediately.

(a)  界定供款退休計劃(續)
(iii)  澳 洲 僱 員 方 面,本 集 團 向 一 項 為 其 僱
員 而 設 之 註 冊 退 休 基 金 之 供 款 自 二 零
二 三 年 七 月 一 日 起 按 僱 員 薪 金 之10.5%
增 至11.0%(二 零 二 三 年:自 二 零 二 二
年 七 月 一 日 起 按 僱 員 薪 金 之10.0% 增 至
10.5%)。計劃資產由獨立管理之基金分
開持有。向計劃支付之供款即時歸屬。

(b)  Defined benefit retirement plans

At  31st  March  2024,  the  Group  recognised  employee  retirement 
benefit  liabilities  in  respect  of  the  following  employee  retirement 
benefits:

(b)  界定福利退休計劃
於二零二四年三月三十一日,本集團就下列僱
員退休福利確認僱員退休福利負債:

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

– retirement gratuities (note 22(c)(i))
– 退休金(附註 22(c)(i))

– long service payments (note 22(d))
– 長期服務金(附註 22(d))

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

3,000

16,164

19,164

3,783

21,052

24,835

(c)  Retirement gratuities

Employees of the Group in Hong Kong SAR and Macau SAR, who 
have completed a prescribed minimum period of service and joined 
the Group before a specific date, are entitled to retirement gratuities 
upon retirement age. The gratuity is based on the employee’s last 
month’s salary and the number of years of service.

(c)  退休金
本集團在香港特別行政區及澳門特別行政區之
僱員在服務年資達到一段指定之最短期限及於
指定日期之前加入本集團,均有權在屆退休年
齡時領取退休金。金額視乎僱員最後所領月薪
及服務年資而定。

A  funded  defined  benefit  retirement  plan,  Vitasoy  International 
Holdings  Limited  Defined  Benefit  Scheme  (the  “DB  Plan”),  was 
established for the retirement gratuities. The DB Plan is administered 
by  an  independent  corporate  trustee,  with  assets  held  separately 
from those of the Group. The DB Plan is funded by contributions 
from  the  Group  in  accordance  with  an  independent  actuary’s 
recommendation.

本集團為退休金成立一項資助界定福利退休計
劃-維他奶國際集團有限公司界定福利計劃(「界
定福利計劃」)。界定福利計劃由獨立法團信託
人管理,其資產與本集團之資產分開持有。界
定福利計劃由本集團按照獨立精算師之建議作
出供款。

208

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

The latest actuarial valuation of the DB Plan was at 31st March 2024 
and was prepared by independent professionally qualified actuaries 
at Willis  Towers Watson,  using  the  projected  unit  credit  method. 
The valuation indicates that over 93% (2023: 93%) of the Group’s 
obligation under this defined benefit retirement plan is covered by 
the plan assets held by the trustee.

(c)  退休金(續)
界定福利計劃之最新精算估值乃於二零二四年
三月三十一日由韋萊韜悅之獨立專業合資格精
算師採用預計單位信貸法進行。有關估值顯示
本集團根據該界定福利退休計劃所須履行之責
任其中超過 93%(二零二三年:93%)受信託人
持有之計劃資產保障。

(i) 

The  amounts  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
financial position are as follows:

(i)  於綜合財務狀況表確認之金額如下:

Present value of wholly funded obligations
全面資助責任之現值

Fair value of plan assets
計劃資產之公允值

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

46,017

57,508

(43,017)

(53,725)

3,000

3,783

A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be  settled  after 
more  than  one  year.  However,  it  is  not  practicable  to  segregate 
this amount from the amounts payable in the next twelve months, 
as the retirement benefit entitled by scheme members and future 
contributions  to  the  plan  will  also  depend  on  staff  turnover  and 
future changes in actuarial assumptions. The Group expects to pay 
$552,000 in contributions to defined benefit retirement plan during 
the year ending 31st March 2025.

預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於計劃成員有權享有之退休福利及日後之計
劃供款亦將視乎員工流動率及精算假設日後之
變動而定,故將此款額自未來十二個月內所應
支付之金額中抽離並不可行。本集團預期於截
至二零二五年三月三十一日止年度向界定福利
退休計劃支付供款 552,000 元。

209

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

(ii) 

Plan assets consist of the following:

(c)  退休金(續)
(ii)  計劃資產包括下列各項:

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

7,414

5,082

3,495

1,460

13,020

30,471

3,505

8,742

12,247

299

43,017

8,277

6,206

3,403

2,792

16,594

37,272

6,180

9,734

15,914

539

53,725

Plan assets with quoted price in active market
於活躍市場報價之計劃資產

Equities
股票

– Financial
– 財務

– Consumer discretionary
– 非必需消費品

– Industrials
– 工業

– Consumer staples
– 必需消費品

– Other
– 其他

Bonds
債券

– Corporate bonds
– 公司債券

– Government-related bonds
– 政府相關債券

Cash, current assets and current liabilities
現金、流動資產及流動負債

Total quoted plan assets
已報價計劃資產總值

210

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

(iii)  Movements  in  the  present  value  of  the  defined  benefit 

(c)  退休金(續)
(iii)  界定福利責任之現值變動如下:

obligations are as follows:

At 1st April
於四月一日

Remeasurement:
重新計量:

– Actuarial (gains)/losses arising from changes in demographic assumptions
– 由人口統計假設改變所致之精算(收益)╱虧損

– Actuarial gains arising from changes in financial and experience assumptions
– 由財務及經驗假設改變所致之精算收益

Benefits paid by the Plan
該計劃已付福利

Current service cost
現有服務成本

Interest cost
利息成本

At 31st March
於三月三十一日

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

57,508

60,338

(1,265)

(1,256)

28

(368)

(12,453)

(5,919)

1,861

1,622

2,183

1,246

46,017

57,508

The weighted average duration of the defined benefit obligation is 5 
years (2023: 5 years).

界 定 福 利 責 任 之 加 權 平 均 期 限 為 五 年(二 零
二三年:五年)。

211

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

(iv)  Movements in fair value of plan assets are as follows:

(c)  退休金(續)
(iv)  計劃資產之公允值變動如下:

At 1st April
於四月一日

Contributions paid to the Plan
向界定福利計劃作出之供款

Benefits paid by the Plan
界定福利計劃已付福利

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Interest income
利息收入

At 31st March
於三月三十一日

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

53,725

60,094

1,313

(12,453)

(99)

3,000

(5,919)

(98)

(1,002)

(4,613)

1,533

1,261

43,017

53,725

212

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

(v) 

Net  expense  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
profit or loss and other comprehensive income are as follows:

(c)  退休金(續)
(v)  於綜合損益及其他全面收益表確認之開

支淨額如下:

Current service cost
現有服務成本

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Net interest on net defined benefit liability
界定福利負債淨額之淨利息

Total amounts recognised in profit or loss
於損益確認之總額

Actuarial gains
精算收益

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Total amounts recognised in other comprehensive income
於其他全面收益確認之總額

Total defined benefit expense
界定福利總開支

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

1,861

2,183

99

89

98

(15)

2,049

2,266

(2,521)

1,002

(1,519)

530

(340)

4,613

4,273

6,539

The current service cost and the net interest on net defined benefit 
liability are recognised in the following line items in the consolidated 
statement of profit or loss:

界定福利負債淨額之現有服務成本及淨利息已
於綜合損益表中按下列各項確認:

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

882

833

334

953

932

381

2,049

2,266

213

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (continued)

(vi) 

Significant actuarial assumptions and sensitivity analysis are as 
follows:

(c)  退休金(續)
(vi)  重大精算假設及敏感性分析如下:

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

2024
二零二四年

2023
二零二三年

3.4%

3.0%

4.0% per annum
每年 4.0%

4.0% per annum
每年 4.0%

The  below  analysis  shows  how  the  defined  benefit  obligations 
would have increased/(decreased) as a result of 0.5% change in the 
significant actuarial assumptions:

以下分析顯示界定福利責任因重大精算假設 0.5%
變動而上升╱(下跌):

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Increase in 
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌

0.5%
$’000 千元

Increase in
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌

0.5%
$’000 千元

(1,045)

1,087

(1,341)

1,399

1,156

(1,120)

1,474

(1,425)

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

The  above  sensitivity  analysis  is  based  on  the  assumption  that 
changes in actuarial assumptions are not correlated and therefore 
it does not take into account the correlations between the actuarial 
assumptions.

上述敏感性分析乃以假設精算假設之間之變動
並無直接關係為基準,因此並無考慮精算假設
之間之直接關係。

214

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments

Hong Kong employees that have been employed continuously for 
at least five years are entitled to long service payments (“LSP”) in 
accordance  with  the  Hong  Kong  Employment  Ordinance  under 
certain  circumstances.  These  circumstances  include  where  an 
employee is dismissed for reasons other than serious misconduct or 
redundancy, that employee resigns at the age of 65 or above, or the 
employment contract is of fixed term and expires without renewal. 
The  amount  of  LSP  payable  is  determined  with  reference  to  the 
employee’s final salary (capped at $22,500) and the years of service, 
reduced  by  the  amount  of  any  accrued  benefits  derived  from  the 
Group’s contribution to the MPF scheme (see note 22(a)(i)), or the 
DC Plan (see note 22(a)(i)) or the DB Plan (see note 22(c)), with an 
overall cap of $390,000 per employee. Currently, the Group does 
not have any separate funding arrangement in place to meet its LSP 
obligation.

(d)  長期服務金
根據香港《僱傭條例》,在若干情況下,香港僱
員持續服務至少五年可享有長期服務金(「長期
服務金」)。該等情況包括僱員因嚴重不當行為
或 裁 員 以 外 之 原 因 遭 到 解 僱、僱 員 於 65 歲 或
以上退休或僱傭合約為固定期限且屆滿後不予
續約。釐定長期服務金應付款項乃參考僱員最
後薪金(上限為 22,500 元)及服務年期,並扣減
本集團強積金計劃(見附註 22(a)(i))或界定供款
計 劃(見 附 註 22(a)(i))或 界 定 福 利 計 劃(見 附 註
22(c))歸屬於本集團所作供款之任何應計權益,
每 名 僱 員 之 總 上 限 為 390,000 元。本 集 團 現 時
並無任何獨立資金安排以履行其長期服務金義務。

In June 2022, the Hong Kong SAR Government (the “Government”) 
gazetted  the  Hong  Kong  Employment  and  Retirement  Scheme 
Legislation (Offsetting Arrangement) (Amendment) Ordinance 2022 
(the “Amendment Ordinance”), which will come into effect from 1st 
May 2025 (the “Transition Date”). The Amendment Ordinance will 
eventually abolish the statutory right of an employer to reduce its 
LSP payable to a Hong Kong employee by drawing on its mandatory 
contributions to the MPF scheme.

於二零二二年六月,香港特別行政區政府(「政
府」)刊憲《2022 年僱傭及退休計劃法例(抵銷安
排)(修訂)條例》(「該修訂條例」),其將自二零
二五年五月一日起生效(「過渡日期」)。該修訂
條例將最終廢除僱主可利用其向強積金計劃作
出之強制性供款減少其應付僱員之長期服務金
之法定權利。

Among other things, once the abolition of the offsetting mechanism 
takes  effect,  an  employer  can  no  longer  use  any  of  the  accrued 
benefits derived from its mandatory MPF contributions (irrespective 
of the contributions made before, on or after the Transition Date) 
to  reduce  the  LSP  in  respect  of  an  employee’s  service  from  the 
Transition  Date.  However,  where  an  employee’s  employment 
commenced before the Transition Date, the employer can continue 
to use the above accrued benefits to reduce the LSP in respect of 
the employee’s service up to that date; in addition, the LSP in respect 
of the service before the Transition Date will be calculated based 
on the employee’s monthly salary immediately before the Transition 
Date and the years of the service up to that date.

其中,一旦取消對沖機制生效,僱主自過渡日
期 起 概 不 得 使 用 其 強 制 性 強 積 金 供 款(無 論 於
過渡日期之前、當日或之後作出之供款)所產生
之任何累計權益減少有關僱員服務年期之長期
服務金。然而,倘僱員於過渡日期前已開始受僱,
則僱主可繼續使用上述累計權益減少截至該日
期前就僱員服務年期之長期服務金;另外,就
過渡日期前服務年期之長期服務金將按僱員緊
接過渡日期前之月薪及截至過渡日期之服務年
期計算。

The  Group  has  accounted  for  the  offsetting  mechanism  and  its 
abolition as disclosed in note 1(q)(ii).

