Quarterlytics / Consumer Defensive / Packaged Foods / Vitasoy International Holdings Limited

Vitasoy International Holdings Limited

vtsyf · OTC Consumer Defensive
Claim this profile
Ticker vtsyf
Exchange OTC
Sector Consumer Defensive
Industry Packaged Foods
Employees 5001-10,000
← All annual reports
FY2021 Annual Report · Vitasoy International Holdings Limited
Sign in to download
Loading PDF…
Annual Report 2021/22  年度報告

CONTENTS 目錄

02

04

06

10

27

78

88

Directors and Corporate Information
董事及集團資料

Financial Highlights
財務摘要

Chairman’s Statement
主席報告

Group Chief Executive Officer’s Report/
Business Review
集團行政總裁報告╱業務回顧

Corporate Governance Report
企業管治報告

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Report of the Directors
董事會報告

105

Independent Auditor’s Report
獨立核數師報告

112

114

115

117

119

121

251

Consolidated Statement of Profit or Loss
綜合損益表

Consolidated Statement of Profit or Loss 
and Other Comprehensive Income
綜合損益及其他全面收益表

Consolidated Statement of Financial 
Position
綜合財務狀況表

Consolidated Statement of Changes in 
Equity
綜合權益變動表

Consolidated Cash Flow Statement
綜合現金流量表

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

Five Year Summary
五年財務摘要

Vitasoy’s Flagship Products
維他奶皇牌產品

Plant-based
Milk Beverages
植物奶

Tofu
豆腐

Tea Beverages 
茶

Board of Directors
Executive Chairman
Mr. Winston Yau-lai LO

Independent Non-executive Directors
Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
Mr. Jan P. S. ERLUND
Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
Mr. Paul Jeremy BROUGH
Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors
Ms. Yvonne Mo-ling LO
Mr. Peter Tak-shing LO
Ms. May LO

Executive Director and 
Group Chief Executive Officer
Mr. Roberto GUIDETTI

Executive Director
Mr. Eugene LYE

董事會
執行主席
羅友禮先生

獨立非執行董事
李國寶爵士
Jan P. S. ERLUND 先生
黎定基先生
Paul Jeremy BROUGH 先生
鍾志平博士

非執行董事
羅慕玲女士
羅德承先生
羅其美女士

執行董事暨
集團行政總裁
陸博濤先生

執行董事
黎中山先生

Group Chief Financial Officer
Ms. Ian Hong NG

集團首席財務總監
吳茵虹女士

Company Secretary
Ms. Paggie Ah-hing TONG

Registered Office
No. 1 Kin Wong Street, Tuen Mun,
New Territories, Hong Kong

公司秘書
湯亞卿女士

註冊辦事處
香港新界
屯門建旺街一號

Auditors
KPMG
Public Interest Entity Auditor registered in accordance with the
Financial Reporting Council Ordinance

核數師
畢馬威會計師事務所
於《財務匯報局條例》下的註冊
公眾利益實體核數師

2

Directors and Corporate Information董事及集團資料Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Principal Bankers
The Bank of East Asia, Limited
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
MUFG Bank, Ltd.
Citibank, N.A.
Westpac Banking Corporation
China Merchants Bank Company, Ltd.
Bank of China Limited

Share Registrar
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
46/F., Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East,
Wanchai, Hong Kong

Investor Relations Contact
Tel: (852) 2468 9272
Fax: (852) 2465 1008
Email: ir@vitasoy.com

主要來往銀行
東亞銀行有限公司
香港上海滙豐銀行有限公司
株式會社三菱 UFJ 銀行
花旗銀行
西太平洋銀行
招商銀行股份有限公司
中國銀行股份有限公司

股份過戶登記處
香港中央證券登記有限公司
香港灣仔皇后大道東 183 號
合和中心 46 樓

投資者關係聯絡
電話 : (852) 2468 9272
傳真 : (852) 2465 1008
電郵 : ir@vitasoy.com

Key Dates 重要日期

Closure of Register of Members
暫停辦理股份過戶登記

Annual General Meeting 
股東週年大會

25th August 2022 (Thursday) to 30th August 2022 (Tuesday)
二零二二年八月二十五日(星期四)至二零二二年八月三十日(星期二)

Record Date 
記錄日期

30th August 2022 (Tuesday)
二零二二年八月三十日 ( 星期二 )

Annual General Meeting
股東週年大會

11:00 a.m., 30th August 2022 (Tuesday)
Chatham Room, Level 7, Conrad Hong Kong, Pacific Place,
88 Queensway, Hong Kong
二零二二年八月三十日(星期二)上午十一時正
假座香港金鐘道 88 號太古廣場,香港港麗酒店七樓漆咸廳

3

Directors and Corporate Information董事及集團資料 Annual Report 2021/2022 年度報告Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度
Results
業績

Revenue

Gross Profit

收入

毛利

EBITDA (Earnings Before Interest 

Income, Finance Costs, Income Tax, 
Depreciation, Amortisation and 
Share of Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、所
得稅、折舊、攤銷費用及所
佔合營公司虧損前盈利 
(「EBITDA」)

2022
二零二二年
HK$ million
港幣百萬元

2021
二零二一年
HK$ million
港幣百萬元

%
Change
百分比變動

6,501

3,071

7,520

3,954

-14

-22

340

1,281

-73

(Loss)/Profit Attributable to Equity 
Shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔 
(虧損)╱溢利

Basic (Loss)/Earnings per Share  

(HK cents)

每股基本(虧損)╱盈利 
(港仙)

(159)

548

(14.9)

51.5

N/A
不適用

N/A
不適用

Total Dividends per  

Ordinary Share (HK cents)

Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度
Revenue 
收入

每股普通股總股息(港仙)

–

32.8

-100

Gross Profit 
毛利

HK$ million 港幣百萬元

7,526

7,233

7,520

6,465

6,501

8,000

7,000

6,000

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

4,042

3,851

3,954

3,420

3,071

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

2018 

2019 

2020 

2021 

2022

2018 

2019 

2020 

2021 

2022

EBITDA 
未計利息收入、融資成本、所得稅、折
舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利

(Loss)/Profit Attributable to Equity
Shareholders of the Company 
本公司股權持有人應佔 ( 虧損 ) ╱溢利

1,500

1,200

900

600

300

0

1,228

1,063

1,097

1,281

340

2018 

2019 

2020 

2021 

2022

4

800

700

600

500

400

300

200

100

0

-100

-200

696

586

536

548

(159)

2018 

2019 

2020 

2021 

2022

Financial Highlights財務摘要Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司 
 
 
 
As at 31st March 於三月三十一日
Financial Position
財務狀況

2022
二零二二年

HK$ million
港幣百萬元

2021
二零二一年
HK$ million
港幣百萬元

Total Assets

總資產

6,807

7,276

Net (Debt)/Cash Balance

(負債)╱現金淨額

(232)

453

%
Change
百分比變動

-6

N/A
不適用

Total Equity Attributable to 
Equity Shareholders of the 
Company

本公司股權持有人應佔權

益總額

3,258

3,616

-10

Year Ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度
Sales Analysis by Location
銷售額分析(按地區)

2%
Singapore
新加坡

9%
Australia and
New Zealand
澳洲及新西蘭

59%
Mainland China
中國內地

30%
Hong Kong Operation
(the Hong Kong SAR,
the Macau SAR and Exports) 
香港業務(香港特別行政區、
澳門特別行政區及出口)

Notes:  “the  Hong  Kong  SAR”  represented  the  Hong  Kong  Special 

附註:  「香港特別行政區」指中華人民共和國香港特別行

Administrative Region of the People’s Republic of China.

政區。

“ t h e   M a c a u   S A R ”   r e p r e s e n t e d   t h e   M a c a o   S p e c i a l 

「澳門特別行政區」指中華人民共和國澳門特別行

Administrative Region of the People’s Republic of China.

政區。

5

Financial Highlights財務摘要 Annual Report 2021/2022 年度報告 
 
CHAIRMAN’S
STATEMENT
主席報告

Since  1940,  the  year  of  Vitasoy’s  founding,  we  have  been 
providing  consumers  with  delicious  and  nutritional  plant-
based  food  and  beverages.  Although  FY2021/2022  was 
particularly challenging for us, we are confident in our core 
strengths and ability to gradually bring our business back to 
a path of sustainable and profitable growth.

維他奶自一九四零年創立以來,一直秉承為消費者提供以植物成
分為主,既美味又營養豐富的食品及飲品的宗旨。儘管二零二一
╱二零二二財政年度充滿挑戰,但憑藉我們的核心優勢以及雄厚
實力,我們堅信我們的業務將可逐步重拾可持續盈利增長。

Mr. Winston Yau-lai LO 
(SBS, BSc, MSc)
羅友禮先生 (SBS, BSc, MSc)

Executive Chairman 
執行主席

6

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Chairman’s Statement
主 席 報 告

In FY2021/2022, Vitasoy Group faced a challenging operating  
environment  because  of  the  COVID-19  pandemic  and  the 
underperformance  of  our  Mainland  China  business.  The 
Group’s  revenues  dropped  by  14%  to  HK$6,501  million.  The 
loss  attributable  to  equity  shareholders  of  the  Company 
was HK$159 million, compared to last year’s profit of HK$548 
million.

於二零二一╱二零二二財政年度,因 2019 冠狀
病毒病疫情持續肆虐,加上中國內地的業務表現
未如理想,維他奶集團的營商環境面臨挑戰。本
集團的收入減少14%至港幣6,501,000,000元。
本公司股權持有人應佔虧損為港幣159,000,000
元,而去年則錄得溢利港幣 548,000,000 元。

As  a  result  of  this  performance,  the  Board  will  prioritise 
business recovery and has therefore not recommended a final 
dividend for FY2021/2022.