誠 如 附 註 1(q)(ii) 所 披 露,本 集 團 已 對 抵 銷 機 制
及其取消安排進行會計處理。

215

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (continued)

The Group has determined that the Amendment Ordinance primarily 
impacts  the  Group’s  LSP  liability  with  respect  to  Hong  Kong 
employees that do not participate in the DB Plan. The Amendment 
Ordinance has no material impact on the Group’s LSP liability with 
respect to employees that participate in the DB Plan.

(d)  長期服務金(續)
本集團已確定,該修訂條例主要影響本集團對
並無參與界定福利計劃之香港僱員之長期服務
金責任。該修訂條例就本集團對已參與界定福
利計劃之僱員之長期服務金責任概無重大影響。

An  actuarial  valuation  of  long  service  payments  was  also  carried 
out  at  31st  March  2024,  by  independent  professionally  qualified 
actuaries at Willis Towers Watson, using the projected unit credit 
method.

長期服務金亦於二零二四年三月三十一日由韋
萊韜悅之獨立專業合資格精算師採用預計單位
信貸法進行精算估值。

(i) 

The  amounts  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
financial position is the present value of unfunded obligations 
and its movement are as follows:

(i)  於綜合財務狀況表確認之金額為無資助

責任之現值,其變動如下:

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

21,052

5,978

5,238

(9,808)

(1,393)

–

(47)

(1,248)

3,111

728

(2,609)

15,530

573

1,075

16,164

111

16,369

21,052

At 1st April
於四月一日

Remeasurement:
重新計量:

– Actuarial losses arising from changes in demographic assumptions
– 由人口統計假設改變所致之精算虧損

– Actuarial gains arising from changes in financial and experience assumptions
– 由財務及經驗假設改變所致之精算收益

Benefits paid by the Group
本集團已付福利

Expenses recognised in profit or loss:
損益確認開支:

Current service cost
現有服務成本

Past service cost – scheme amendments
過往服務成本 – 計劃修訂

Interest cost
利息成本

At 31st March
於三月三十一日

216

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (continued)

(continued)

(i) 
A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be  settled  after 
more than one year. However, it is not practical to segregate this 
amount from the amounts payable in the next twelve months, as the 
retirement benefit payable will also depend on staff turnover and 
future changes in actuarial assumptions.

(d)  長期服務金(續)
(i)  (續)
預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於應付退休福利亦將視乎員工流動率及精算
假設日後之變動而定,故將此款額自未來十二
個月內所應支付之金額中抽離並不可行。

The  weighted  average  duration  of  the  LSP  obligation  is  10  years 
(2023: 12 years).

長期服務金責任之加權平均期限為 10 年(二零
二三年:12 年)。

(ii) 

The above expenses are recognised in the following line items 
in the consolidated statement of profit or loss:

(ii)  上述費用已於綜合損益表中按下列各項

確認:

Cost of sales
銷售成本

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

26

(8)

740

317

356

9,680

4,720

1,613

1,075

16,369

(iii) 

Significant actuarial assumptions and sensitivity analysis are as 
follows:

(iii)  重大精算假設及敏感性分析如下:

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

2024
二零二四年

2023
二零二三年

3.9%

3.0%

4.0% per annum
每年 4.0%

4.0% per annum
每年 4.0%

217

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (continued)

(continued)

(iii) 
The below analysis shows how the long service payment obligations 
would have increased/(decreased) as a result of 0.5% change in the 
significant actuarial assumptions:

(d)  長期服務金(續)
(iii)  (續)
以下分析顯示長期服務金責任因重大精算假設
0.5% 變動而上升╱(下跌):

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Increase in 
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌

0.5%
$’000 千元

Increase in
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌

0.5%
$’000 千元

(779)

183

842

(183)

(1,163)

1,264

221

(272)

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

The  above  sensitivity  analysis  is  based  on  the  assumption  that 
changes in actuarial assumptions are not correlated and therefore 
it does not take into account the correlations between the actuarial 
assumptions.

上述敏感性分析乃以假設精算假設之間之變動
並無直接關係為基準,因此並無考慮精算假設
之間之直接關係。

218

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions

23  以股份為付款基礎之交易

(a)  Share option scheme

The  Company  adopted  share  option  schemes  on  4th  September 
2002  (the  “2002  Share  Option  Scheme”),  28th  August  2012  (the 
“2012  Share  Option  Scheme”)  and  30th  August  2022  (the  “2022 
Share Option Scheme”) whereby the Directors of the Company are 
authorised,  at  their  discretion,  to  invite  employees  of  the  Group, 
including Directors of any company in the Group, to take up options 
to subscribe for ordinary shares in the Company. The 2002 Share 
Option Scheme and the 2012 Share Option Scheme were terminated 
on 28th August 2012 and 27th August 2022 respectively. As at 31st 
March  2024,  there  were  no  outstanding  options  to  be  exercised 
under the 2002 Share Option Scheme. Subject to their respective 
exercisable periods, all outstanding options granted under the 2012 
Share  Option  Scheme  will  still  be  valid  and  exercisable  after  the 
expiration of the 2012 Share Option Scheme.

As at 31st March 2024, 3,164,000 options (2023: nil) were granted 
under the 2022 Share Option Scheme.

The exercise price of the options is determined by the Directors of 
the Company and is the higher of (i) the closing price of the shares on 
the Stock Exchange on the date of grant, which must be a business 
day; and (ii) the average of the closing prices of the shares on the 
Stock Exchange for the five business days immediately preceding the 
date of grant.

(a)  購股權計劃
本公司於二零零二年九月四日採納購股權計劃
(「二零零二年購股權計劃」)、於二零一二年八
月二十八日採納購股權計劃(「二零一二年購股
權計劃」)及於二零二二年八月三十日採納購股
權計劃(「二零二二年購股權計劃」),據此,本
公 司 之 董 事 獲 授 權 酌 情 邀 請 本 集 團 之 僱 員(包
括 本 集 團 旗 下 任 何 公 司 之 董 事)接 納 購 股 權 以
認購本公司普通股。二零零二年購股權計劃及
二零一二年購股權計劃分別已於二零一二年八
月二十八日及二零二二年八月二十七日終止。
於二零二四年三月三十一日,概無根據二零零
二年購股權計劃獲行使而未行使的購股權。根
據其各自行使期限,所有根據二零一二年購股
權計劃授出之未行使購股權於二零一二年購股
權計劃期限屆滿後將仍然有效及可予行使。

於二零二四年三月三十一日,根據二零二二年
購股權計劃授出 3,164,000 份購股權(二零二三
年:無)。

購股權之行使價由本公司董事釐定,為以下之
較高者:(i) 股份於授出日期(當日必須為營業日)
在聯交所錄得之收市價;及 (ii) 股份於緊接授出
日期前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The options are exercisable for a period not to exceed 10 years from 
the date of grant. Each option gives the holder the right to subscribe 
for one share in the Company.

購股權之行使期不得超過授出日期起計之十年。
每項購股權之持有人均有權認購一股本公司股份。

219

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(a)  Share option scheme (continued)

(i) 

The terms and conditions of the unexpired and unexercised 
share options at the end of the reporting period are as follows, 
whereby all options are settled by physical delivery of shares:

(a)  購股權計劃(續)
(i)  於匯報日之未屆滿及未行使購股權之條
款 及 條 件 如 下,所 有 購 股 權 均 以 股 份 之
實物交收結算:

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

Exercise period
(dd/mm/yyyy)
行使期
(日╱月╱年)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Contractual life 
of options
購股權之
合約年期

Remaining 
contractual 
life
尚餘合約年期

Exercise 
price
行使價

$ 元

Number of 
options
購股權之數目

’000 千股

Remaining 
contractual 
life
尚餘合約年期

Number of 
options
購股權之數目

’000 千股

09/09/2013

09/09/2014 to至 08/09/2023

10/09/2014

10/09/2015 to至 09/09/2024

26/06/2015

26/06/2016 to至 25/06/2025

14/09/2015

14/09/2016 to至 13/09/2025

24/06/2016

24/06/2017 to至 23/06/2026

06/09/2016

06/09/2017 to至 05/09/2026

26/06/2017

26/06/2018 to至 25/06/2027

19/06/2018

19/06/2019 to至 18/06/2028

28/01/2019

28/01/2020 to至 27/01/2029

21/06/2019

21/06/2020 to至 20/06/2029

22/06/2020

22/06/2021 to至 21/06/2030

24/08/2021

18/06/2022 to至 23/08/2031

04/07/2022

04/07/2023 to至 03/07/2032

26/06/2023

26/06/2024 to至 25/06/2033

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

9.370

10.080

13.600

13.600

14.792

14.792

16.296

25.100

30.350

44.810

30.200

19.500

14.140

12.216

–

–

5 months月

5 months月

1 year年

1 year年

2 years年

2 years年

3 years年

4 years年

5 years年

5 years年

6 years年

7 years年

8 years年

9 years年

1,792

18

1,588

198

1,420

1,532

1,596

320

1,126

1,504

2,012

2,705

3,040

1 year年

2 years年

2 years年

3 years年

3 years年

4 years年

5 years年

6 years年

6 years年

7 years年

8 years年

9 years年

–

1,704

1,792

18

1,588

198

1,420

1,548

1,618

320

1,176

1,580

2,254

3,286

–

18,851

18,502

220

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(a)  Share option scheme (continued)

(continued)

(i) 
Except for the options granted on 28th January 2019 which will be 
50% vested after the first anniversary from the date of grant and 
50% vested after the second anniversary from the date of grant and 
the  options  granted  on  24th  August  2021  which  are  subject  to  a 
vesting scale in tranches of 25% each per annum starting from 18th 
June 2022 and are fully vested on 18th June 2025, all the options 
are exercisable progressively and the maximum percentage of the 
options which may be exercised is determined in stages as follows:

(a)  購股權計劃(續)
(i)  (續)
除於二零一九年一月二十八日授出之購股權將
自授出日期起計首個週年後獲 50% 歸屬及自授
出 日 期 起 計 第 二 週 年 後 獲50% 歸 屬 以 及 由 二
零二一年八月二十四日授出之購股權須由二零
二二年六月十八日起計以每年 25% 之比率分批
歸屬,並於二零二五年六月十八日全部歸屬外,
所有可予行使之購股權數目乃逐步增加,而各
階段可行使購股權之百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant
授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant
授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant
授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant
授出日期起計四週年或其後

Percentage of 
options granted
佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

During the year, no options (2023: 706,000 options) were exercised 
under  the  2002  Share  Option  Scheme,  1,704,000  options  (2023: 
10,000  options)  were  exercised  under  the  2012  Share  Option 
Scheme, and no options (2023: nil) were exercised under the 2022 
Share Option Scheme.

年內,概無購股權(二零二三年:706,000 份購
股 權)根 據 二 零 零 二 年 購 股 權 計 劃 已 獲 行 使、
1,704,000 份 購 股 權(二 零 二 三 年:10,000 份 購
股 權)根 據 二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 已 獲 行 使 以
及概無購股權(二零二三年:無)根據二零二二
年購股權計劃已獲發行。

221

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(a)  Share option scheme (continued)

(ii) 

The  number  and  weighted  average  exercise  prices  of  share 
options are as follows:

(a)  購股權計劃(續)
(ii)  購股權之數目及加權平均行使價如下:

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Weighted 
average
 exercise 
price
加權平均行使價

Number of 
options
購股權之數目

Weighted 
average 
exercise 
price
加權平均行使價

Number of 
options
購股權之數目

$ 元

’000 千股

$ 元

’000 千股

18.711

18,502

19.265

16,384

9.370

(1,704)

6.517

(716)

12.216

3,164

14.140

3,428

17.825

(1,111)

22.335

(594)

18.517

18,851

18.711

18,502

12,438

12,442

Outstanding at 1st April
於四月一日尚未行使

Exercised during the year
於年內行使

Granted during the year
於年內授出

Forfeited on termination of 

employment of eligible participants 
or lapsed during the year

因合資格參與者離職而於年內沒收

或失效

Outstanding at 31st March
於三月三十一日尚未行使

Exercisable at 31st March
於三月三十一日可行使

The weighted average share price at the date of exercise for share 
options exercised during the year was $13.433 (2023: $11.743).

已行使之購股權於年內之行使日期之加權平均
股價為 13.433 元(二零二三年:11.743 元)。

The  number  of  options  granted  during  the  year  divided  by  the 
weighted average number of issued shares for the year was 0.30% 
(2023: 0.32%).

年內授出之購股權數目除以年內已發行股份之
加權平均數為 0.30%(二零二三年:0.32%)。

222

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(a)  Share option scheme (continued)

Fair value of share options and assumptions

(iii) 
The  fair  value  of  services  received  in  return  for  share  options 
granted is measured by reference to the fair value of share options 
granted. The estimate of the fair value of the share options granted 
is measured based on a binomial lattice model. The contractual life of 
the share option is used as an input into this model. Expectations of 
early exercise are incorporated into the binomial lattice model.

(a)  購股權計劃(續)
(iii)  購股權之公允值及假設
本集團以授出購股權來獲得之服務之公允值,
乃參考已授出購股權之公允值計量。已授出購
股權之估計公允值以二項式點陣模式計量。購
股權之合約年期用作該模式之一項輸入參數。
有關提早行使之預期已計入二項式點陣模式之內。

Fair values of share options and assumptions:

購股權之公允值及假設:

Date of grant (dd/mm/yyyy)
授出日期(日╱月╱年)

10/09/2014

26/06/2015

14/09/2015

24/06/2016

06/09/2016

26/06/2017

19/06/2018

28/01/2019

21/06/2019

22/06/2020

24/08/2021

04/07/2022

26/06/2023

$2.082元

$3.038元

$2.248元

$2.795元

$3.639元

$3.323元

$5.914元

$7.339元

$7.607元

$7.651元

$5.083元

$4.190元

$3.703元

$9.920元

$13.600元

$11.840元

$13.700元

$15.220元

$16.080元

$25.100元

$30.350元

$38.750元

$30.200元

$19.160元

$13.500元

$10.680元

$10.080元

$13.600元

$13.600元

$14.792元

$14.792元

$16.296元

$25.100元

$30.350元

$44.810元

$30.200元

$19.500元

$14.140元

$12.216元

26%

26%

26%

26%

26%

24%

23%

25%

25%

28%

29%

30%

34%

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

3.5%

3.0%

3.0%

2.5%

2.5%

2.5%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

1.5%

1.0%

1.940%

1.750%

1.730%

1.050%

0.950%

1.240%

2.230%

1.850%

1.490%

0.570%

1.030%

2.770%

3.420%

Fair value at measurement date
於計量日期之公允值

Share price
股價

Exercise price
行使價

Expected volatility
預期波幅

Expected option life
預期購股權之有效期

Expected dividends
預期股息

Risk-free interest rate
無風險利率

The expected volatility is based on the historic volatility, adjusted for 
any expected changes to future volatility based on publicly available 
information. Expected dividends are based on historical dividends. 
Changes in the subjective input assumptions could materially affect 
the fair value estimate.

預期波幅按歷史波幅釐定,並根據公開可得資
料就未來波幅之任何預期變化予以調整。預期
股息按歷史股息釐定。主觀輸入假設之變動可
對公允值之估計產生重大影響。

Share  options  were  granted  under  a  service  condition.  This 
condition  has  not  been  taken  into  account  in  the  grant  date  fair 
value measurement of the services received. There was no market 
conditions associated with the share option grants.

購股權是根據服務條件而授出。此項條件在計
量所得服務之公允值(於授出日期)時不在考慮
之列。授出購股權並無附有市場條件。

223

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(b)  Share award scheme

On 22nd March 2021, the Company adopted a share award scheme 
(the “2021 Share Award Scheme”) under which the Company may, at 
its discretion, select any eligible participant to participate in the 2021 
Share  Award  Scheme  as  an  award  holder,  and  such  award  holder 
may be granted an award of restricted shares, performance shares, 
restricted share units or performance share units. The 2021 Share 
Award Scheme shall be valid and effective for a term of 10 years 
from 1st July 2021 unless terminated earlier by the Board.

The terms  and  conditions of  the share awards  granted during  the 
period  are  as  follows,  whereby  all  awards  are  settled  by  physical 
delivery of shares:

(b)  股份獎勵計劃
於二零二一年三月二十二日,本公司已採納一
項股份獎勵計劃(「二零二一年股份獎勵計劃」),
據此,本公司可按其酌情權,選擇任何合資格
參與者以獎勵持有人的身份參與二零二一年股
份獎勵計劃,而有關獎勵持有人可獲授予受限
制股份、表現股份、受限制股份單位或表現股
份單位之獎勵。二零二一年股份獎勵計劃由二
零二一年七月一日起生效,有效期為十年(惟被
董事會提前終止除外)。

於本期內授出之獎勵股份之條款及條件如下,
所有獎勵均以股份之實物交收結算:

Number of shares awarded
獎勵股份之數目

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

Vesting period
(dd/mm/yyyy)
歸屬期
(日╱月╱年)

24/08/2021

24/08/2021 to至 18/06/2025

20/12/2021

20/12/2021 to至 20/12/2023

01/02/2022

01/02/2022 to至 18/06/2025

04/07/2022

04/07/2022 to至 04/07/2026

Fair 
value per 
award
每份獎勵之
公允值

As at 
1st April 
2022
於二零二二年
四月一日

Granted 
during 
the year
於年內授出

Vested 
during 
the year
於年內歸屬

Lapsed 
during 
the year
於年內失效

As at 
31st March 
2023
於二零二三年
三月三十一日

$元

’000千股

’000千股

’000千股

’000千股

’000千股

18.220

16.010

14.460

13.003

699

188

225

–

1,112

–

–

–

1,467

1,467

(162)

(94)

(56)

–

(312)

(69)

–

–

(47)

(116)

468

94

169

1,420

2,151

Note
附註

(i)

(ii)

(i)

(iii)

224

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(continued)

(b)  Share award scheme (continued)

(b)  股份獎勵計劃(續)

Number of shares awarded
獎勵股份之數目

Date of grant
(dd/mm/yyyy)
授出日期
(日╱月╱年)

Vesting period
(dd/mm/yyyy)
歸屬期
(日╱月╱年)

24/08/2021

24/08/2021 to至 18/06/2025

20/12/2021

20/12/2021 to至 20/12/2023

01/02/2022

01/02/2022 to至 18/06/2025

04/07/2022

04/07/2022 to至 04/07/2026

26/06/2023

26/06/2023 to至 26/06/2027

Fair 
value per 
award
每份獎勵之
公允值

As at 
1st April 
2023
於二零二三年
四月一日

Granted 
during 
the year
於年內授出

Vested 
during 
the year
於年內歸屬

Lapsed 
during 
the year
於年內失效

As at 
31st March 
2024
於二零二四年
三月三十一日

$元

’000千股

’000千股

’000千股

’000千股

’000千股

18.220

16.010

14.460

13.003

10.415

468

94

169

1,420

–

2,151

–

–

–

–

1,643

1,643

(143)

–

(56)

(337)

–

(536)

(51)

(94)

–

(170)

(48)

(363)

274

–

113

913

1,595

2,895

Note
附註

(i)

(ii)

(i)

(iii)

(iii)

The fair value of the awarded shares was based on the closing price 
per share at the date of grant and adjusted by the fair value of the 
dividends during the vesting periods as the grantees are not entitled 
to dividends during the vesting period.

獎勵股份之公允值乃基於授出日期之每股收市
價及按歸屬期內之股息公允值作調整,因承授
人在歸屬期內無權享有股息。

The  number  of  awards  granted  during  the  year  divided  by  the 
weighted average number of issued shares for the year was 0.15% 
(2023: 0.14%).

年內授出之獎勵數目除以年內已發行股份之加
權平均數為 0.15%(二零二三年:0.14%)。

Notes:

(i) 

(ii) 

(iii) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 25% 
each per annum starting from 18th June 2022 and are fully vested on 
18th June 2025.

附註:

(i) 

獎 勵 股 份 由 二 零 二 二 年 六 月 十 八 日 起 按 每 年
25% 之 比 率 分 批 歸 屬,並 於 二 零 二 五 年 六 月
十八日全部歸屬。

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 50% 
each  per  annum  starting  from  20th  December  2022  and  are  fully 
vested on 20th December 2023.

(ii)  獎勵股份由二零二二年十二月二十日起按每年
50% 之比率分批歸屬,並於二零二三年十二月
二十日全部歸屬。

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 25% 
each per annum starting from the first anniversary of the date of grant 
and will be fully vested on the fourth anniversary of the date of grant.

(iii)  獎 勵 股 份 由 授 出 日 期 一 週 年 起 按 每 年 25% 之
比率分批歸屬,並將於授出日期四週年全部歸
屬。

225

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position

24  綜合財務狀況表之所得稅 

(a)  Current tax recoverable/(payable) in the 

(a)  綜合財務狀況表之應收╱(應付)

consolidated statement of financial position 
represents:

現期稅項如下: 

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

(22,144)

(17,270)

14,076

26,848

(8,068)

(11)

(13,582)

(21,661)

9,578

(3,585)

(697)

5,296

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

18,136

19,528

(39,797)

(14,232)

(21,661)

5,296

Provision for Hong Kong Profits Tax for the year
本年度香港利得稅撥備

Provisional Profits Tax paid
已繳付之預繳利得稅

Balance of Profits Tax relating to prior years
與過往年度相關之利得稅款項

Taxation outside Hong Kong
香港以外地區稅項

Summary

概要

Current tax recoverable
應收現期稅項

Current tax payable
應付現期稅項

226

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position (continued)

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised:

The components of deferred tax assets/(liabilities) recognised in the 
consolidated  statement  of  financial  position  and  the  movements 
during the year are as follows:

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):
於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產╱(負債)
之組成部份及年內之變動如下:

Depreciation 
allowances 
in excess of 
the related 
depreciation
超出有關
折舊之折舊
免稅額
$’000千元

Right-of-use 
assets
使用權資產
$’000千元

Lease 
liabilities
租賃負債
$’000千元

Future 
benefit of 
tax losses
稅務虧損之
未來利益
$’000千元

Employee 
retirement 
benefits
僱員退休福利
$’000千元

Withholding 
tax on 
dividends
股息預扣稅
$’000千元

Cash flow 
hedges
現金流量對沖
$’000千元

Provisions
撥備
$’000千元

Total
總計
$’000千元

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to profit  

or loss

於損益計入╱(扣除)

Credited/(charged) to reserves
於儲備計入╱(扣除)

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2023
於二零二三年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to  

profit or loss

於損益計入╱(扣除)

(Charged)/credited to 

reserves

於儲備(扣除)╱計入

At 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日

(108,357)

(9,050)

9,381

147,631

895

151,124

(8,907)

(126)

182,591

5,436

16,629

–

583

340

–

(606)

(9,289)

–

(10,633)

–

(438)

26,321

2,328

(34,009)

4,863

–

–

(14,509)

16,034

–

–

680

–

–

(218)

462

(86,292)

(8,127)

8,337

164,663

3,903

106,482

(4,044)

(344)

184,578

(86,292)

(8,127)

8,337

164,663

3,903

106,482

(4,044)

(344)

184,578

2,329

402

(413)

(6,785)

11,752

(588)

547

7,228

–

12

(5,628)

–

4,957

(740)

–

–

(10,095)

23,168

–

–

–

–

(1,003)

–

–

344

(659)

(72,211)

(8,313)

8,471

165,106

2,912

105,811

(4,784)

–

196,992

227

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position (continued)

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised: 

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):

(continued)

Reconciliation to the consolidated statement of financial 
position

(續)

綜合財務狀況表對賬 

Net deferred tax assets recognised in the consolidated statement of 

financial position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產淨額

Net deferred tax liabilities recognised in the consolidated statement of 

financial position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項負債淨額

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

269,555

260,693

(72,563)

(76,115)

196,992

184,578

(c)  Deferred tax assets not recognised

In  accordance  with  the  accounting  policy  set  out  in  note  1(r),  the 
Group  has  not  recognised  deferred  tax  assets  in  respect  of  tax 
losses  and  other  temporary  differences  of  $524,036,000  (2023: 
$539,785,000) as it is not probable that future taxable profits against 
which the losses and other temporary differences can be utilised will 
be available in the relevant tax jurisdictions and entities.