基於本集團業務表現,董事局將優先專注業務復
甦而不建議派發二零二一╱二零二二財政年度末
期股息。

Recovery in Mainland China, growth in our other 
operating units

中國內地業務持續復甦,而其他營運單位則
錄得增長

In  Mainland  China,  after  underperformance  in  the  first  half, 
we  experienced  the  severe  impact  of  the  new  COVID-19 
Omicron  variant  as  it  spread  through  our  strongholds  of 
East and South China. Amidst the impact of the pandemic in 
Guangdong Province and Shanghai, we were able to achieve 
improved year-on-year performance during the second half 
of FY2021/2022 versus year-on-year performance in the first 
half.

在中國內地,除上半年表現欠佳外,我們的業務
亦因應 2019 冠狀病毒病的新變種 Omicron 疫情
蔓延至我們業務份額最大的華東及華南地區受
到嚴重的影響。儘管廣東省及上海受到了疫情
的影響,與去年同期相比,我們於二零二一╱二
零二二財政年度下半年仍能錄得優於上半年的業
績。

Our  performance  in  locations  outside  Mainland  China  was 
generally strong.

我們在中國內地以外地區的業務整體表現亮麗。

In  the  Hong  Kong  SAR,  our  business  experienced  a  gradual 
return  to  normal  levels  following  the  pandemic,  with  strong 
consumer  acceptance  of  new  product  launches  such  as 
VITAOAT  and  VITA  Fresh  Tea,  which  offset  the  impact  of 
ongoing border and school closures.

在香港特別行政區,我們的業務在疫情爆發後,
逐步回復至正常水平,主要有賴於我們推出的新
產品,包括 VITAOAT 燕麥奶和維他新鮮茶,廣
受消費者歡迎,足以抵銷邊境關閉及學校停課的
影響。

7

Chairman’s Statement主席報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Australia  and  New  Zealand  enjoyed  a  rewarding  year, 
thanks to the broad-based growth of VITASOY Oat Milk that 
accelerated our leadership in this category.

澳洲及新西蘭業務於去年錄得豐碩回報,主要歸
功於維他奶燕麥奶的廣泛增長,迅速奠定其在同
類產品的領導地位。

In Singapore, the local beverage and tofu export businesses 
recovered growth albeit incurring a small loss. In the Philippines, 
our 1 Litre business for the home occasion continued to grow 
behind  VITASOY  Soy  Milky,  notwithstanding  the  prolonged 
COVID-19 restrictions that affected our single-serve platform.

在新加坡,當地飲品及豆腐出口業務儘管錄得小
額虧損,但已重拾升勢。在菲律賓,儘管不斷延
長的 2019 冠狀病毒病限制措施一直影響我們的
一次性飲用裝產品業務,但我們的 1 公升家庭裝
維他奶 Soy Milky 產品仍能繼續錄得增長。

For  the  year  ahead,  we  must  anticipate  and  mitigate  the 
effects  of  the  ongoing  COVID-19  pandemic  on  the  macro-
economic  environment.  As  conditions  improve,  we  remain 
confident  in  the  future  prospects  for  our  business.  Our 
fundamentals  are  strong,  our  Mainland  China  business  is 
regaining  momentum  and,  together  with  our  other  units, 
will benefit from the mainstreaming of the plant-based food 
and  beverage  movement.  Our  Environmental,  Social  and 
Governance  (ESG)  performance  continues  to  advance  as 
proven by our ever-improving external ratings, both local and 
international.

As the founder of our company, Dr. Lo Kwee-seong, once said: 
“Great success comes only after weathering great storms”. In 
this  unprecedented  period,  we  have  been  able  to  continue 
learning  and  building  additional  management  capabilities. 
This  puts  us  in  an  even  stronger  position  for  growing  our 
business and fulfilling our mission to bring sustainable plant-
based taste and nutrition to even more communities.

展望來年,對於 2019 冠狀病毒病疫情目前的發
展情況以及隨後宏觀經濟環境影響,我們必須前
瞻及應對。隨著情況改善,我們對業務的未來前
景仍然滿懷信心。我們的根基穩健,中國內地業
務已重拾增長勢頭,加上其他業務單位,將受惠
於以植物成分為主的食品及飲品的主流趨勢。我
們對環境、社會及管治方面的表現繼續精益求
精,在本地及國際方面的外部評級持續提升。

誠如本公司創辦人羅桂祥博士所言:「驚濤駭浪
建功業」。當前局勢前所未見,卻有助我們持續
學習,加速建立及提升管理能力,以鞏固公司實
力,進一步發展公司業務,同時秉承公司宗旨:
可持續發展並將以植物成分為主的口味及營養,
推廣到更多社區。

8

Chairman’s Statement主席報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司A note of appreciation

致謝

I  would  like  to  thank  our  Board  of  Directors,  management 
team and staff for the work they do in support of our business 
and  long-term  growth,  especially  in  the  context  of  unique 
circumstances  such  as  those  we  have  been  experiencing 
during this most recent period. My sincere thanks also go to 
our shareholders, customers, suppliers and business partners 
for their confidence in us and our ability to bring the Company 
back on track.

本人謹藉此機會,衷心感謝我們的董事會、管理
層團隊及全體員工,特別在近年處於特殊情況
下,仍然默默堅守崗位,竭力盡心為我們的業務
及長期增長辛勤付出。對於股東、客戶、供應
商及業務夥伴一直對我們的信賴,相信我們有能
力讓本公司重拾升軌,本人亦謹在此致以由衷謝
意。

Winston Yau-lai LO
Executive Chairman
29 June 2022

羅友禮

執行主席
二零二二年六月二十九日

9

Chairman’s Statement主席報告 Annual Report 2021/2022 年度報告GROUP CHIEF
EXECUTIVE OFFICER’S
REPORT/BUSINESS REVIEW
集團行政總裁報告╱業務回顧

FY2021/2022 was a challenging year, owing to the continued 
impact  of  the  COVID-19  pandemic  that  was  further 
aggravated  by  the  underperformance  of  our  Mainland 
China  business.  We  are  confident  that  by  focusing  on  the 
execution of core portfolio and strategic innovation we will 
be able to gradually restore our growth trajectory.

受 2019 冠狀病毒病疫情持續影響,加上本集團中國內地業務表
現未如理想,二零二一╱二零二二財政年度甚具挑戰。我們深
信,憑藉本集團持續專注於核心產品組合及策略創新,我們將逐
步重回增長軌道。

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Executive Director and
Group Chief Executive Officer
執行董事暨集團行政總裁

10

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司The  resurgence  of  the  COVID-19  pandemic  caused  multiple 
disruptions in both supply chains and consumption patterns. 
Its impact was aggravated by weak first half sales in Mainland 
China,  our  biggest  market,  but  followed  by  improvement  in 
the  second  half.  As  a  result,  Group  revenues  declined  14% 
for  the  full  Financial  Year  despite  solid  growth  in  our  other 
market operating units such as the Hong Kong SAR, Australia 
and New Zealand, and Singapore.

The  loss  from  operations  was  HK$213  million  for  the  year,  a 
decline from last year’s profit of HK$843 million. In addition to 
weaker sales in Mainland China, profits were also affected by 
the reduction in COVID-19 subsidies that had been received 
last year in the first phases of the pandemic. These subsidies 
fell  from  HK$225  million  in  FY2020/2021  (the  first  year  of 
COVID-19)  to  HK$20  million  in  FY2021/2022.  Excluding  the 
COVID-19 related government subsidies, the Group’s adjusted 
loss  from  operations  would  have  been  HK$233  million, 
compared to last year’s adjusted profit of HK$618 million.

2019 冠狀病毒病反覆出現區域性爆發,導致供應
鏈及消費端受到衝擊。此外,我們最大市場,中
國內地市場,上半年銷售疲弱,但下半年銷售情
況已改善。因此,儘管我們於香港特別行政區、
澳洲及新西蘭及新加坡等其他市場營運單位均有
穩定增長,但本集團於本財政年度全年收入下跌
14%。

年內經營虧損為港幣 213,000,000 元,較去年
溢利港幣 843,000,000 元下跌。除受中國內地
銷售疲弱影響外,公司溢利亦因有關 2019 冠狀
病毒病政府補貼較去年第一階段減少影響。該
等補貼由二零二零╱二零二一財政年度(2019
冠狀病毒病的首個年度)的港幣 225,000,000
元 下 降 至 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度 的 港
幣 20,000,000 元。 撇 除 2019 冠 狀 病 毒 病 相
關政府補貼,本集團的經調整經營虧損為港幣
233,000,000 元,而去年經調整溢利則為港幣
618,000,000 元。

Loss attributable to equity shareholders of the Company was 
HK$159  million,  compared  to  a  profit  of  HK$548  million  last 
year, which was in line with our previously announced profit 
warning on 12th May 2022.

本公司股權持有人應佔虧損為港幣159,000,000
元,而去年則為溢利港幣 548,000,000 元,此
與我們早前於二零二二年五月十二日公佈的盈利
警告一致。

In  the  context  of  the  above  disruptions,  we  continued  our 
work  to  strengthen  management  team  capabilities  and 
systems. We also made a number of interventions to improve 
both the sales execution of our core business and innovation, 
and  our  go-to-market  strategy.  Although  Mainland  China 
experienced COVID-19 in the quarter from April to June 2022, 
we will be ready to accelerate our programmes’ impact when 
the pandemic situation subsides and economy improves.

To  counter  the  impact  of  rising  material  costs,  we  have 
continued  to  anticipatively  take  selective  pricing  actions 
and lock in raw material prices in our procurement contracts, 
whilst  exercising  strict  controls  on  operating  expenses  and 
capital expenditure.

面對以上各種干擾,我們繼續強化管理團隊的能
力及系統。我們作出了若干變動,以改進核心業
務及創新產品的銷售執行以及進入市場策略。儘
管中國內地於二零二二年四月至六月季度內出現
2019 冠狀病毒病疫情,待疫情情況緩和及經濟環
境改善後,我們將準備就緒加快各項目的進度。

面對材料成本上漲,我們繼續於採購合約中預先
採取特選定價措施及鎖定原材料價格,同時嚴格
控制經營費用及資本支出。

As innovation is a major strength of the Group, we renewed 
our  efforts  to  bring  new  products  to  market  that  appeal  to 
different  consumer  segments,  as  described  in  the  following 
operation units’ specific segments.

創新是本集團的主要優勢,我們致力推出創新產
品以吸引不同客戶群,如下文營運單位的特定分
部所載述。

11

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Environmental, Social and Governance (ESG)

環境、社會及管治 (ESG)

We  continued  to  focus  on  our  operations,  whilst  enhancing 
our Environmental, Social and Governance (ESG) performance 
and building on our Sustainability Framework. This framework 
consists  of  two  pillars:  “Making  the  Right  Products”  and 
“Making Products the Right Way”.

我們在繼續推動業務營運的同時,亦提升我們在
環境、社會及管治表現方面的進展,並建立我們
以兩項基礎組成的可持續發展框架:「生產合適
的產品」及「採用合適的生產方法」。

Under  the  “Making  the  Right  Products”  pillar,  we  continued 
to improve our portfolio towards the goal of advancing plant-
based  products  and  their  nutrition  value,  whilst  reducing 
sugar and saturated fat at same time. By FY2025/2026, we 
plan to have 90% of our products in compliance with our new 
Vitasoy Nutrition Criteria, with nutrition information included 
on the majority of our packs so that shoppers can make more 
informed choices for healthy eating.

在「生產合適的產品」的基礎上,我們繼續改進
產品組合,以達致提升植物為本產品的創新及營
養價值,同時減低糖份及飽和脂肪含量。預計於
二零二五╱二零二六財政年度前,我們 90% 的產
品將符合新的維他奶營養標準,同時在大部分產
品的包裝上載列營養資料,讓消費者能為健康飲
食作出更多知情的選擇。

Under  the  “Making  Products  the  Right  Way”  pillar,  we 
continued to focus on programmes that reduce our water and 
energy consumption. Although our progress has been affected 
by  the  disruptions  described  above,  we  are  confident  in  our 
ability to keep making progress on this important front.

在「採用合適的生產方法」的基礎上,我們持續
專注各減少用水及能源消耗的項目。儘管進展受
到上述各種干擾所影響,我們仍充滿信心,能夠
在此重要範圍內不斷取得進步。

Within  this  pillar,  we  have  also  introduced  a  new  target  on 
manufacturing  waste  reduction,  quantified  our  carbon 
emissions  and  contributed  to  the  communities  we  serve  via 
initiatives such as Nourish your Body, Nourish your Mind, under 
which  we  provide  multi-year  school  nutrition  and  education 
programmes in Mainland China.

在此基礎上,我們亦已加入一個新目標以減少生
產廢棄物,量化碳排放量,以及透過「滋養身心」
計劃,譬如,於中國內地提供多年校園營養及教
育計劃等活動,為所服務的社區作出貢獻。

Our  ESG  performance  is  increasingly  being  awarded  higher 
scores  by  external  rating  agencies,  such  as  the  Hang  Seng 
Corporate  Sustainability 
Index  Series,  the  Dow  Jones 
Sustainability Indices (DJSI) and MSCI.

我們的環境、社會及管治表現獲外部評級機構
(如「恒生可持續發展企業指數系列」、「道瓊斯可
持續發展指數」、MSCI)授予更高評分。

As  more  and  more  communities  acknowledge  the  benefits 
of  plant-based  foods  and  beverages  and  become  more 
motivated  by  purpose-driven  sustainable  companies,  we 
believe our corporate positioning and contribution provide a 
very strong competitive advantage in our sector.

隨著社區越來越意識到以植物為本的食品及飲品
的益處,以及受目標為本的可持續發展企業積極
帶動,相信我們的企業定位及廣獲認受的貢獻會
於業內提供非常穩固的競爭優勢。

12

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Health and Safety during COVID-19 

The  health  and  safety  of  our  staff  and  partners  has  been  a 
top priority of the Group during the pandemic. We continued 
to comply fully with all government regulations and stepped 
up  our  existing  precautionary  measures.  These  included 
strict visitor controls in our offices and plant premises, Rapid-
Antigen  Tests  for  staff  before  reporting  for  duty,  and  work-
from-home  arrangements  for  office-based  employees.  We 
also provided vaccination leave, paid time-off for compulsory 
quarantine  or  testing  requirements,  and  additional  shuttle 
buses for staff commuting to work, as well as regular health 
talks.

於 2019 冠狀病毒病疫情期間的健康
與安全

本集團於疫情期間一直高度重視員工及合作夥伴
的健康與安全。我們持續全面遵守及符合所有政
府法規,以及加強實施現有的預防措施。該等措
施包括辦公室和廠房嚴格執行訪客控制措施、員
工上班前須進行快速抗原檢測,及安排辦公室的
僱員在家工作。我們亦提供疫苗假期、為須接受
強制隔離或檢測規定的僱員提供有薪休假、員工
上班下班的額外穿梭巴士,以及定期健康講座。

Financial Highlights

財務摘要

The following table presents the Group’s financial highlights 
for  the  year  ended  31st  March  2022,  as  compared  with  the 
previous financial year ended 31st March 2021.

下表呈列本集團截至二零二二年三月三十一日止
年度與截至二零二一年三月三十一日止上個財政
年度比較的主要財務摘要。

Year ended 31st March
截至三月三十一日止年度

2022
二零二二年

(HK$ million)
(港幣百萬元 )

2021
二零二一年
(HK$ million) 
(港幣百萬元 )

Change
變動

6,501

7,520

-14%

3,071

3,954

-22%

340

1,281

-73%

Revenue
收入

Gross Profit
毛利

EBITDA (Earnings Before Interest Income, Finance 

Costs, Income Tax, Depreciation, Amortisation and 
Share of Losses of Joint Venture)

EBITDA ( 未計利息收入、融資成本、所得稅、折舊、攤銷

費用及所佔合營公司虧損前盈利 )

(Loss)/Profit Attributable to Equity Shareholders of 

the Company

本公司股權持有人應佔 ( 虧損 ) ╱溢利

(159)

548

N/A
不適用

N/A
不適用

Basic (Loss)/Earnings per Share (HK cents)
每股基本(虧損)╱盈利(港仙)

(14.9)

51.5

Gearing ratio
借貸比率

ROCE (Return on Capital Employed)
資本回報率

26%

9%

14%

34%

+12% points
百分點

-25% points
百分點

13

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Revenue

收入

For  the  year  ended  31st  March  2022,  the  Group’s  revenue 
decreased 14% to HK$6,501 million (FY2020/2021: HK$7,520 
million).

截至二零二二年三月三十一日止年度,本集團的
收入減少 14% 至港幣 6,501,000,000 元(二零二
零╱二零二一財政年度:港幣 7,520,000,000
元)。

Mainland China:-23% (-28% in local currency)

中國內地:–23%(以當地貨幣計算–28%)

Strong  recovery  in  the  second  half  of  FY2021/2022  and  a 
significantly narrowed year-on-year decline in sales compared 
to the first half of the year.

二零二一╱二零二二財政年度下半年強勁復甦,
較本年度上半年銷售額的按年減幅大幅收窄。

Hong Kong Operation (the Hong Kong SAR, the 
Macau SAR and Exports): +4%

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口):+4%

Innovation  fuelled  growth  despite  schools  being  opened 
only  intermittently  and  local  on-the-go  channels  gradually 
resuming traffic amidst prolonged border closures.

儘管學校僅間歇性地復課,我們的創新產品推動
了增長,而本地便利店的業務在長期封關下亦正
逐步恢復。

Australia and New Zealand: +15% (+12% in local currency)

澳洲及新西蘭:+15%(以當地貨幣計算+12%)

Continued  strong  broad-based  growth,  augmented  by 
the  acceleration  of  our  Oat  Milk  portfolio  as  both  countries 
reopened and eased mobility restrictions.

隨著澳洲及新西蘭重開國際邊境及放寬出入境限
制,加上燕麥奶產品組合快速擴展,其業務持續
錄得強勁廣泛的增長。

Singapore: +3% (+2% in local currency)

新加坡:+3%(以當地貨幣計算+2%)

Export  and  local  beverage  business  grew  steadily  but  the 
tofu  business  was  challenged  due  to  a  temporary  stock  out 
situation  caused  by  COVID-19  induced  restrictions.  Border 
closures also affected our factory operation.

出口及當地飲品業務穩步增長,但豆腐業務則因
2019 冠狀病毒病實施的限制導致出現短暫缺貨而
受到挑戰,加上封關亦影響廠房營運。

Gross Profit and Gross Profit Margin

毛利及毛利率

The Group’s gross profit was HK$3,071 million (FY2020/2021: 
HK$3,954  million),  representing  a  decrease  of  22%,  mainly 
driven by lower sales performance.

本集團的毛利為港幣 3,071,000,000 元(二零二
零╱二零二一財政年度:港幣 3,954,000,000
元),減少 22%,主要由於銷售表現下降。

Gross  profit  margin  dropped  to  47%  (FY2020/2021:  53%), 
mainly  attributable  to  lower  sales  volume,  sales  mix,  higher 
raw material costs, and higher trade promotional expenses.