(c)  未確認之遞延稅項資產
根 據 附 註 1(r) 所 載 之 會 計 政 策,本 集 團 並 無 確
認 有 關 稅 務 虧 損 及 其 他 暫 時 差 異524,036,000
元(二 零 二 三 年:539,785,000 元)之 遞 延 稅 項
資產,原因在於有關稅項司法管轄區及實體不
大可能產生未來應課稅溢利以抵銷可動用之有
關虧損及其他暫時差異。

Included  in  unrecognised  tax  losses  is  an  amount  of  $46,078,000 
(2023:  $52,465,000)  which  can  be  carried  forward  up  to  twenty 
years from the year in which the loss originated, and an amount of 
$259,086,000 (2023: $269,334,000) which can be carried forward 
up  to  five  years  from  the  year  in  which  the  loss  originated.  The 
remaining balance of $218,872,000 (2023: $217,986,000) does not 
expire under current tax legislation.

未 確 認 稅 務 虧 損 中 有 46,078,000 元(二 零 二 三
年:52,465,000 元)將可自虧損產生之年度起結
轉最多二十年,及 259,086,000 元(二零二三年:
269,334,000 元)將可自虧損產生之年度起結轉
最多五年。其餘 218,872,000 元(二零二三年:
217,986,000 元)結餘不會根據現行稅法屆滿。

228

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends

25  資本、儲備及股息

(a)  Movements in components of equity

The  reconciliation  between  the  opening  and  closing  balances  of 
each component of the Group’s consolidated equity is set out in the 
consolidated statement of changes in equity. Details of the changes 
in  the  Company’s  individual  components  of  equity  between  the 
beginning and the end of the year are set out below:

(a)  權益組成部份之變動
本集團綜合權益各組成部份之年初與年末結餘
之對賬載於綜合權益變動表。本公司權益個別
組成部份於年初及年末之變動詳情載列如下:

The Company

本公司

Shares held 
for share 
award 
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
$’000千元

Share 
capital
股本
$’000千元

Capital 
reserve
資本儲備
$’000千元

General 
reserve
一般儲備
$’000千元

Share-based 
compensation 
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000千元

Note
附註

Hedging 
reserve
對沖儲備
$’000千元

Retained 
profits
保留溢利
$’000千元

Total 
equity
權益總額
$’000千元

1,013,028

(10,002)

31,522

2,261

58,701

637

1,612,660

2,708,807

25(e)(i)

–

25(c)(ii)

5,412

25(c)(i)

3,013

25(d)

25(b)(i)

–

–

–

–

–

–

–

–

2,776

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(746)

(3,013)

(2,388)

25,549

(982)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

(388)

4,666

–

–

–

25,549

982

–

(13,916)

(13,916)

1,111

113,091

114,202

1,021,453

(7,226)

30,304

2,261

77,121

1,748

1,713,647

2,839,308

Balance at 1st April 2022
於二零二二年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of share 

awards

就歸屬股份獎勵而發行股份

Vesting shares pursuant to the 

share award scheme
根據股份獎勵計劃歸屬股份

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based 
compensation reserve to 
retained profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留

溢利

Interim dividend declared in 
respect of the current year

宣派本年度之中期股息

Total comprehensive income for 

the year

本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日結餘

229

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(a)  Movements in components of equity (continued)

The Company (continued)

(a)  權益組成部份之變動(續)
本公司(續)

Shares held 
for share 
award 
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
$’000千元

Share 
capital
股本
$’000千元

Capital 
reserve
資本儲備
$’000千元

General 
reserve
一般儲備
$’000千元

Share-based 
compensation 
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000千元

Note
附註

Hedging 
reserve
對沖儲備
$’000千元

Retained 
profits
保留溢利
$’000千元

Total 
equity
權益總額
$’000千元

1,021,453

(7,226)

30,304

2,261

77,121

1,748

1,713,647

2,839,308

25(e)(i)

–

25(c)(ii)

19,791

25(c)(i)

3,154

25(d)

25(d)

25(b)(ii)

25(b)(i)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

4,516

(6,171)

–

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(3,824)

(3,154)

(4,773)

–

21,865

(1,315)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

257

–

–

15,967

–

–

(6,171)

21,865

1,315

–

(15,017)

(15,017)

(15,004)

(15,004)

(1,748)

150,334

148,586

1,044,398

(8,881)

29,086

2,261

85,920

–

1,836,750

2,989,534

Balance at 1st April 2023
於二零二三年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of  

share options

就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of  

share awards

就歸屬股份獎勵而發行股份

Vesting shares pursuant to the 

share award scheme
根據股份獎勵計劃歸屬股份

Shares purchased for share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買之股份

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based 
compensation reserve to 
retained profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留

溢利

Final dividend approved in respect 

of the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Interim dividend declared in 
respect of the current year

宣派本年度之中期股息

Total comprehensive income for 

the year

本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2024
於二零二四年三月三十一日結餘

230

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(b)  Dividends

(i)  Dividends payable to equity shareholders of the 

(b)  股息
(i)  應付予本公司股權持有人之本年度 

Company attributable to the year

股息

Interim dividend declared and paid of 1.4 cents per ordinary share  

(2023: 1.3 cents per ordinary share)

已宣派及已支付之中期股息 – 每股普通股 1.4 仙 
(二零二三年:每股普通股 1.3 仙)

Final dividend proposed after the end of the reporting period  

of 6.3 cents per ordinary share (2023: 1.4 cents per ordinary share) 
(note 25(f))

於匯報日後擬派之末期股息 – 每股普通股 6.3 仙 
(二零二三年:每股普通股 1.4 仙)(附註 25(f))

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

15,004

13,916

67,587

15,017

82,591

28,933

The final dividend proposed after the end of the reporting period 
is based on 1,072,814,812 (2023: 1,072,099,023) ordinary shares, 
being the total number of issued shares at the date of approval of 
the financial statements.

於 匯 報 日 後 擬 派 之 末 期 股 息 乃 按 批 准 財 務 報
表當日已發行股份總數 1,072,814,812 股(二零
二三年:1,072,099,023 股)普通股計算。

The final dividend proposed after the end of the reporting period 
was not recognised as a liability at the end of the reporting period.

於匯報日後擬派之末期股息於匯報日並未確認
為負債。

(ii)  Dividends payable to equity shareholders of the 

Company attributable to the previous financial year, 
approved and paid during the year

(ii)  屬於上一財政年度,並於年內批准及
支付予本公司股權持有人之應付股息

Final dividend in respect of the previous financial year, approved  

and paid during the year of 1.4 cents per ordinary share (2023: nil)

屬於上一財政年度並於年內批准及支付之 

末期股息為每股普通股 1.4 仙(二零二三年:無)

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

15,017

–

231

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(c)  Share capital

(i) 

Issued share capital

(c)  股本
(i)  已發行股本

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目

Amount
金額

Number of 
shares 
股份數目

Amount 
金額

’000 千股

$’000 千元

’000 千股

$’000 千元

1,070,899

1,021,453

1,070,010

1,013,028

1,704

19,791

212

3,154

716

173

5,412

3,013

1,072,815

1,044,398

1,070,899

1,021,453

Ordinary shares, issued and fully paid:
已發行及已繳足普通股:

At 1st April
於四月一日

Shares issued on exercise of share options
就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of share awards
就歸屬股份獎勵而發行股份

At 31st March
於三月三十一日

The holders of ordinary shares are entitled to receive dividends as 
declared from time to time and are entitled to one vote per share 
at meetings of the Company. All ordinary shares rank equally with 
regard to the Company’s residual assets.

普通股之持有人可收取不時宣派之股息,並可
於本公司之大會上就每股股份享有一票投票權。
就本公司之剩餘資產而言,所有普通股享有同
等權利。

(ii)  Shares issued under share option schemes

(ii)  根據購股權計劃發行之股份

During the year, options were exercised to subscribe for 1,704,000 
(2023:  716,000)  ordinary  shares  in  the  Company.  The  net 
consideration of $15,967,000 (2023: $4,666,000) was credited to 
share capital. $3,824,000 (2023: $746,000) was transferred from the 
share-based compensation reserve to the share capital account in 
accordance with the policy set out in note 1(q)(iii).

年 內,可 認 購1,704,000 股(二 零 二 三 年:
716,000 股)本公司普通股之購股權獲行使。代
價淨額為 15,967,000 元(二零二三年:4,666,000
元)並已撥入股本。3,824,000 元(二零二三年:
746,000 元)已根據附註 1(q)(iii) 所載之政策自股
份基礎補償儲備撥入股本賬。

232

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(d)  Shares held for share award scheme

Movement of the Company’s shares held for share award scheme is 
set out as below:

(d)  股份獎勵計劃持有之股份
本公司就股份獎勵計劃持有之股份之變動載列
如下:

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目

Amount
金額

Number of 
shares 
股份數目

Amount 
金額

’000 千股

$’000 千元

’000 千股

$’000 千元

361

600

7,226

6,171

500

10,002

–

–

(324)

(4,516)

(139)

(2,776)

637

8,881

361

7,226

At 1st April
於四月一日

Shares purchased for share award scheme
就股份獎勵計劃購買之股份

Vesting shares pursuant to the share award 

scheme

根據股份獎勵計劃歸屬股份

At 31st March
於三月三十一日

Shares held for share award scheme includes shares issued by the 
Company and the Company’s shares purchased through the trustee 
of the share award scheme from the open market. The total amount 
paid to acquire the shares during the current year was approximately 
$6,171,000 (2023: nil), which has been deducted from shareholders’ 
equity as at 31st March 2024. The shares purchased by the Company 
that are not yet vested for this share award scheme were recorded 
as treasury shares of the Company.

股份獎勵計劃持有之股份包括本公司發行之股
份及本公司透過股份獎勵計劃受托人於公開市
場購入之本公司股份。年內購入股份所支付總
額為約 6,171,000 元(二零二三年:無),其已於
二零二四年三月三十一日自股東權益中扣除。
本公司就本股份獎勵計劃購買但尚未歸屬之股
份作為本公司庫存股份入賬。

As  at  31st  March  2024,  there  were  637,000  (2023:  361,000) 
treasury shares held through the trustee of the share award scheme.

於二零二四年三月三十一日,股份獎勵計劃之
受 託 人 持 有637,000 股(二 零 二 三 年:361,000
股)庫存股份。

(e)  Nature and purpose of reserves

(i)  Capital reserve

(e)  儲備之性質及用途
(i)  資本儲備

As  part  of  the  restructuring  of  the  Group  in  February  1994,  the 
Company  disposed  of  a  property  to  a  former  subsidiary  and 
consideration was received in the form of cash and another property. 
A  total  gain,  representing  the  difference  between  the  historical 
carrying value of the property disposed of and the fair value of the 
consideration received, resulted from such transaction.

作為本集團於一九九四年二月進行之重組之一
部份,本公司向一間前附屬公司出售一項物業,
代價以現金及另一項物業支付,故自該交易產
生總收益,即所出售物業之歷史賬面值與已收
代價公允值之差額。

233

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(e)  Nature and purpose of reserves (continued)

(i)  Capital reserve (continued)

(e)  儲備之性質及用途(續)
(i)  資本儲備(續)

The gain arising from this transaction was divided into realised and 
unrealised portions in the ratio of the amount of cash and the fair 
value of the property received (“the property”). The unrealised gain 
was taken to capital reserve and is realised on depreciation of the 
property.  During  the  year,  $1,218,000  (2023:  $1,218,000)  was 
transferred from capital reserve to retained profits.

該 項 交 易 之 收 益 按 已 收 現 金 及 物 業(「物 業」)
公允值之比例分為已變現及未變現部份。未變
現 收 益 已 計 入 資 本 儲 備,並 於 計 算 物 業 折 舊
時 變 現。於 年 內,1,218,000 元(二 零 二 三 年:
1,218,000 元)自資本儲備轉撥至保留溢利。

(ii)  Surplus reserve

(ii)  盈餘儲備

The surplus reserve has been set up by Shenzhen Vitasoy, Vitasoy 
Foshan,  Vitasoy  Wuhan,  Vitasoy  Shanghai  and  Vitasoja  (Macau) 
Limitada,  in  accordance  with  regulations  in  Mainland  China  and 
Macau SAR respectively.

盈餘儲備由深圳維他奶、佛山維他奶、武漢維
他奶、上海維他奶及維他奶(澳門)有限公司分
別根據中國內地及澳門特別行政區之法規設立。

(iii)  Other reserve

(iii)  其他儲備

The other reserve arose from the equity transactions with the non-
controlling  interests  of  Shenzhen  Vitasoy  and  Vitasoy  Foshan  in 
2011, Vitasoy Dongguan in 2019 and VAP in 2023.

其他儲備產生於二零一一年在深圳維他奶及佛
山維他奶、於二零一九年在東莞維他奶以及於
二零二三年在 VAP 與非控股權益之權益交易。

(iv)  Hedging reserve

(iv)  對沖儲備

The  hedging  reserve  comprises  the  effective  portion  of  the 
cumulative net change in the fair value of hedging instruments used 
in cash flow hedges pending subsequent recognition of the hedged 
cash flow in accordance with the accounting policy adopted for cash 
flow hedges in note 1(t).

對 沖 儲 備 包 括 用 作 有 待 其 後 根 據 附 註 1(t) 所 載
就現金流量對沖採納之會計政策確認對沖現金
流量之現金流量對沖之對沖工具的公允值累計
淨變動之有效部份。

(v)  Exchange reserve

(v)  匯兌儲備

The  exchange  reserve  comprises  all  foreign  exchange  differences 
arising from the translation of the financial statements of subsidiaries 
and the joint venture established outside Hong Kong and the foreign 
exchange differences arising from translation of monetary items that 
in substance form part of the net investment in subsidiaries and the 
joint venture established outside Hong Kong. The reserve is dealt 
with in accordance with the accounting policy set out in note 1(v).

匯兌儲備包含換算香港以外地區成立之附屬公
司及合營公司之財務報表產生之所有外匯匯兌
差額及換算香港以外地區成立之附屬公司及合
營公司實質構成投資淨額一部份之貨幣項目產
生 之 外 匯 匯 兌 差 額。該 儲 備 將 根 據 附 註 1(v) 所
載之會計政策處理。

(vi)  Share-based compensation reserve

(vi)  股份基礎補償儲備

Share-based compensation reserve comprises the fair value of the 
actual or estimated number of unexercised share options and share 
awards granted to eligible participants recognised in accordance with 
the  accounting  policy  adopted  for  share-based  payments  in  note 
1(q)(iii).

股份基礎補償儲備包含授予合資格參與者之實
際或估計數目之尚未行使購股權及股份獎勵之
公允值,乃根據附註 1(q)(iii) 所載就以股份為基
礎之付款採納之會計政策而確認。

234

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(f)  Distributability of reserves

At 31st March 2024, the aggregate amounts of reserves available 
for distribution to equity shareholders of the Company, as calculated 
under  the  provisions  of  Part  6  of  the  Hong  Kong  Companies 
Ordinance, was $1,839,011,000 (2023: $1,715,908,000).

(f)  可供分派儲備
於 二 零 二 四 年 三 月 三 十 一 日,根 據 香 港《公 司
條例》第 6 部之條文計算之可供分派予本公司股
權持有人之儲備總額為 1,839,011,000 元(二零
二三年:1,715,908,000 元)。

After  the  end  of  the  reporting  period  the  directors  proposed  a 
final dividend of 6.3 cents per ordinary share (2023: 1.4 cents per 
ordinary  share),  amounting  to  $67,587,000  (2023:  $15,017,000) 
(note 25(b)(i)). The dividend proposed after the end of 31st March 
2024 reporting period was not recognised as liabilities at 31st March 
2024.

於匯報日後,董事建議派發末期股息每股普通
股 6.3 仙(二零二三年:每股普通股 1.4 仙),總
數 為67,587,000 元(二 零 二 三 年:15,017,000
元)(附註 25(b)(i))。於二零二四年三月三十一日
匯報日後擬派之股息於二零二四年三月三十一
日並未確認為負債。

(g)  Capital management

The  Group’s  primary  objectives  when  managing  capital  are  to 
safeguard the Group’s ability to continue as a going concern, so that 
it can continue to provide returns for shareholders and benefits for 
other stakeholders, by pricing products and services commensurately 
with  the  level  of  risk  and  by  securing  access  to  finance  at  a 
reasonable cost.

(g)  資本管理
本集團在管理資本時之首要目標為保障本集團
能持續經營的能力,透過將產品及服務的價格
訂於與風險相稱的水平及按合理成本籌措融資,
使其能繼續為股東提供回報及為其他利益相關
人士提供利益。

The  Group  actively  and  regularly  reviews  and  manages  its  capital 
structure  to  maintain  a  balance  between  the  higher  shareholder 
returns that might be possible with higher levels of borrowings and 
the  advantages  and  security  afforded  by  a  sound  capital  position, 
and makes adjustments to the capital structure in light of changes in 
economic conditions.

本集團積極及定期對資本架構進行檢討及管理,
以在較高股東回報可能附帶較高借貸水平與雄
厚資本狀況帶來之優勢及保障間取得平衡,並
因應經濟環境之變化對資本架構作出調整。

Consistent  with  industry  practices,  the  Group  monitors  its  capital 
structure  on  the  basis  of  a  debt-to-adjusted  capital  ratio.  For  this 
purpose, the Group defines debt as the total of bills payable, bank 
loans and lease liabilities, and adjusted capital as all components of 
equity less unaccrued proposed dividends.

本著業內慣例,本集團以負債對經調整資本比
率作為監控其資本架構之基準。就此目的,本
集團將負債界定為應付票據、銀行貸款及租賃
負債之總額,經調整資本為權益之所有組成部
份減非累計擬派股息。

The Group’s strategy,  which was unchanged from the year ended 
31st March 2023, was to maintain the debt-to-adjusted capital ratio 
below 30%. In order to maintain or adjust the ratio, the Group may 
adjust  the  amount  of  dividends  paid  to  shareholders,  issue  new 
shares, return capital to shareholders, raise new debt financing or sell 
assets to reduce debt.

本集團之策略與截至二零二三年三月三十一日
止年度保持不變,將負債對經調整資本比率維
持 於 30% 以 下。為 保 持 或 調 整 有 關 比 率,本 集
團或會調整向股東派付之股息金額、發行新股
份、向股東退回資本、籌集新債項融資或出售
資產以減低負債。

235

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁25  Capital, reserves and dividends (continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(g)  Capital management (continued)

The Group’s debt-to-adjusted capital ratio at 31st March 2024 and 
2023 was as follows:

(g)  資本管理(續)
本集團於二零二四年及二零二三年三月三十一
日之負債對經調整資本比率如下:

Current liabilities:
流動負債:

Bills payable
應付票據

Bank loans (note 20)
銀行貸款(附註 20)

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Non-current liabilities:
非流動負債:

Bank loans (note 20)
銀行貸款(附註 20)

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Total debt
負債總額

Total equity
權益總額

Less: Proposed dividends (note 25(b)(i))
減:擬派股息(附註 25(b)(i))

Adjusted capital
經調整資本

Debt-to-adjusted capital ratio
負債對經調整資本比率

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

124,552

91,712

255,987

409,633

104,865

84,665

485,404

586,010

–

115,053

198,000

51,521

683,404

752,584

3,112,637

3,100,590

(67,587)

(15,017)

3,045,050

3,085,573

22%

24%

Certain of the Group’s banking facilities are subject to fulfilment of 
covenants which include maintaining the Group’s debt-to-adjusted 
capital ratio below a certain amount and maintaining the Group’s net 
worth ratio above a certain amount. Except for the above, neither 
the  Company  nor  any  of  its  subsidiaries  are  subject  to  externally 
imposed capital requirements.

本集團若干銀行信貸須符合契諾,包括將本集
團之負債對經調整資本比率維持於若干數值以
下及將本集團之淨資產比率維持於若干數值以
上。除以上所述外,本公司及其任何附屬公司
概毋須遵守外部施加之資本規定。

236

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments

允值

Exposure to credit, liquidity, interest rate and currency risks arises in 
the normal course of the Group’s business. The Group’s exposures to 
these risks and the financial risk management policies and practices 
used by the Group to manage these risks are described below.

本集團在一般業務過程中存在信貸、流動資金、
利率及貨幣風險。本集團面臨之有關風險及本
集團就管理該等風險所採用之財務風險管理政
策與慣例載述如下。

(a)  Credit risk

Credit risk refers to the risk that a counterparty will default on its 
contractual obligations resulting in a financial loss to the Group.

(a)  信貸風險
信貸風險指交易方違反其合約責任而導致本集
團財務虧損之風險。

The Group’s credit risk is primarily attributable to trade and other 
receivables. Management has a credit policy in place and exposure to 
credit risk is monitored on an ongoing basis.

本集團之信貸風險主要來自應收賬款及其他應
收款。管理層備有信貸政策,而所面臨之有關
信貸風險持續受到監控。

The  Group’s  cash  and  bank  deposits  are  placed  with  financial 
institutions with sound credit ratings, and the management consider 
the Group’s exposure to credit risk is low.

本集團之現金及銀行存款乃存放於有良好信貸
評級之金融機構,管理層認為本集團面臨之信
貸風險為低。

The Group does not provide any guarantees which would expose the 
Group to credit risk.

本集團並無提供任何將令本集團面臨信貸風險
之擔保。

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables)

應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款
及其他應收款內)

Individual  credit  evaluations  are  performed  on  all  customers 
requiring credit over a certain amount. These evaluations focus on 
the  customer’s  past  history  of  making  payments,  when  due,  and 
current ability to pay, and take into account information specific to 
the customer as well as pertaining to the economic environment in 
which the customer operates. Trade debtors and bills receivables are 
generally due within one to three months from the date of billing. 
Normally, the Group does not obtain collateral from customers.

所有要求超過特定信貸金額之客戶均須進行個
別信貸評估。該等評估集中於客戶過往之到期
還款記錄及現時還款能力,並會考慮客戶之特
定資料以及有關客戶營運所在之經濟環境。應
收賬款及應收票據一般於發單日起計一至三個
月內到期。一般而言,本集團不會從客戶取得
抵押品。

The  Group  has  no  significant  concentration  of  credit  risk  in 
industries or countries in which the customers operate. Significant 
concentrations  of  credit  risk  primarily  arise  when  the  Group  has 
significant  exposure  to  individual  customers.  At  the  end  of  the 
reporting  period,  18.0%  (2023:  19.0%)  and  44.6%  (2023:  45.0%) 
of the total trade and other receivables was due from the Group’s 
largest customer and the five largest customers respectively.

本 集 團 於 客 戶 經 營 業 務 所 在 之 行 業 或 國 家 並
無重大集中信貸風險。重大集中信貸風險主要
於 本 集 團 面 臨 個 別 客 戶 之 重 大 風 險 時 出 現。
於 匯 報 日,本 集 團 最 大 客 戶 及 五 大 客 戶 之 欠
款分別佔應收賬款及其他應收款總額之 18.0%
(二零二三年:19.0%)及 44.6%(二零二三年:
45.0%)。

237

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(a)  Credit risk (continued)

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables) (continued)

The  Group  measures  loss  allowances  for  trade  debtors  and  bills 
receivable at an amount equal to lifetime ECLs, which is calculated 
using  a  provision  matrix.  As  the  Group’s  historical  credit  loss 
experience does not indicate significantly different loss patterns for 
different customer segments, the loss allowance based on past due 
status  is  not  further  distinguished  between  the  Group’s  different 
customer bases.

(a)  信貸風險(續)
應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款
及其他應收款內)(續)

本集團應收賬款及應收票據之虧損撥備一般按
相 等 於 可 使 用 年 期 內 之 預 期 信 貸 虧 損(採 用 撥
備矩陣計算)之金額計量。由於本集團過往信貸
虧損經驗並無顯示不同客戶分部之虧損模式存
在巨大差異,故根據逾期狀況計算虧損撥備時
並無對本集團不同客戶群體作進一步區分。

The following table provides information about the Group’s exposure 
to credit risk and ECLs for trade debtors and bills receivable:

下表提供有關本集團就應收賬款及應收票據所
面臨之信貸風險及預期信貸虧損之資料:

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Gross 
carrying 
amount
賬面總值

$’000 千元

Loss
allowance
虧損撥備

$’000 千元

Gross 
carrying 
amount
賬面總值

Loss
allowance
虧損撥備

$’000 千元

$’000 千元

642,298

–

712,720

–

62,465

9,655

(592)

(803)

66,217

(1,829)

5,101

(733)

2,663 

(403)

8,259

(1,900)

2,099

(2,081)

1,165

(43)

719,180

(3,879)

793,462

(4,505)

Current (not past due)
即期(未逾期)

Less than one month past due
逾期少於一個月

One to three months past due
逾期一至三個月

More than three months but less than 

twelve months past due

逾期超過三個月但少於十二個月

More than twelve months past due
逾期超過十二個月

238

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(a)  Credit risk (continued)

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables) (continued)

(a)  信貸風險(續)
應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款
及其他應收款內)(續)

Movement in the loss allowance account in respect of trade debtors 
and bills receivable during the year is as follows:

應收賬款及應收票據之虧損撥備賬於年內之變
動如下:

Balance at 1st April
於四月一日結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses recognised
確認減值虧損

Uncollectible amounts written off
不可收回金額之撇銷

Balance at 31st March
於三月三十一日結餘

(b)  Liquidity risk

Individual  operating  entities  within  the  Group  are  responsible  for 
their  own  cash  management  for  daily  operation,  including  placing 
short term cash deposits and raising of loans to cover expected cash 
demands, subject to approval by the parent company’s board when 
the  borrowings  exceed  certain  predetermined  levels  of  authority. 
Cash  surplus  over  operating  needs  are  closely  monitored  and 
managed  by  the  Group’s  central  cash  and  treasury  management 
system.  The  Group’s  policy  is  to  regularly  monitor  its  liquidity 
requirements and its compliance with lending covenants, to ensure 
that it maintains sufficient reserves of cash and adequate committed 
lines of funding from major financial institutions to meet its liquidity 
requirements  in  the  short  and  long  term.  The  Group’s  exposures 
to  the  liquidity  risk  and  its  policies  for  managing  such  risk  were 
unchanged from the year ended 31st March 2023.