毛利率下跌至 47%(二零二零╱二零二一財政年
度:53%),主要由於銷量下降、銷售組合、原
材料成本上漲,以及推廣費用支出較高所致。

14

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Operating Expenses

經營費用

Total  operating  expenses  increased  5%  to  HK$3,409  million 
(FY2020/2021: HK$3,233 million). This was due mainly to the 
reduction  of  pandemic-related  government  subsidies,  non-
recurring  expenses  and  impairment  costs  associated  with 
the relocation of the Shenzhen operation to the new modern 
facility  in  Dongguan,  China,  as  part  of  our  manufacturing 
innovation programme, as well as write-downs of inventories 
and impairment of goodwill in the Singapore business, partly 
offset by a deferral of advertising and promotion spending.

總 經 營 費 用 增 加 5% 至 港 幣 3,409,000,000
元( 二 零 二 零 ╱ 二 零 二 一 財 政 年 度: 港 幣
3,233,000,000 元),主要由於疫情相關政府補
貼減少、將深圳廠房搬遷至東莞現代化廠房(作
為實現生產創新計劃的一部分)所產生的非經常
性開支及資產減值、撇減存貨及新加坡業務商譽
減值所致,其中部分被廣告和推廣支出遞延所抵
銷。

Marketing, selling and distribution expenses were maintained 
at  the  same  level  as  last  year,  being  HK$2,215  million 
(FY2020/2021:  HK$2,223  million),  due  to  significantly  lower 
government subsidies, offset by reduced advertising spend.

市場推廣、銷售及分銷費用與去年持平,為港幣
2,215,000,000 元(二零二零╱二零二一財政年
度:港幣 2,223,000,000 元),原因是政府補貼
大幅減少,並由廣告支出減少所抵銷。

Administrative  expenses  increased  11%  to  HK$702  million 
(FY2020/2021: HK$630 million), mainly due to non-recurring 
costs associated with the relocation of the Shenzhen operation 
and reduction of pandemic-related subsidies.

行政費用增加 11% 至港幣 702,000,000 元(二零
二零╱二零二一財政年度:港幣 630,000,000
元),主要由於深圳廠房搬遷所產生的非經常性
開支以及疫情相關補貼減少所致。

Other operating expenses mainly included staff costs for other 
supporting functions, management fees charged by a related 
party, sundry tax charges in Mainland China and impairment 
of property, plant and equipment. These expenses increased 
29%  to  HK$492  million  (FY2020/2021:  HK$380  million),  due 
to  lower  government  subsidies,  impairment  of  goodwill  in 
the  Singapore  business,  impairment  of  property,  plant  and 
equipment, and write-downs of inventories.

其他經營費用主要包括其他支援職務的員工成
本、關連方收取的管理費、中國內地的其他稅項
費用以及物業、廠房及設備減值。該等費用增加
29% 至港幣 492,000,000 元(二零二零╱二零
二一財政年度:港幣 380,000,000 元),原因是
政府補貼減少、新加坡業務商譽減值、物業、廠
房及設備減值以及撇減存貨所致。

15

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告COVID-19 related Government Grants in 
FY2021/2022

For  the  year  ended  31st  March  2022,  the  Group  received 
government grants of HK$20 million (FY2020/2021: HK$225 
million)  related  to  COVID-19  financial  assistance  supporting 
Hong Kong Vitaland school business and staff employment.

二零二一╱二零二二財政年度的 2019 冠狀
病毒病相關政府資助

截至二零二二年三月三十一日止年度,本集團獲
得與 2019 冠狀病毒病財務資助有關的政府資助
為港幣 20,000,000 元(二零二零╱二零二一財
政年度:港幣 225,000,000 元),支持香港維他
天地的學校業務及維持其員工僱用。

Segment
分部

Hong Kong Operation
香港業務

Mainland China
中國內地

Singapore
新加坡

Others
其他

Amount recognised
確認金額

2022
二零二二年

(HK$ million)
(港幣百萬元)

2021
二零二一年
(HK$ million)
(港幣百萬元)

17

2

1

—

145

69

5

6

20

225

EBITDA (Earnings Before Interest Income, Finance 
Costs, Income Tax, Depreciation and Amortisation 
and Share of Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、所得稅、 
折舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利
(「EBITDA」)

EBITDA for the year was HK$340 million, a decrease of 73% 
year-on-year,  mainly  driven  by  lower  sales  performance 
and significantly lower government subsidies. The EBITDA to 
revenue margin for the year decreased from 17% to 5%.

年 內 的 EBITDA 為 港 幣 340,000,000 元, 按 年
減少 73%,主要由於銷售表現下降及政府補貼大
幅減少所致。年內的 EBITDA 佔銷售利潤由 17%
減少至 5%。

(Loss)/Profit from Operations

經營(虧損)╱溢利

Loss from operations was HK$213 million for the year, a decline 
from a profit of HK$843 million last year.

年內的經營虧損為港幣 213,000,000 元,較去
年溢利港幣 843,000,000 元有所下跌。

Impairment Loss on Interest in Joint Venture

合營公司權益之減值虧損

An impairment charge of HK$43 million was recognised last 
year  due  to  the  impact  of  the  pandemic  on  last  year  sales 
and  future  sales  projections.  No  further  impairment  charge 
was recognised in the current year.

由於疫情對去年銷售及未來銷售預測造成不利影
響, 故 於 去 年 確 認 減 值 費 用 港 幣 43,000,000
元。於本年概無確認進一步的減值費用。

16

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司(Loss)/Profit before Taxation

除稅前(虧損)╱溢利

Loss  before  taxation  was  HK$236  million  for  the  year, 
compared to last year profit before taxation of HK$767 million.

年內除稅前虧損為港幣 236,000,000 元,而去
年則為除稅前溢利港幣 767,000,000 元。

Taxation

稅項

Income  tax  credited  for  the  year  was  HK$75  million 
(FY2020/2021:  income  tax  charged  HK$177  million)  with  an 
effective tax rate of 32%, versus 23% last year, mainly due to 
higher net tax credits arising from losses in Mainland China.

(Loss)/Profit Attributable to Equity Shareholders of 
the Company

Loss attributable to equity shareholders of the Company was 
HK$159  million,  a  decline  from  last  year’s  profit  of  HK$548 
million.

年內可抵免的所得稅為港幣 75,000,000 元(二
零二零╱二零二一財政年度:所得稅支出為港幣
177,000,000 元),實際稅率為 32%,去年則為
23%,主要由於中國內地錄得虧損而產生較高淨
稅項抵免。

本公司股權持有人應佔(虧損)╱溢利 

本公司股權持有人應佔虧損為港幣159,000,000
元,較去年溢利港幣548,000,000元有所下跌。

Financial Position

財務狀況

The  Group  finances  its  operations  and  capital  expenditure 
primarily through internally generated cash as well as banking 
facilities provided by our principal bankers.

本集團主要透過動用內部現金及主要來往銀行所
提供的銀行信貸額,為營運及資本支出提供資
金。

As at 31st March 2022, cash and bank deposits amounted to 
HK$622  million  (31st  March  2021:  HK$971  million),  with  40%, 
50% and 3% of our cash and bank deposits denominated in 
Hong Kong Dollars (HKD), Renminbi (RMB) and United States 
Dollars  (USD),  respectively  (31st  March  2021:  40%,  52%  and 
2%). As of 31st March 2022, the Group had a net debt balance 
(cash  and  bank  deposits  less  bank  borrowings,  bills  payable 
and lease liabilities) of HK$232 million (31st March 2021: net 
cash balance of HK$453 million). Available banking facilities 
amounted  to  HK$968  million  (31st  March  2021:  HK$905 
million) to facilitate future cash flow needs.

The  Group’s  debt  amounted  to  HK$854  million  (31st  March 
2021: HK$518 million), of which bank borrowings amounted to 
HK$490 million (31st March 2021: HK$130 million), bills payable 
amounted to HK$176 million (31st March 2021: HK$183 million) 
and lease liabilities amounted to HK$188 million (31st March 
2021: HK$205 million).

於二零二二年三月三十一日,現金及銀行存款為
港幣 622,000,000 元(二零二一年三月三十一
日: 港 幣 971,000,000 元)。 當 中 40%、50%
及 3% 的現金及銀行存款分別以港元、人民幣及
美元計值(二零二一年三月三十一日:40%、
52% 及 2%)。截至二零二二年三月三十一日,
本集團的債務淨額(現金及銀行存款減銀行借
貸、應付票據及租賃負債)為港幣 232,000,000
元(二零二一年三月三十一日:現金淨額為港幣
453,000,000 元)。可供動用的銀行信貸額為港
幣 968,000,000 元(二零二一年三月三十一日:
港幣 905,000,000 元),以滿足未來的現金流量
需要。

本 集 團 的 債 務 為 港 幣 854,000,000 元( 二 零
二一年三月三十一日:港幣 518,000,000 元),
當 中 銀 行 借 貸 為 港 幣 490,000,000 元( 二 零
二一年三月三十一日:港幣 130,000,000 元)、
應付票據為港幣 176,000,000 元(二零二一年三
月三十一日:港幣 183,000,000 元)及租賃負債
為港幣 188,000,000 元(二零二一年三月三十一
日:港幣 205,000,000 元)。

The  gearing  ratio  (total  debt/total  equity  attributable  to 
equity shareholders of the Company) increased to 26% (31st 
March 2021: 14%).

借貸比率(按債務總額與本公司股權持有人應佔
權益總額比率計算)上升至 26%(二零二一年三
月三十一日:14%)。

17

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告The  Group’s  return  on  capital  employed  (ROCE)  (EBITDA/
average  non-current  debt  and  equity)  for  the  year  was  9% 
(FY2020/2021: 34%).

年內本集團的資本回報率(按 EBITDA ╱平均非
流動債務及權益比率計算)為 9%(二零二零╱二
零二一財政年度:34%)。

Capital  expenditure  incurred  during  the  year  decreased 
to  HK$243  million  (FY2020/2021:  HK$623  million),  mainly 
due to normalised investment to maintain and upgrade our 
production lines and equipment.