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

4,505

(150)

80

(556)

3,879

4,308

(235)

1,278

(846)

4,505

(b)  流動資金風險
本集團個別經營實體負責其日常運作之現金管
理,包括存放短期現金存款及借入貸款以滿足
預期現金需求,惟倘借貸超過若干預先釐定之
授權水平,則須獲母公司董事會批准。超過營
運所需之現金盈餘由本集團中央現金及財政管
理制度密切監控及管理。本集團之政策乃定期
監控其流動資金需要及其遵守貸款契諾之情況,
以 確 保 本 集 團 維 持 充 足 現 金 儲 備 及 獲 主 要 金
融機構承諾提供足夠之資金,以應付其短期及
長期之流動資金需要。自截至二零二三年三月
三十一日止年度起,本集團面臨之流動資金風
險及其管理有關風險之政策概無變動。

239

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(b)  Liquidity risk (continued)

The following table shows the remaining contractual maturities at 
the end of the reporting period of the Group’s financial liabilities, 
which are based on contractual undiscounted cash flows (including 
interest payments computed using contractual rates or, if floating, 
based on rates current at the end of the reporting period) and the 
earliest date the Group can be required to pay:

(b)  流動資金風險(續)
下表呈列本集團之金融負債於匯報日之餘下合
約期限,此乃根據合約未折現現金流量(包括按
合約利率,或如屬浮息按匯報日通行之利率計
算 之 利 息 付 款)以 及 本 集 團 須 償 還 有 關 款 項 之
最早日期作分析:

2024
二零二四年

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within
one year or
on demand
一年內或
按要求
$’000千元

1,591,749

258,877

More than 
one year but
less than 
two years
多於一年但
少於兩年

$’000千元

More than 
two years but 
less than 
five years
多於兩年但
少於五年

$’000千元

–

–

–

–

After 
five years
五年後

$’000千元

Total
總計

Carrying 
Amount
賬面值

$’000千元

$’000千元

8,955

1,600,704

1,600,704

–

258,877

255,987

107,749

77,140

151,689

18,813

355,391

302,865

1,958,375

77,140

151,689

27,768

2,214,972

2,159,556

Trade and other payables (excluding receipts 

in advance and customer deposits)

應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

240

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(b)  Liquidity risk (continued)

(b)  流動資金風險(續)

2023
二零二三年

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within
one year or
on demand
一年內或
按要求

$’000千元

More than 
one year but
less than 
two years
多於一年但
少於兩年

More than 
two years but 
less than 
five years
多於兩年但
少於五年

After 
five years
五年後

Total
總計

Carrying 
Amount
賬面值

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

$’000千元

1,695,182

–

416,584

121,679

–

–

9,483

1,704,665

1,704,665

–

538,263

524,686

86,108

36,176

11,088

19,352

152,724

136,186

2,197,874

157,855

11,088

28,835

2,395,652

2,365,537

Trade and other payables (excluding receipts 

in advance and customer deposits)

應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

(c) 

Interest rate risk

Interest rate risk is the risk that the fair value or future cash flows 
of a financial instrument will fluctuate because of changes in market 
interest rates.

(c)  利率風險
利率風險指金融工具之公允值或未來現金流量
因應市場利率變動而波動之風險。

The Group’s interest rate risk arises primarily from interest-bearing 
borrowings,  bank  deposits  and  cash  at  bank.  The  Group  monitors 
the level of its fixed rate and variable rate instruments. The Group’s 
interest  rate  profile  as  monitored  by  management  is  set  out  in  (i) 
below.

本集團之利率風險主要來自附息借貸、銀行存
款及銀行結存。本集團監察其定息及浮息工具
水平。本集團由管理層監控之利率資料載於下
文第 (i) 項。

241

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(c) 

Interest rate risk (continued)

(i) 

Interest rate risk profile

(c)  利率風險(續)
(i)  利率資料

The following table details the interest rate risk profile of the Group’s 
interest-bearing instruments at the end of the reporting period:

下表詳列本集團的附息工具於匯報日之利率資
料:

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Interest
rate range
利率範圍

Amount
金額

Interest
rate range
利率範圍

Amount
金額

%

$’000 千元

%

$’000 千元

0.10 – 4.85

151,498

0.10

507

0.10 – 5.08

486,006

0.50 – 4.98

295,007

1.70 – 7.08

(302,865)

1.70 – 5.43

(136,186)

334,639

159,328

0.00 – 4.20

152,815

0.00 – 4.05

255,645

3.20 – 5.95

(255,987)

3.30 – 6.77

(524,686)

(103,172)

231,467

(269,041)

(109,713)

Fixed rate instruments:
定息工具:

Bank deposits maturing after three months
存款期超過三個月之銀行存款

Bank deposits maturing within three months
存款期於三個月內之銀行存款

Lease liabilities
租賃負債

Variable rate instruments:
浮息工具:

Cash at bank
銀行結存

Bank loans
銀行貸款

Total net instruments
工具淨總額

(ii)  Sensitivity analysis

(ii)  敏感性分析

At 31st March 2024, it is estimated that a general increase/decrease 
of  100  basis  points  in  interest  rates,  with  all  other  variables  held 
constant, would have decreased/increased the Group’s profit after 
taxation and decreased/increased retained profits by approximately 
$645,000 (2023: $1,882,000).

於二零二四年三月三十一日,估計利率普遍上
升╱下跌一百個基點,在所有其他可變動因素
保持不變之情況下,本集團除稅後溢利將因此
減 少 ╱ 增 加 及 保 留 溢 利 將 因 此 減 少 ╱ 增 加 約
645,000 元(二零二三年:1,882,000 元)。

242

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(c) 

Interest rate risk (continued)

(ii)  Sensitivity analysis (continued)

(c)  利率風險(續)
(ii)  敏感性分析(續)

The sensitivity analysis above indicates the instantaneous change in 
the Group’s profit after taxation and retained profits in respect of 
the exposure to cash flow interest rate risk arising from floating rate 
instruments held by the Group at the end of the reporting period. 
The impact on the Group’s profit after taxation and retained profits 
is estimated as an annualised impact on interest expense of such a 
change in interest rates. Management assumed that certain interest-
bearing borrowings maturing during the next reporting period will be 
rolled over upon the maturing for daily operation purposes.

上述敏感性分析顯示本集團於匯報日持有之浮
動利率工具引致本集團面臨現金流量利率風險
之除稅後溢利及保留溢利之即時變動。本集團
除稅後溢利及保留溢利所受影響,乃按利率變
動對利息支出之年度化影響估計。管理層假設
於下一個報告期間到期之若干附息借貸於到期
後將續借以作日常營運之用。

The Group does not account for any fixed rate borrowings at fair 
value through profit or loss, and the Group does not use derivative 
financial  instruments  to  hedge  its  debt  obligation.  The  fixed  rate 
instruments of the Group are insensitive to any change in market 
interest rate. A change in interest rate at the end of the reporting 
period would not affect profit or loss.

本集團並無將任何定息借款按公允值計算並計
入損益,且本集團亦無使用衍生金融工具對沖
其債務責任。本集團之定息工具對任何市場利
率變動並不敏感。匯報日之利率變動並不影響
損益。

The  analysis  has  been  performed  on  the  same  basis  for  the  year 
ended 31st March 2023.

截至二零二三年三月三十一日止年度之分析乃
按照相同基準進行。

(d)  Currency risk

The  Group  is  exposed  to  currency  risk  primarily  through  sales, 
purchases and borrowings which give rise to receivables, payables, 
cash balances and lease liabilities that are denominated in a foreign 
currency, i.e. a currency other than the functional currency of the 
operations to which the transactions relate. The currencies giving 
rise to this risk are primarily United States dollars (“USD”), Australian 
dollars  (“AUD”),  Singapore  dollars  (“SGD”),  Renminbi  (“RMB”)  and 
Euros (“EUR”).

(d)  貨幣風險
本集團面臨之貨幣風險主要來自因買賣及借貸
而產生之應收款、應付款、現金結餘及租賃負
債,該等項目乃按外幣(即交易所涉業務之功能
貨幣以外之貨幣)計值。產生有關風險之貨幣主
要為美元(「美元」)、澳元(「澳元」)、坡幣(「坡
幣」)、人民幣(「人民幣」)及歐元(「歐元」)。

For group entities whose functional currency is Hong Kong dollars 
(“HKD”),  all  sales  and  purchases  are  denominated  in  either  HKD 
or  USD,  except  for  certain  transactions  with  group  entities  and 
purchases that are denominated in AUD, SGD, RMB and EUR. Given 
the HKD is pegged to the USD, management does not expect that 
there will be any significant currency risk associated with such USD 
denominated transactions.

就功能貨幣為港幣(「港幣」)之集團實體而言,
除若干與集團實體進行之交易及採購以澳元、
坡幣、人民幣及歐元計值外,所有買賣均按港
幣或美元計值。由於港幣與美元掛鈎,管理層
預期有關該等以美元計值之交易並無任何重大
貨幣風險。

243

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (continued)

For group entities whose functional currency is a currency other than 
HKD, except for certain sales and transactions with group entities 
and  certain  borrowings  from  group  entities  that  are  denominated 
in  HKD,  most  of  the  other  transactions  are  denominated  in  their 
functional currencies.

(d)  貨幣風險(續)
就功能貨幣為港幣以外之貨幣之集團實體而言,
除若干出售及與集團實體進行之交易以及與集
團實體之若干借貸按港幣計值外,其他大部份
交易均按其功能貨幣計值。

The Group’s policies for managing such risk were unchanged from 
the year ended 31st March 2023. During the year ended 31st March 
2024, the Group uses bank balances to hedge its currency risk arising 
from the purchase of raw materials that are denominated in foreign 
currency and classifies these as cash flow hedges as set out in note 
17(a).

自截至二零二三年三月三十一日止年度起,本
集團管理有關風險之政策並無變動。於截至二
零二四年三月三十一日止年度,本集團利用銀
行結存對沖其購置以外幣計值之原材料時所產
生之貨幣風險,並如附註 17(a) 所載將該等銀行
結存分類為現金流量對沖。

In respect of other trade receivables and payables denominated in 
foreign currencies, the Group ensures that the net exposure is kept 
to an acceptable level, by buying or selling foreign currencies at spot 
rates where necessary to address short-term imbalances.

就以外幣計值之其他應收賬款及應付賬款而言,
本集團在有需要時按即期匯率買賣外幣,以處
理短期失衡情況,確保淨風險乃維持於可接納
水平。

(i)  Exposure to currency risk

(i)  承受之貨幣風險

The  following  table  details  the  Group’s  significant  exposure  at 
the  end  of  the  reporting  period  to  currency  risk  arising  from 
recognised  assets  or  liabilities  denominated  in  a  currency  other 
than the functional currency of the entity to which they relate. For 
presentation purposes, the amounts of the exposure are shown in 
HKD, translated using the spot rates at the year end. Differences 
resulting  from  the  translation  of  the  financial  statements  of 
subsidiaries and joint venture outside Hong Kong into the Group’s 
presentation  currency,  the  exposure  arising  from  the  borrowings 
from group entities that in substance form part of the net investment 
in subsidiaries and the bank balances that are designated as a hedge 
of  the  Group’s  foreign  currency  risk  of  highly  probable  forecast 
transactions or committed future transactions are excluded.

下表詳列本集團於匯報日以有關實體之功能貨
幣以外之貨幣計值之已確認資產或負債所產生
之重大貨幣風險。有關風險承擔之金額乃按年
結之即期匯率換算為港幣作呈列之用。換算香
港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表為
本集團之呈列貨幣而產生之差額、來自集團實
體 之 借 貸(實 質 構 成 於 附 屬 公 司 之 投 資 淨 額 之
一部份)之風險,以及指定用作對沖本集團預期
很可能進行之交易或已承諾進行之未來交易之
外匯風險之銀行結存並不包括在內。

244

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (continued)

(i)  Exposure to currency risk (continued)

(d)  貨幣風險(續)
(i)  承受之貨幣風險(續)

Exposure to foreign currencies (expressed in HKD)
外匯風險承擔(以港幣計算)

2024
二零二四年

2023
二零二三年

USD 
美元
$’000
千元

EUR 
歐元
$’000
千元

SGD 
坡幣
$’000
千元

HKD 
港幣
$’000
千元

RMB 
人民幣
$’000
千元

AUD 
澳元
$’000
千元

USD
美元

$’000
 千元

EUR
歐元

$’000 
千元

SGD
坡幣

$’000 
千元

HKD
港幣

$’000 
千元

RMB
人民幣

$’000 
千元

AUD
澳元

$’000 
千元

11,508

11

115

64

14,230

136

12,811

–

–

127

79,949

123

9,627

(2,037)

3,308

(433,746)

439,620

23,480

10,036

(1,342)

2,567

(303,286)

563,495

45,994

(27,882)

(722)

(41)

–

(1,350)

(22)

(25,267)

(529)

(419)

–

(18,152)

(1,190)

(6,747)

(2,748)

3,382

(433,682)

452,500

23,594

(2,420)

(1,871)

2,148

(303,159)

625,292

44,927

Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Amount due from/(to) 
group companies
應收╱(應付)集團成員

公司款項

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款

Net exposure arising 
from recognised 
assets and liabilities
已確認資產及負債產生
之風險承擔淨額

245

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (continued)

(ii)  Sensitivity analysis

The  following  table  indicates  the  instantaneous  change  in  the 
Group’s profit after taxation and retained profits that would arise if 
foreign exchange rates to which the Group entities have significant 
exposure at the end of the reporting period had changed at that date, 
assuming all other risk variables remained constant. In this respect, 
it is assumed that the pegged rate between the HKD and the USD 
would be materially unaffected by any changes in movement in value 
of the USD against other currencies.

(d)  貨幣風險(續)
(ii)  敏感性分析

下表列示於匯報日本集團各實體面對重大風險
之匯率於該日出現變動可能導致本集團除稅後
溢 利 及 保 留 溢 利 之 即 時 變 動(假 設 所 有 其 他 風
險可變動因素維持不變)。就此而言,乃假設港
幣與美元之聯繫匯率不會因美元兌其他貨幣之
任何匯價走勢變動而受到重大影響。

2024
二零二四年

2023
二零二三年

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

(275)

275

(115)

115

150

(150)

(20,646)

20,646

22,371

(22,371)

1,115

(1,115)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

(97)

97

(72)

72

90

(90)

(15,160)

15,160

30,402

(30,402)

2,202

(2,202)

USD

美元

EUR

歐元

SGD

坡幣

HKD

港幣

RMB

人民幣

AUD

澳元

246

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (continued)

(ii)  Sensitivity analysis (continued)

Results  of  the  analysis  as  presented  in  the  above  table  represent 
an aggregation of the instantaneous effects on each of the Group 
entities’ profit after taxation measured in the respective functional 
currencies, translated into HKD at the exchange rate ruling at the 
end of the reporting period for presentation purposes.

The sensitivity analysis assumes that the change in foreign exchange 
rates  had  been  applied  to  re-measure  those  financial  instruments 
held  by  the  Group  which  expose  the  Group  to  foreign  currency 
risk  at  the  end  of  the  reporting  period,  including  inter-company 
payables and receivables within the Group which are denominated in 
a currency other than the functional currencies of the lender or the 
borrower. The analysis excludes differences that would result from 
the translation of the financial statements of subsidiaries and joint 
venture outside Hong Kong into the Group’s presentation currency, 
the exposure arising from the borrowings from group entities that 
in substance form part of the net investment in subsidiaries and the 
bank balances that are designated as a hedge of the Group’s foreign 
currency risk of highly probable forecast transactions or committed 
future transactions. The analysis has been performed on the same 
basis for the year ended 31st March 2023.

(d)  貨幣風險(續)
(ii)  敏感性分析(續)

上表呈述之分析結果顯示本集團各實體以各自
功能貨幣計算之除稅後溢利,按匯報日通行之
匯率換算為港幣以作呈報之總體即時影響。

敏感性分析乃假設匯率變動應用於重新計量本
集團於匯報日持有令本集團面對外匯風險之該
等金融工具,包括本集團公司間以貸款人或借
款人之功能貨幣以外之貨幣計值之應付款及應
收款。分析不包括因換算香港以外地區附屬公
司及合營公司之財務報表為本集團之呈列貨幣
而產生之差額、來自集團實體之借貸(實質構成
於附屬公司之投資淨額之一部份)而產生之風險,
以及指定用作對沖本集團預期很可能進行之交
易或已承諾進行之未來交易之外匯風險之銀行
結存。截至二零二三年三月三十一日止年度之
分析乃按照相同基準進行。

247

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁27  Commitments

27  承擔

(a)  Capital  commitments  outstanding  at  31st  March  2024  not 
provided for in the financial statements were as follows:

(a)  於二零二四年三月三十一日,未在財務
報表中撥備之未付資本承擔如下:

Contracted for
已訂約

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

23,306

30,176

254,505

184,592

277,811

214,768

As at 31st March 2024, the Group is committed to certain contracts 
for the purchase of factory machinery and equipment.

於二零二四年三月三十一日,本集團承諾履行
若干購買工廠機器及設備之合約。

(b) 

The Group’s share of capital commitments of the joint venture 
not included above are as follows:

(b)  未有計入上文本集團應佔合營公司之資

本承擔如下:

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

5,763

86

28  Equity transaction with non-controlling 

28  與非控股權益之權益交易 

interests

On  13th  February  2023,  the  Group  acquired  the  remaining  49% 
equity interest in Vitasoy Australia Products Pty. Ltd (“VAP”) from 
National Foods Holdings Ltd. (“National Foods”) for AUD 51,000,000 
in cash (equivalent to approximately $280,345,000), increasing the 
Group’s equity interest in VAP from 51% to 100%. The fair value 
for the shares acquisition was determined by an independent valuer 
jointly  appointed  by  both  parties.  At  the  date  of  acquisition,  the 
carrying  amount  of  VAP’s  net  assets  amounted  to  $261,290,000. 
The acquisition resulted in a decrease in non-controlling interest of 
$128,032,000  and  an  increase  in  other  reserve  of  $152,313,000 
during the year ended 31st March 2023.

於 二 零 二 三 年 二 月 十 三 日,本 集 團 自 National 
Foods Holdings Ltd(. 「National Foods」)以現金
51,000,000 澳 元(相 當 於 約280,345,000 元)收
購 Vitasoy Australia Products Pty. Ltd(. 「VAP」)
餘 下 49% 股 權,使 本 集 團 於 VAP 的 股 權 由 51%
增 加 至100% 。股 份 收 購 的 公 允 值 由 訂 約 方 共
同 委 任 的 獨 立 估 值 師 釐 定。於 收 購 當 日,VAP
淨 資 產 賬 面 值 為261,290,000 元,而 收 購 導 致
截 至 二 零 二 三 年 三 月 三 十 一 日 止 年 度 之 非 控
股 權 益 減 少 128,032,000 元,其 他 儲 備 增 加
152,313,000 元。

248

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29  Material related party transactions

29  重大關連人士交易

In  addition  to  the  transactions  and  balances  disclosed  elsewhere 
in these financial statements, the Group entered into the following 
material related party transactions.

除該等財務報表另有披露之交易及結餘外,本
集團已訂立以下重大關連人士交易。

(a)  Transactions with related parties

(i) 

(ii) 

During  the  previous  year,  the  products  of  the  Group  were 
distributed  in  Australia  by  a  related  party  (non-controlling 
interests  of  the  Company’s  subsidiary  up  to  12th  February 
2023) and a management fee was charged for the provision 
of  services.  The  management  fee  was  calculated  based  on 
a  pre-determined  percentage  of  the  net  sales  of  products 
distributed by the related party. On 13th February 2023, the 
entity  ceased  to  be  a  related  party  of  the  Group  after  the 
equity transaction disclosed in note 28 and the agreement was 
terminated. No management fee was charged by the related 
party for the year (2023: $25,371,000).

The Group has entered into a distribution agreement with a 
joint venture in the Philippines pursuant to which the Group 
agreed to supply soya related beverages and raw materials to 
the joint venture. Total sales to the joint venture for the year 
amounted to $19,843,000 (2023: $23,117,000). The amount 
due from the joint venture as at 31st March 2024 amounted 
to $4,840,000 (2023: $10,452,000).

The  related  party  transactions  in  respect  of  (i)  above  constitute 
continuing connected transactions as defined in Chapter 14A of the 
Listing Rules (the “Chapter 14A”). However, they are exempt from 
the disclosure requirements in Chapter 14A as they are below the de 
minimis threshold under Rule 14A.76(1).

(a)  與關連人士之交易
(i)  於 上 一 年 度,本 集 團 之 產 品 由 一 名 關 連
人士(為本公司附屬公司之非控股權益直
至二零二三年二月十二日)於澳洲分銷,
該 人 士 就 提 供 服 務 收 取 管 理 費 用。管 理
費用按預先釐定之該關連人士分銷產品
銷 售 淨 額 之 百 分 比 計 算。於 二 零 二 三 年
二月十三日,該實體在附註 28 所披露之
權 益 交 易 後 不 再 為 本 集 團 之 關 連 人 士,
該協議亦已終止。年內,該關連人士概無
收取管理費用(二零二三年:25,371,000
元)。

(ii)  本 集 團 已 與 一 間 菲 律 賓 合 營 公 司 訂 立
一 項 分 銷 協 議,據 此,本 集 團 同 意 向 該
合 營 公 司 供 應 大 豆 相 關 飲 品 及 原 材 料。
年 內,向 該 合 營 公 司 作 出 之 銷 售 總 額 為
19,843,000 元(二 零 二 三 年:23,117,000
元)。於 二 零 二 四 年 三 月 三 十 一 日 應 收
該 合 營 公 司 之 款 項 為 4,840,000 元(二 零
二三年:10,452,000 元)。

上述有關第 (i) 項之關連人士交易構成上市規則
第 14A 章(「第 14A 章」)所界定之持續關連交易。
然而,由於該等交易低於第 14A.76(1) 條最低門
檻,因此獲豁免遵守第 14A 章之披露規定。

Equity  transaction  disclosed  in  note  28  constitutes  a  connected 
transaction  as  defined  in  Chapter  14A  and  is  subject  to  the 
reporting and announcement requirements, but is exempt from the 
circular,  independent  financial  advice  and  shareholders’  approval 
requirements under Chapter 14A.

附註 28 所披露之權益交易構成第 14A 章所界定
之關連交易,並須遵守報告及公告規定,惟獲
豁免遵守第 14A 章項下之通函、獨立財務意見
及股東批准規定。

249

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁29  Material related party transactions (continued)

29  重大關連人士交易(續)

(b)  Key management personnel remuneration

Remuneration for key management personnel of the Group, including 
amounts paid to the Company’s Directors as disclosed in note 7 and 
certain of the highest paid individuals as disclosed in note 8, is as 
follows:

(b)  關鍵管理人員之酬金
本集團關鍵管理人員之酬金(包括附註 7 所披露
向本公司董事支付之款項以及附註 8 所披露向
若干最高薪人士支付之款項)如下:

Short-term employee benefits
短期僱員福利

Post-employment benefits
離職後福利

Equity compensation benefits
股本補償福利

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

41,321

40,959

1,694

13,828

56,843

1,406

15,227

57,592

Total remuneration is included in “staff costs” (see note 5(b)).