年內錄得的資本開支減少至港幣 243,000,000
元( 二 零 二 零 ╱ 二 零 二 一 財 政 年 度: 港 幣
623,000,000 元),主要是生產線及設備保養及
升級的常態化投資。

There were no assets pledged or secured under loan and/or 
lease arrangements.

概無資產根據貸款及╱或租賃安排而予以抵押或
擔保。

Non-financial Key Performance Indicators

非財務關鍵表現指標

The  Group  publishes  various  non-financial  KPIs 
its 
Sustainability  Report  2021/2022,  which  will  be  released  in 
July 2022 together with this Annual Report.

in 

本集團將於二零二二年七月與本年報一併公佈的
「二零二一╱二零二二年可持續發展報告」中刊載

多個非財務關鍵表現指標。

Tax Strategy

稅務策略

When considering tax, the Group gives due consideration to 
the importance of corporate and social responsibilities. More 
specifically,  the  Group  commits  to  continue  paying  taxes 
in the countries where value is created and ensure it is fully 
complying with tax laws across all relevant jurisdictions. The 
Group  also  commits  to  comply  with  the  Organisation  for 
Economic  Co-operation  and  Development  (OECD)  transfer 
pricing  guidelines  and  to  ensure  that  the  arm’s  length 
principle  is  always  observed  in  transactions  between  Group 
companies. In addition, the Group commits to being open and 
transparent with tax authorities about the Group’s tax affairs 
and to disclose relevant information to enable tax authorities 
to carry out their reviews.

當考慮稅務時,本集團會適當考慮企業及社會責
任的重要性。更明確而言,本集團堅持繼續於其
創造價值的國家中繳納稅項,並確保其全面遵守
所有相關司法管轄區的稅務法例。本集團同時堅
持遵循經濟合作與發展組織轉讓定價指引,並確
保集團公司間的交易時常遵從公平原則。此外,
本集團就集團的稅項事務對稅務機關一直保持公
開透明,並且披露相關資料讓稅務機關能執行其
覆核工作。

Financial Risk Management

財務風險管理

The Group’s overall financial management policy focuses on 
anticipating,  controlling  and  managing  risks,  and  covering 
transactions  directly  related  to  the  underlying  businesses 
of  the  Group.  For  synergy,  efficiency  and  control,  the  Group 
operates  a  central  cash  and  treasury  management  system 
for  all  subsidiaries.  Borrowings  are  normally  taken  out  in 
local  currencies  by  the  operating  subsidiaries  to  fund  their 
investments and partially mitigate foreign currency risks.

本集團的整體財務管理政策強調預測及管控風
險,涵蓋與本集團的相關業務直接有關的交易。
為達致協同效益、效率及監控的目的,本集團為
所有附屬公司實行中央現金及財政管理系統。各
營運附屬公司一般以當地貨幣進行借貸,為當地
投資項目提供資金及減低部份外匯風險。

18

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Potential Risk and Uncertainties

潛在風險及不明朗因素

Vitasoy has implemented a comprehensive risk management 
framework across the Group to consistently anticipate, assess 
and mitigate key business risks, as well as a risk governance 
structure  to  ensure  risk  ownership  and  proper  oversight. 
In  view  of  the  rapidly  changing  business  environment,  the 
Group Internal Audit and Risk Management Department has 
stepped up its efforts to improve key risk indicators, identify 
external  emerging  risks,  and  facilitate  risk  reviews  for  key 
purchasing  decisions.  Details  of  these  risk  management 
processes are covered in the Risk Management section of the 
Corporate Governance Report in this Annual Report.

維他奶在本集團內實施全面的風險管理框架,採
用一致的流程以預測、評估及減輕關鍵業務風
險,以及採納風險管治架構,確保風險責任管理
得到落實和適當監督。鑑於營商環境瞬息萬變,
本集團內部審計及風險管理部因而加強提升關鍵
風險指標,識別外來新興風險,促進關鍵採購決
策風險審核。該等風險管理流程的詳情載於本年
報內企業管治報告的風險管理一節。

19

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Review of Operations

Mainland China

業務回顧

中國內地

Overall weak sales in the first half, with strong 
recovery in the second half

上半年整體銷售疲弱,下半年強勁復甦

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

2022
二零二二年

2021
二零二一年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

3,838

5,008

-23

(Loss)/profit from operations (HK$ million)
經營(虧損)╱溢利(港幣百萬元)

(340)

524

N/A
不適用

Revenue from external customers (RMB million)
來自外間顧客之收入(人民幣百萬元)

3,157

4,366

-28

(Loss)/profit from operations (RMB million)
經營(虧損)╱溢利(人民幣百萬元)

(280)

457

N/A
不適用

Revenue  from  Mainland  China  declined  by  28%  in  local 
currency, due to weak sales in the first half of FY2021/2022 
and  the  impact  of  COVID-19  in  early  2022.  Due  to  RMB 
appreciation, our revenue dropped 23% in HKD terms.

由於二零二一╱二零二二財政年度上半年銷售疲
弱以及二零二二年初 2019 冠狀病毒病疫情的相
關影響,來自中國內地的收入以當地貨幣計算下
跌 28%。由於人民幣升值,我們的收入按港元計
值則下跌 23%。

The resulting loss from operation was RMB280 million for the 
year, a decline from a profit of RMB457 million last year.

本年度經營虧損為人民幣 280,000,000 元,較
上年度的溢利人民幣 457,000,000 元下跌。

In the above context, we maintained strong execution efforts 
on  the  core  portfolio  whilst  building  a  solid  basis  for  growth 
in  the  coming  year  with  breakthrough  innovation.  Vitasoy 
confirmed  its  soy  category  leadership  and  entered  the  oat 
milk  category  with  the  launch  of  VITAOAT.  This  represents 
a  whole  new  product  platform  that  is  now  rapidly  gaining 
a  loyal  following,  thus  opening  an  incremental  yet  sizable 
revenue  stream  for  the  coming  year.  In  the  tea  category, 
VITA  tea  remains  the  leader  in  the  premium  lemon  tea 
segment, accelerating its leadership with the launch of VITA 
Sparkling  Lemon  Tea,  a  new  carbonated  platform  designed 
to  turbocharge  the  VITA  product  experience.  The  brand 
also  launched  a  promising  VITA  Peach  Tea  product,  whilst 
gradually  continuing  to  pilot  VITA  No  Sugar  Tea  in  selected 
markets.

在上述情況下,我們維持在核心產品組合方面強
而有力的執行力,同時通過突破性創新為來年的
增長奠定堅實基礎。維他奶已建立其於豆奶市場
的領先地位,同時透過推出 VITAOAT 燕麥奶系
列進軍燕麥奶市場。此全新產品系列正快速獲得
消費者歡迎,為來年帶來可觀的營收增長。在茶
類市場,維他茶產品在高端檸檬茶分類維持領先
地位,亦透過新推出的維他氣泡檸檬茶加快領先
步伐。此全新碳酸產品系列旨在為維他產品增添
激爽體驗。品牌亦已推出另一特色維他蜜桃茶,
同時繼續在特選市場逐步試推維他無糖茶。

20

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Hong Kong Operation (the Hong Kong SAR, the 
Macau SAR and Exports)

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口)

Solid performance attributable to successful 
product launches and strong execution as COVID-19 
restrictions gradually eased and consumer sentiment 
improved 

穩強業務表現,有賴於成功推出新產品,而
2019冠狀病毒病疫情限制措施放寛後,消
費意欲增強,亦同時增加銷售執行力

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Profit from operations
經營溢利

2022
二零二二年

HK$ million
港幣百萬元

2021
二零二一年
HK$ million
港幣百萬元

1,934

1,865

199

355

% Change
百分比變動

+4

-44

Net sales revenue reached HK$1,934 million in FY2021/2022, 
representing a growth of 4% over the previous year, despite 
an  inability  to  fully  recover  the  Vitaland  tuckshop  school 
business,  which  was  still  partially  affected  by  COVID-19 
restrictions. Growth would have been even stronger had it not 
been for the disruption caused by the 5th wave of COVID-19 
in  February  and  March  2022.  This  latest  wave  created 
additional complexities as we balanced safety with continuity 
of operations of factory, warehousing and logistics.

As COVID-19 government subsidies were significantly reduced 
from the previous year, profit from operations dropped 44% 
to HK$199 million. Excluding government subsidies, profit from 
operations  dropped  by  13%,  mainly  because  of  the  upward 
surge  in  raw  material  costs  and  escalating  oil  prices  in  the 
second half of the year.

儘管部分維他天地學校小賣部業務仍受 2019 冠
狀病毒病疫情限制措施影響,無法全面恢復,二
零二一╱二零二二財政年度銷售淨額仍達港幣
1,934,000,000 元,較去年上升 4%。二零二二
年二月至三月的第五波疫情亦干擾了廠房、倉庫
及物流方面的安全性及持續運作,擾亂了正常運
作,導致增長不達預期。

由於 2019 冠狀病毒病疫情政府補貼較去年顯著
減少,經營溢利下跌 44% 至港幣 199,000,000
元。撇除政府補助,經營溢利下跌 13%,主要由
於下半年原材料成本激增及油價不斷上升。

We integrated our marketing programmes in Mainland China 
and  the  Hong  Kong  SAR,  where  we  successfully  launched 
VITAOAT and VITA Sparkling Tea as well as in the Macau SAR.

我們已整合中國內地及香港特別行政區的營銷計
劃,同時亦成功在香港特別行政區及澳門特別行
政區推出 VITAOAT 燕麥奶及維他氣泡茶。

In  addition,  we  incrementally  launched  VITA  Fresh  Tea,  a 
whole new platform that introduces the VITA brand into the 
chilled drink segment in convenience stores and supermarket 
outlets.  The  shopper  response  has  been  very  encouraging, 
and  we  are  determined  to  drive  this  platform  further  in  the 
coming year as a profitable top line accelerator.

此外,我們亦逐步推出維他新鮮茶,此全新系列
有助維他品牌進駐便利店及超級市場的鮮凍飲品
櫃。由於消費者對該產品反應熱烈,我們決定於
來年加速推進其成為我們帶動盈利收入增長的產
品系列。

21

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Continued strong and broad-based growth, 
accelerated by new Oat Milk platform

銷售持續強勁廣泛增長,全新燕麥奶系列加
速助力

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

2022
二零二二年

2021
二零二一年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

Profit from operations (HK$ million)
經營溢利(港幣百萬元)

Revenue from external customers (AUD million)
來自外間顧客之收入(澳元百萬元)

Profit from operations (AUD million)
經營溢利(澳元百萬元)

Vitasoy  Australia  and  New  Zealand  continued  its  growth 
progression, with revenues increasing by 12% in local currency. 
The  majority  of  platforms  and  channels  performed  strongly, 
more than offsetting weaker sales in the coffee shop channel 
that  continued  to  be  affected  by  COVID-19  limitations  for 
part of the Financial Year.

Profit from operations reversed its decline from the previous 
year,  rising  by  12%  in  local  currency  terms,  as  a  result  of 
growing  revenue  and  gross  margins,  partially  balanced  by 
higher transportation and staff costs.

The overall growth was accelerated by the launch of our new 
VITASOY Oat Milk portfolio, providing tailored offerings across 
multiple  channels  and  segments.  This  has  propelled  Vitasoy 
to a clear leadership position in this most promising Oat Milk 
segment,  which  is  likely  to  deliver  an  incremental  source  of 
further revenue in the coming years.

607

78

106

14

528

68

94

12

+15

+14

+12

+12

維他奶澳洲及新西蘭維持強勁增長,收入以當地
貨幣計算增長 12%,原因是大多數產品及銷售渠
道均表現強勁,抵銷了咖啡店渠道於本財政年度
受 2019 冠狀病毒病疫情影響而下跌的銷售額。

經營溢利扭轉去年跌勢,以當地貨幣計算增長
12%,原因是收入及毛利率有所增長,但部分被
運輸及員工成本上漲所抵銷。

我們新推出的維他奶燕麥奶產品系列,迎合不同
渠道及產品類別的需求,加速整體銷售增長。這
推動維他奶在擁有強大潛力的燕麥奶市場坐穩領
導地位,並有望能為來年增加另一收入來源。

22

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Singapore

新加坡

Revenue growth driven by tofu exports, beverage 
businesses and a new plant milk launch

豆腐出口、飲品業務及推出新植物奶產品帶
動收入增長

(Rounded to the nearest thousand)
( 四捨五入至最接近千 )

2022
二零二二年

2021
二零二一年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ thousand)
來自外間顧客之收入(港幣千元)

122,091

118,343

+3

(Loss)/profit from operation (HK$ thousand)
經營(虧損)╱溢利(港幣千元)

(12,692)

3,014

N/A
不適用

Revenue from external customers (SGD thousand)
來自外間顧客之收入(坡幣千元)

21,143

20,784

+2

(Loss)/profit from operation (SGD thousand)
經營(虧損)╱溢利(坡幣千元)

(2,198)

529

N/A
不適用

Revenue  from  our  Singapore  business  grew  in  both  Hong 
Kong dollar and local currency terms, driven largely by growth 
in tofu exports, the imported beverage business and launch 
of a new VITASOY PLANT + plant milk produced in Malaysia. 
The  local  tofu  business  underperformed  due  to  COVID-19 
restrictions  affecting  the  workforce  and  consumption. 
However, the whole tofu portfolio has been repositioned with 
enhanced  nutrition  formulae  and  new  packaging  to  restore 
growth in the coming year.

新加坡業務收入以港幣及當地貨幣計算均有所增
長,主要由豆腐出口、進口飲品業務以及新推出
產自馬來西亞的維他奶 PLANT + 植物奶產品所推
動。2019 冠狀病毒病疫情的限制措施影響勞動力
及消費,導致當地豆腐業務表現未達預期。但豆
腐產品組合現已重新定位,採用升級營養配方及
新包裝,為來年恢復增長。

Loss  from  operation  was  SGD2,198,000  for  the  year,  falling 
from last year’s profit of SGD529,000, primarily as a result of 
higher soybean and utility costs, higher operation costs due to 
COVID-19, induced labour shortage and logistic costs, as well 
as the reduction in pandemic-related government subsidies.

本年度經營虧損為坡幣 2,198,000 元,自上年的
溢利坡幣 529,000 元下跌,主要因為大豆及公用
開支成本增加,2019 冠狀病毒病疫情導致營運成
本上升、勞動力短缺及物流成本上漲,以及政府
對疫情補貼進一步減少。

23

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Business Outlook

展望

Although  travel  restrictions  are  being  lifted  or  eased  across 
many international geographies, we expect further COVID-19 
waves to continue across all markets, which may or may not 
severely  affect  us  in  the  first  half  of  the  upcoming  financial 
year.  This  will  continue  to  cause  operational,  logistical  and 
supply chain bottlenecks, aggravated in turn by rising energy 
and commodity prices that will further exacerbate inflation.

儘管多個國際地區正取消或放寬旅遊限制,我們
亦預期各個市場仍然可能會繼續爆發新一輪 2019
冠狀病毒病疫情,對於下個財政年度上半年或有
可能造成嚴重影響。這將繼續為營運、物流及供
應鏈方面帶來阻滯,而能源及商品價格上升加劇
通脹將令情況更為惡化。

In  this  context,  we  have  been  actively  strengthening  our 
readiness  and  agility  by 
improving  our  organisational 
capabilities and vigilance in order to flexibly adjust our plans 
and synchronise them with external conditions.

面對此等情況,我們一直透過加強組織能力及警
覺性來加強應變能力及敏捷性,以靈活調整計
劃,適應外圍多變情況。

For  FY2022/2023,  we  will  work  to  restore  year-on-year 
profitable growth through our vectors of Execution, Expansion 
and  Innovation,  adequate  investments  in  brand  equity 
building and increased availability across all our markets. We 
have  already  implemented  price  increases  in  some  markets 
and will continue to price up selectively, whilst exercising tight 
internal cost control measures to protect profit margins.

Global per capita consumption analysis shows that our core 
portfolio  still  has  ample  potential  for  further  growth.  We 
will  nevertheless  complement  it  with  strategic  innovation, 
not only by building on the successful platforms launched in 
FY2021/2022  but  also  introducing  new  ones  across  all  our 
markets.

於二零二二╱二零二三年財政年度,我們會透過
加強執行、擴展及創新能力,投資建立品牌價值
以及提升所有市場的供應,致力恢復按年盈利增
長。我們已在部分市場調高價格,並將繼續選擇
性提價,並採取嚴格的內部成本控制措施以保障
利潤率。

根據全球人均消費量分析顯示,我們的核心產品
組合仍有巨大增長潛力。儘管如此,我們仍將透
過策略創新,豐富產品組合,在二零二一╱二零
二二財政年度成功推出新產品的基礎上,亦將在
所有市場推出新產品。

Mainland China

中國內地

We will launch exciting new brand equity building campaigns 
for  both  VITASOY  and  VITA.  On  top  of  supporting  our  core 
portfolio,  we  will  continue  to  drive  innovations  from  last 
year such as VITAOAT, VITA Sparkling and Peach Tea, whilst 
also  adding  new  product  platforms  to  strategically  tap  into 
promising new segments and occasions. The whole portfolio 
will  be  renovated  with  a  “picture  of  success”  to  further 
improve in-store execution and thus revenues per store. We 
will also continue the selective and gradual expansion of our 
availability to more high potential areas of Mainland China.

我們將為維他奶及維他品牌舉行行銷活動,提升
品牌價值。除支持核心產品組合外,我們將延續
推動去年的產品創新,例如 VITAOAT 燕麥奶、
維他氣泡茶及蜜桃茶,並新添產品系列,策略性
打入新興潛力市場,把握新商機。全線產品組合
將以全新的「成功圖像」推出,進一步改善店內
執行,從而提高每家店舖的收入。我們將繼續選
擇性逐步將我們的產品供應擴展至中國內地更具
潛力的地區。

24

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Hong Kong Operation (the Hong Kong SAR, the 
Macau SAR and Exports)

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口)

Beyond  the  marketing  and  innovation  programmes  now 
integrated  with  Mainland  China,  our  business  in  the  Hong 
Kong  SAR  will  launch  additional  revenue  streams  for  both 
VITASOY and VITA in segments where we have built a strong 
route-to-market  and  presence  over  the  years,  such  as  the 
successful  introduction  of  VITA  Fresh  Tea  in  FY2021/2022. 
This  is  particularly  important  for  this  market,  given  the  very 
high per capita consumption of our products.

除現已與中國內地整合的營銷及創新計劃外,我
們在香港特別行政區的業務將進一步為維他奶及
維他品牌增加收入來源,過去我們已建立了深度
分銷能力及廣闊市場覆蓋率,例如於二零二一╱
二零二二財政年度成功推出維他新鮮茶。由於我
們產品的人均消費量非常高,新增產品所產生的
收入對該市場尤為重要。

Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

In the year ahead, we expect to sustain our profitable revenue 
growth  in  both  markets,  with  continued  execution  of  our 
winning portfolio, strategic entry into complementary plant-
based segments and recovery to pre-COVID-19 levels in the 
on-premise and coffee shop channels.

在未來一年,我們將繼續執行成功的產品組合,
策略性打入互補的植物飲品市場,務求令食肆及
咖啡店渠道的銷售恢復至疫情前水平,從而維持
兩個市場的盈利收入增長。

Singapore

新加坡

We  will  focus  on  accelerating  domestic  tofu  performance 
by  leveraging  our  full  relaunch  now  being  executed  in  the 
market, whilst also scaling up our newly introduced VITASOY 
PLANT + line of plant milk products.