總酬金已計入「員工成本」(見附註 5(b))。

250

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
30  Company-level statement of financial position

30  公司層面之財務狀況表

Note
附註

2024
二零二四年

$’000
千元

$’000
千元

2023
二零二三年

$’000
千元

$’000
千元

Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備

Interest in subsidiaries
於附屬公司之權益
Deposits for the acquisition of property, 

plant and equipment

購買物業、廠房及設備之訂金
Other receivables
其他應收款

Current assets
流動資產

Inventories
存貨
Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款
Amounts due from subsidiaries
應收附屬公司款項
Current tax recoverable
應收現期稅項
Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款
Bank loans
銀行貸款
Amounts due to subsidiaries
應付附屬公司款項
Current tax payable
應付現期稅項
Lease liabilities
租賃負債

Net current assets
淨流動資產

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

2,998

213,171

440,751

656,920

1,707,204

1,055

15,419

2,380,598

3,123

61,507

481,442

546,072

1,646,958

–

–

2,193,030

166,367

472,022

570,292

–

670,375

1,879,056

688,181

–

290,326

7,770

67,126

196,367

511,879

632,513

10,482

425,550

1,776,791

637,920

100,000

254,201

–

50,477

1,053,403

1,042,598

825,653

734,193

3,206,251 

2,927,223

251

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30  Company-level statement of financial position 

30  公司層面之財務狀況表(續)

(continued)

Note
附註

2024
二零二四年

$’000
千元

$’000
千元

2023
二零二三年

$’000
千元

$’000
千元

Non-current liabilities
非流動負債

Lease liabilities
租賃負債

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

TOTAL EQUITY
權益總額

157,057

12,847

46,813

20,386

12,462

55,067

216,717

2,989,534

1,044,398

1,945,136

2,989,534

87,915

2,839,308

1,021,453

1,817,855

2,839,308

25(a)

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 20th 
June 2024.

於二零二四年六月二十日獲董事會批准並授權
發佈。

Winston Yau-lai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

252

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31  Non-adjusting events after the reporting 

31  毋須作出調整之匯報日後事項 

period

(a) 

Subsequent  to  the  end  of  the  reporting  period,  Vitasoy 
Shanghai  announced  a  production  optimisation  plan  to 
affected staff in April 2024. Under this plan Vitasoy Shanghai 
production will be suspended temporarily and the plant will 
be properly maintained for future production. Some staff have 
been transferred to other factories and some will remain to 
take care of the plant and operations. 122 staff have opted 
for mutual separation and severance pay and RMB27,451,000 
was paid on 14th May 2024. No adjustment has been made in 
these financial statements in this regard.

(a)  於 匯 報 日 後,維 他 奶 上 海 於 二 零 二 四 年
四 月 向 相 關 員 工 宣 佈 生 產 優 化 計 劃。根
據該計劃,維他奶上海將暫時停止生產,
並對工廠進行妥善維護,以備日後生產。
部 分 員 工 已 被 調 往 其 他 工 廠,其 餘 部 分
員 工 則 留 守 工 廠 繼 續 營 運。122 名 員 工
選 擇 自 動 離 職 及 領 取 遣 散 費,而 人 民 幣 
27,451,000 元 已 於 二 零 二 四 年 五 月 十 四
日支付。本財務報表並未就此作出調整。

(b) 

Subsequent to the end of the reporting period, the Directors 
proposed a final dividend. Further details are disclosed in note 
25(b)(i).

(b)  董 事 於 匯 報 日 後 建 議 派 發 末 期 股 息。進
一步詳情於附註 25(b)(i) 中披露。

253

 Annual Report 2023/2024 年度報告Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁32  Possible impact of amendments, new 

standards and interpretations issued but not 
yet effective for the year ended 31st March 
2024

32  已頒佈但尚未於截至二零二四
年三月三十一日止年度生效之
修訂、新訂準則及詮釋可能構
成之影響

Up to the date of issue of these financial statements, the HKICPA 
has issued a number of new or amended standards, which are not 
yet effective for the year ended 31st March 2024 and which have 
not been adopted in these financial statements. These developments 
include the following which may be relevant to the Group.

截至該等財務報表刊發之日,香港會計師公會
已頒佈截至二零二四年三月三十一日止年度尚
未生效,亦無在該等財務報表採用之數項新訂
或經修訂準則,當中包括下列可能與本集團相
關之修訂。

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements: 

Classification of liabilities as current or non-current

《香港會計準則》第 1 號「財務報表呈列:將負債分類為流動或非流動」之

修訂

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements: Non-current 

liabilities with covenants

《香港會計準則》第 1 號「財務報表呈列:附帶契諾之非流動負債」之修訂

Amendments to HKFRS 16, Leases: Lease liability in a sale and leaseback
《香港財務報告準則》第 16 號「售後租回之租賃負債」之修訂

Amendments to HKAS 7, Statement of cash flows and HKFRS 7, Financial 

Instruments: Disclosures: Supplier finance arrangements

《香港會計準則》第 7 號「現金流量表」及《香港財務報告準則》第 7 號「金融

工具:披露:供應商融資安排」之修訂

Amendments to HKAS 21, The effects of changes in foreign exchange 

rates: Lack of exchangeability

《香港會計準則》第 21 號「匯率變動之影響:缺乏可交換性」之修訂

Effective for 
accounting periods 
beginning on or after
於下列日期
或之後開始之
會計期間生效

1st January 2024
二零二四年一月一日

1st January 2024
二零二四年一月一日

1st January 2024
二零二四年一月一日

1st January 2024
二零二四年一月一日

1st January 2025
二零二五年一月一日

The Group is in the process of making an assessment of what the 
impact  of  these  developments  is  expected  to  be  in  the  period  of 
initial application. So far the Group concluded that the adoption of 
any of the above amendments or new standard is unlikely to have a 
significant impact on the consolidated financial statements.

本集團正評估該等修訂於首次應用期間之預期
影響。直到目前為止,採納上述任何修訂或新
訂準則預期不會對本集團綜合財務報表產生重
大影響。

254

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes to the Financial Statements財務報表附註Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
Results
業績

Revenue
收入

Profit/(loss) from operations
經營溢利╱(虧損)

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment loss on interest in joint 

venture

合營公司權益之減值虧損

Profit/(loss) before taxation
除稅前溢利╱(虧損)

Income tax
所得稅

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Attributable to:
下列人士應佔:

– Equity shareholders of the Company
– 本公司股權持有人

– Non-controlling interests
– 非控股權益

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Assets and liabilities
資產及負債

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

Other non-current assets
其他非流動資產

Net current assets/(liabilities)
淨流動資產╱(負債)

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

NET ASSETS
淨資產

Note
附註

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

6,217,123

6,340,559

6,501,215

7,519,817

7,232,641

1,2

2

185,432

(30,028)

103,593

(212,851)

843,471

707,433

(32,547)

(23,071)

(11,770)

(10,932)

(23,736)

(22,253)

–

–

–

–

(22,242)

(17,433)

(42,800)

–

131,668

48,793

(235,922)

766,659

679,068

1,2

(13,880)

(27,736)

74,541

(177,151)

(109,477)

117,788

21,057

(161,381)

589,508

569,591

116,367

1,421

117,788

45,721

(158,750)

548,346

535,878

(24,664)

(2,631)

41,162

33,713

21,057

(161,381)

589,508

569,591

2

1

2

2

3,103,420

3,392,122

3,968,218

4,142,718

3,712,005

286,205

21,694

261,112

282,739

163,942

181,288

(275,637)

(475,424)

(114,224)

(185,794)

3,411,319

3,377,597

3,775,533

4,192,436

3,707,499

1,2

(298,682)

(277,007)

(206,434)

(235,562)

(289,395)

3,112,637

3,100,590

3,569,099

3,956,874

3,418,104

255

 Annual Report 2023/2024 年度報告Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算)Lock Page不要加減頁Five Year Summary五年財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Capital and reserves
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to equity 
shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

Earnings/(loss) per share
每股盈利╱(虧損)

– Basic
– 基本

– Diluted
– 攤薄

Note
附註

2024
二零二四年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

1,044,398

1,021,453

1,013,028

984,030

939,328

1

1,960,162

1,963,262

2,244,885

2,632,023

2,189,062

3,004,560

2,984,715

3,257,913

3,616,053

3,128,390

108,077

115,875

311,186

340,821

289,714

3,112,637

3,100,590

3,569,099

3,956,874

3,418,104

10.9 cents 仙 4.3 cents 仙 (14.9 cents 仙 ) 51.5 cents 仙 50.4 cents 仙

10.8 cents 仙 4.3 cents 仙 (14.9 cents 仙 ) 51.0 cents 仙 49.9 cents 仙

Note to the five year summary

五年財務摘要附註

1 

2 

1 

2 

In 2023, the Group changed its accounting policy in relation to its long 
service payment (“LSP”) liability following the HKICPA guidance on the 
accounting implications of the abolition of the mandatory provident 
fund (“MPF”) – LSP offsetting mechanism issued in February 2023. 
The  policy  was  applied  from  June  2022  by  recognising  a  catch-up 
adjustment on the Group’s LSP liability. That was the time when the 
Hong Kong SAR Government gazetted the Hong Kong Employment 
and  Retirement  Schemes  Legislation  (Offsetting  Arrangement) 
(Amendment)  Ordinance  2022,  which  will  eventually  abolish  the 
statutory  right  of  an  employer  to  reduce  its  LSP  and  severance 
payment  payable  to  a  Hong  Kong  employee  by  drawing  on  its 
mandatory contributions to the MPF scheme. The policy change does 
not have any effect on earlier periods before the legislative changes.

As a result of the adoption of HKFRS 16, Leases, with effect from 1st 
April 2019, the Group has changed its accounting policies in respect 
of the lessee accounting model. In accordance with the transitional 
provisions of the standard, the changes in accounting policies were 
adopted by way of opening balance adjustments to recognise right-
of-use  assets  and  lease  liabilities  as  at  1st  April  2019.  After  initial 
recognition  of  these  assets  and  liabilities,  the  Group  as  a  lessee  is 
required to recognise interest expense accrued on the outstanding 
balance of the lease liability, and the depreciation of the right-of-use 
asset, instead of the previous policy of recognising rental expenses 
incurred under operating leases on a straight-line basis over the lease 
term. Figures in years earlier than 2020 are stated in accordance with 
the policies applicable in those years.

於 二 零 二 三 年,根 據 香 港 會 計 師 公 會 於 二 零
二 三 年 二 月 頒 佈 有 關 廢 除 強 制 性 公 積 金(「強
積金」)-長期服務金抵銷機制之會計影響指引,
本 集 團 已 更 改 關 於 其 長 期 服 務 金(「長 期 服 務
金」)義務之會計政策。該政策自二零二二年六
月起應用,確認對本集團長期服務金責任之追
補調整。當時香港特別行政區政府刊憲《2022
年僱傭及退休計劃法例(抵銷安排)(修訂)條
例》,其將最終廢除僱主可利用其向強積金計
劃作出之強制性供款減少其應付僱員之長期服
務金及遣散費之法定權利。該政策變動對法例
變動前之較早期間概無任何影響。

由於採納自二零一九年四月一日起生效之《香
港 財 務 報 告 準 則》第 16 號「租賃」,本 集 團 變
更有關承租人會計模式之會計政策。根據該準
則之過渡性條文,會計政策之變動獲採納之方
式 為 透 過 期 初 結 餘 調 整 之 方 式 以 確 認 於 二 零
一九年四月一日之使用權資產及租賃負債。於
初步確認該等資產及負債後,本集團(作為承
租人)須確認租賃負債未償還結餘產生之利息
費用及使用權資產折舊,而非根據過往之政策
以直線法基準確認租期內經營租賃產生之租金
費用。二零二零年以前的數字根據相關年度的
適用政策呈列。

256

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Five Year Summary五年財務摘要Table Head記得要轉做表頭列,才會將文字轉為齊底(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算)Lock Page不要加減頁 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Paper from
responsible sources

C123738

A
n
n
u
a

l

R
e
p
o
r
t
2
0
2
3
/
2
4
年
度
報
告

Nurturing the World
through the Power of Plants

Annual Report 2023/24 年度報告
Stock Code 股份代號:0345

Vitasoy International Holdings Limited1 Kin Wong Street, Tuen MunThe New Territories, Hong Kong維他奶國際集團有限公司香港新界屯門建旺街一號Tel  電話:(852) 2466 0333(852) 2456 3441Fax 傳真:www.vitasoy.com