我們將專注透過全面產品重推加快當地豆腐業務
的增長,同時擴大推廣維他奶 PLANT + 植物奶新
產品系列。

The Philippines

菲律賓

Our joint venture with Universal Robina Corporation continues 
to  invest  in  building  both  VITASOY  brand  and  soy  category 
awareness  and  adoption.  In  the  past  year,  we  primarily 
leveraged  the  1  Litre  business  due  to  the  extended  closures 
of convenience stores and on-the-go occasion outlets. Once 
COVID-19 restrictions are lifted, however, we will also activate 
our  single-serve  platform  for  additional  growth  behind  a 
new brand equity building campaign. We will also selectively 
introduce  local  innovations  tailored  to  local  preferences  in 
both single and multi-serve packs.

我們與 Universal Robina Corporation 成立的合
營公司繼續致力建立維他奶品牌及大豆產品的認
知度及購買率。雖然過去一年便利店及零售網點
關閉延長,我們的銷售主要來自 1 公升家庭裝產
品。但在放寬疫情限制措施後,我們亦將重啟一
次性飲用裝產品業務,以在建立新品牌價值的情
況下獲取進一步增長。我們亦將迎合菲律賓消費
者口味,在當地推出獨特創新的一次性飲用裝及
家庭裝產品。

25

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 Annual Report 2021/2022 年度報告Conclusion

總結

Although  FY2021/2022  was  challenging,  the  Vitasoy  Group 
has  shown  great  resilience  and  agility  and  deliberately 
used the difficult circumstances to better equip itself for the 
restoration of our strategic growth trajectory.

儘管二零二一╱二零二二財政年度充滿困難,但
維他奶集團仍能表現堅韌不屈,靈活變通,更特
意善用這個逆境提升強化業務,為未來重拾策略
增長勢頭打好基礎。

In  the  year  ahead,  COVID-19  conditions  and  the  macro-
economic  environment  will  continue  to  require  vigilance, 
anticipation  and  flexibility.  However,  the  plant-based 
movement  and  the  expectation  of  sustainable  purpose-led 
businesses  going  mainstream  create  a  unique  opportunity 
for  the  Vitasoy  Group  to  accelerate  its  mission  of  profitably 
providing  tasty,  nutritious  plant-based  food  and  beverages 
to  more  and  more  communities,  whilst  accelerating  its 
performance in Environmental, Social and Governance (ESG) 
deliverables.

I  would  like  to  take  this  opportunity  to  thank  our  Executive 
Chairman  and  Board  of  Directors  for  their 
invaluable 
guidance,  support  and  feedback  during  the  past  year.  And, 
finally, thanks to all our associates and business partners who 
together  confirmed  their  competence,  dedication,  flexibility 
and resilience in this last year. It is their example that forms 
our solid confidence in our continued success.

展望來年,管理層將繼續需要對 2019 冠狀病毒
病的最新發展以及宏觀經濟環境時刻保持警惕、
作出準確預測以及順應時勢而行。此外,預期以
植物成分為主的食品及飲品將會迅速打入主流市
場及成為可持續發展業務的這股浪潮,將可為維
他奶集團帶來龐大商機,讓維他奶得以繼續秉承
其宗旨,將以植物成分為主,既美味又營養豐富
的食品及飲品推展至更廣大的社區,同時藉此加
快環境、社會及管治方面的成果表現。

本人謹藉此機會,衷心感謝我們的執行主席及董
事會,在過去一年所給予的寶貴指導、支持和反
饋。最後,本人亦感謝我們的全體員工及業務夥
伴,在過去一年共同表現出彼等的能力、無私奉
獻、靈活和韌性。正是這種榜樣,使我們對維他
奶集團的持續成功建立了堅定信心。

Roberto GUIDETTI
Group Chief Executive Officer
29 June 2022

陸博濤

集團行政總裁
二零二二年六月二十九日

26

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司CORPORATE
GOVERNANCE 
REPORT
企業管治報告

27

 Annual Report 2021/2022 年度報告Vitasoy  International  Holdings  Limited  (the  “Company”)  is 
firmly  committed  to  a  high  level  of  corporate  governance 
and  adherence  to  the  governance  principles  and  practices 
emphasising  transparency, 
independence,  accountability, 
responsibility and fairness. These principles and practices are 
regularly  reviewed,  enhanced  and  updated  by  the  Board  of 
Directors  (the  “Board”)  or  its  delegated  Board  Committees 
to  reflect  the  ever  changing  regulatory  requirements  and 
corporate governance development. The Board would conduct 
regular  review  on  the  implementation  and  effectiveness 
of  those  policies  embracing  those  principles  and  practices. 
The  Board  believes  that  the  high  standards  of  corporate 
governance is the essential core for sustaining Vitasoy Group’s 
long term performance and value creation for our shareholders, 
the investing public and the other stakeholders.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)堅守高水
平的企業管治,並時刻遵守注重具透明度、獨立
性、問責、負責與公平之管治原則及常規。本公
司董事會(「董事會」)或其授權之董事會委員會
定期檢討、改進並更新該等原則及常規,以反映
不斷轉變的監管規定及企業管治發展。董事會對
包含該等原則及常規的政策之實施及成效進行定
期檢討。董事會相信,高標準的企業管治對維他
奶集團持續其長遠表現,並為各股東、公眾投資
者及其他持份者創造價值等,乃不可或缺的關鍵
核心。

five  out  of  the  eleven  directors  are  independent  non-executive 
directors
十一名董事當中五人為獨立非執行董事

two of the eleven directors are female
十一名董事當中兩人為女性

the Board has diverse mix of knowledge, skills, experience and expertise
董事會擁有多元化的知識、技能、經驗及專長

chairpersons  of  major  board  committees  are  independent  non-
executive directors 
主要董事委員會之主席均為獨立非執行董事

roles  of  Executive  Chairman  and  Group  Chief  Executive  Officer  are 
separate
執行主席及集團行政總裁之角色均已區分

five  Board  meetings  and  seven  Sub-board  Committee  meetings  in 
FY2021/2022
於二零二一╱二零二二財政年度舉行了五次董事會會議及七次董事會轄下
委員會會議

average 99% attendance rate of meetings
會議平均出席率達99%

annual performance evaluation of the Board and Executive Chairman 
for FY2021/2022 was conducted by external professional consultant 
2021/2022財政年度之董事會及執行主席之年度表現評審由外部專業顧問
進行

proactive sustainability strategy 
積極的可持續發展策略

active  participation  in-house  training  and  continuing  professional 
development
積極參與公司內部培訓以及持續專業發展

earlier compliance of amended Corporate Governance Code 
提前遵守經修訂的企業管治守則

Board 
Composition
董事會組成

Board and
Governance Practices 
董事會及管治常規

28

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Corporate Governance Practices
The  Company  has,  throughout  the  year  ended  31st  March 
2022,  complied  with  the  code  provisions  and,  where 
appropriate,  adopted  the  recommended  best  practices 
set  out  in  the  Corporate  Governance  Code  (the  “CG  Code”) 
contained in Appendix 14 of the Rules Governing the Listing of 
Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the 
“Listing Rules”).

In December 2021, The Stock Exchange of Hong Kong Limited 
(the “Stock Exchange”) published the consultation conclusion 
on  Review  of  Corporate  Governance  Code  of  Appendix  14 
(the “amended CG Code”) and the relating Listing Rules. The 
amended CG Code and most of the Listing Rules took effect 
for financial year commencing on or after 1st January 2022. 
The  Company  has  already  taken  several  key  compliance 
enhancement initiatives in response to the amended CG Code 
which are disclosed in this report.

企業管治常規

本公司於截至二零二二年三月三十一日止年度
一直遵守香港聯合交易所有限公司證券上市規
則(「上市規則」)附錄十四所載之企業管治守則
(「企業管治守則」)中之守則條文,並(如適用)
採納企業管治守則所載之建議最佳常規。

於二零二一年十二月,香港聯合交易所有限公
司(「聯交所」)公佈檢討企業管治守則附錄十四
(「經修訂企業管治守則」)及相關上市規則的諮
詢總結。經修訂企業管治守則及大部分相關上市
規則由二零二二年一月一日或之後開始的會計年
度生效。本公司因應經修訂企業管治守則已採納
多項主要合規優化措施,並載列於本報告內。

Compliance 
enhancement initiatives 
for amended 
CG Code
對經修訂企業管治守則
作出的合規優化措施

Adopt a Board Corporate Culture Statement
採納董事會企業文化聲明

Review the implementation and effectiveness of Whistleblowing  
Policy and Group Business Ethics Policy
檢討舉報政策及集團商業道德政策之實施和成效

Ensure diversity at Board and management level
確保董事會及管理層成員多元化

Review the mechanism to ensure Independent views are  
available to the Board
檢討機制以確保董事會可取得獨立觀點

Review the implementation and effectiveness of Shareholders 
Communication Policy
檢討股東通訊政策之實施和成效

29

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Corporate Culture
Vitasoy’s  vision  and  mission  statements  were  formally 
introduced in 1998 with commitment to provide high quality, 
tasty  and  nutritious  products  to  promote  a  superior  quality 
of life to the communities we serve. Vitasoy is an innovative 
company,  a  reliable  employer  and  a  responsible  corporate 
citizen  dedicated  to  creating  value  for  our  shareholders. 
Building  on  these  Vitasoy  vision  and  mission,  the  Board  has 
formally  adopted  a  “corporate  culture  statement”  in  March 
of 2022.

企業文化

維他奶已於一九九八年正式採納其願景及使命聲
明,致力提供高質既美味又營養豐富的產品,為
我們服務的社區帶來優質生活。維他奶勇於創
新,是員工值得信賴的工作夥伴。我們並承擔社
會責任,以及竭盡所能,為股東爭取長遠穩健的
回報。建基於上述願景及使命,董事會已於二零
二二年三月正式採納「企業文化聲明」。

Vitasoy Culture Statement

Our Purpose and Values

維他奶文化聲明

我們的宗旨及價值

Since 1940, Vitasoy has believed in the power of high quality, 
tasty and nutritious products to promote a superior quality of 
life  to  the  communities  we  serve.  We  innovate  continuously 
to guide people towards a healthier and sustainable living for 
ourselves as well as the planet.

自一九四零年創立以來,維他奶一直深信透過高
品質、既美味又營養豐富的產品能為我們服務的
社區帶來優質生活。我們不斷創新,引領大眾為
自身、為地球邁向更健康又可持續發展的生活。

We are guided by our values of integrity, hard work, reliability 
to  employees  and  responsibility  to  stakeholders,  using 
sustainability as our philosophy. We strive to create values for 
our shareholders and make a positive impact on society’s key 
stakeholders. We promote a diverse and inclusive environment 
where  everyone  can  thrive,  belong  and  make  a  meaningful 
impact at work.

我們以可持續發展為理念,倡導僱員須以誠信、
勤奮、可靠以及對持份者負責之價值觀。我們致
力為股東創造價值以及為社會的關鍵持份者帶來
正面影響。我們提倡多元化及兼容的環境,讓人
人均可以發揮所長、產生歸屬感,並為工作增添
意義。

Vitasoy’s Executive and Leadership team set the tone and 
develop  the  strategies  for  our  Culture  which  is  reviewed, 
aligned and endorsed by the Board of Directors or its Board 
Committee/s on a regular basis. The leadership team role 
model and cascade the company’s culture to all levels via 
various internal communication platforms and systems.

維他奶的行政人員及領導團隊為我們的文化定下
基調及制定策略,並由董事會或其轄下之董事委
員會定期檢討、調整及確認。領導團隊以身作
則,透過內部溝通平台及系統將公司文化傳遞到
各個層面。

Integrity and Code of Conduct

誠信及行為守則

Through the Group Business Ethics Policy, the Code of Business 
Conduct  for  Suppliers  and  Customers,  and  role  modeling 
by  personal  example,  we  strive  to  maintain  high  standards 
of  business  ethics  and  corporate  governance  across  all  our 
activities and operations.

我們透過《集團商業道德政策》、《供應商和客戶
行為準則》及以身作則,致力在我們所有活動及
營運上維持高水準的商業道德及企業管治。

The Code of Conduct is clearly laid out in our Staff Handbook 
and communicated to all new joiners. We provide refresher 
training  to  all  employees  on  Business  Ethics  and  Code  of 
Conduct on a regular basis to ensure strict compliance of all 
rules and regulations when we do our business.

行為守則清楚載列於《員工手冊》,並派發予所有
新入職員工。我們定期向所有僱員提供有關商業
道德及行為守則的進修培訓,確保我們進行業務
時嚴格遵守所有規則及規例。

30

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Vitasoy Success Drivers

維他奶成功動力

We set out six Vitasoy Success Drivers (“VSD”), value-aligned 
behavior standards for employees:

我 們 為 員 工 制 定 了 六 項「 維 他 奶 成 功 動 力」
(「VSD」),均符合集團行為規範價值觀:

1. 

2. 

Customer  Focus  –  Thinking,  talking  and  acting  with 
external  customers’  &  consumers’  needs  in  mind  to 
deliver superior services & products.

1.  客戶焦點 –  以外部客戶及消費者的需要為
本作出考慮、溝通及行動,提供優質的服
務及產品。

Innovation  –  Generating  business-building  innovative 
solutions  to  capture  market  opportunities  and  drive 
business excellence.

2.  創新變革 –  制定創新的業務發展方案,捉

緊市場機遇、推動卓越發展。

3.  Quality Orientation – Delivering standards of excellence 
for  services  &  products  ensuring  safety,  accuracy, 
consistency, reliability & durability.

3.  優質為本 –  提供高質標準的服務及產品,
確保安全、準確、一致、可靠及耐用。

4. 

5. 

6. 

Strategic Agility – Leading with a vision of success and 
opportunities  to  create  competitive  breakthroughs  for 
the long term.

4.  前瞻策略 –  在追求成功、尋求機遇的願景
引領下,創造長遠、具競爭性的突破。

Collaboration  –  Working  in  partnership  with  people 
internally  and  externally  to  accomplish  common  goals 
and better results.

5.  團隊協作 –  與內外人員合作,實現共同目

標,達致更佳業績。

Accountability – Acting like an owner for the quality & 
timeliness of work commitments contributing to team & 
company objectives.

6.  責無旁貸 –  積極負責,確保工作質素及準

時性為己任,致力達致團隊及公司目標。

The company’s talent acquisition, onboarding, performance 
management  and  talent  development  processes  for  our 
employees are all aligned with the VSDs. VSD training has 
been mandated to all new joiners during their onboarding. 
VSD standards are reinforced during day-to-day work and 
employees  are  recognized  by  demonstrating  positive  VSD 
behaviours.

公司的人才招聘、以及為僱員提供的入職活動、
表現管理及人才發展進程均與VSD一致。所有新
入職僱員均須接受VSD培訓。僱員透過日常工作
鞏固VSD準則,以及通過展現正面VSD行為而獲
得認可。

31

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Board of Directors
The general management of the Company’s business is vested 
in the Board. The Board has established various committees to 
carry out specified functions assigned by the Board of Directors 
which  require  specialised  areas  of  expertise.  The  Board 
has  delegated  the  day-to-day  management  power  of  the 
Company to the Executive Directors and Senior Management 
of the Company. However, full delegation is not allowed for 
some  specific  matters  under  the  Companies  Ordinance,  the 
Listing Rules, the CG Code or other regulatory requirements, 
and the final decisions on those specific matters are required 
to be taken by the whole Board. A defined schedule of matters 
reserved for Board decisions has been adopted by the Board 
as follows:

董事會

董事會負責本公司業務之整體管理工作,並已成
立不同之委員會來履行由董事會委派且需具備特
定專業知識範疇之特定職能。董事會委任本公司
之執行董事及高層管理人員負責管理本公司日常
事務。然而,根據《公司條例》、上市規則、企業
管治守則或其他規管要求規定,部分特定事項不
允許全權委託他人負責,並須由全體董事會成員
共同作出最終決定。董事會已採納如下明確之事
項表,列載須待董事會作出決定之事項:

Strategy and Direction
策略及方向

Financial Controls, Compliance, Corporate Reporting and Risk Management
財務監控、合規、企業匯報及風險管理

Corporate Structure
企業架構

Appointment  of  Directors,  Chief  Executive,  Company  Secretary  and  External 
Auditors
委任董事、行政總裁、公司秘書及外聘核數師

Corporate Governance Matters
企業管治事宜

The  Board  strives  to  achieve  high  standards  of  corporate 
governance  practices  as  well  as  the  Company’s  mission  to 
creating value for our shareholders. The Board is responsible 
for developing the strategic directions for the Company and 
continuous  monitoring  of  the  performance  of  the  general 
management  of  the  Company.  Strategic  planning  is  one  of 
the Board’s important functions for aligning mission and vision 
and sustaining long term business growth and lot of focus and 
attention have been devoted to formulation and execution of 
the strategic planning.

Strategic  planning  horizons  are  currently  set  for  five  years. 
The  Board  has  approved  a  Five  Year  Strategic  Plan  for  the 
fiscal  years  up  to  2026/2027  in  November  2021  and  has 
always been taking a proactive role in reviewing and revising 
the Strategic Plan periodically in response to changes in the 
macro  economic,  competitive  business  environment  and 
regulatory requirements. The Board is also actively to define 
the  Company’s  sustainability  strategies  and  practices,  and 
to prioritize and allocate resources to achieve the long-term 
success of the business and its sustainability.

董事會致力達致高標準的企業管治常規及履行本
公司為股東創造價值之使命。董事會負責制訂本
公司之策略性方向,並持續監察本公司整體管理
表現。制訂策略規劃已成為董事會實現使命和願
景以及維持長遠業務增長的重要職能,董事會因
而非常重視並致力制訂及執行策略規劃。

策略規劃目前設定為五年。董事會已於二零二一
年十一月批准達致二零二六╱二零二七財政年度
之五年策略規劃,並一直因應宏觀經濟、競爭業
務環境及監管規條之變動,積極定期檢討及修訂
策略規劃。董事會亦積極制定本公司之可持續發
展策略及常規,並優先考慮及分配資源以達致業

務之長遠成功及持續發展。

32

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Board Composition
董事會組成

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Executive Chairman
執行主席

Dr. the Hon. Sir
David Kwok-po LI
李國寶爵士

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

Non-executive Director
非執行董事

Executive Director and  
Group Chief Executive Officer
執行董事暨集團行政總裁

Mr. Jan P. S. ERLUND
先生

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

Non-executive Director
非執行董事

Executive Director
執行董事

Mr. Anthony John Liddell
NIGHTINGALE
黎定基先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

Non-executive Director
非執行董事

Mr. Paul Jeremy BROUGH
先生

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

Independent Non-executive Director
獨立非執行董事

33

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告The designation, position and brief biographical information 
of  each  Director,  together  with  the  relationship  amongst 
each other, Senior Management or Substantial or Controlling 
Shareholder  are  set  out 
in  the  “Directors  and  Senior 
Management”  section  in  this  Annual  Report.  In  addition,  a 
list containing the names of the Directors and their roles and 
functions  has  been  published  on  the  websites  of  the  Stock 
Exchange and the Company at www.vitasoy.com.

各董事之職銜、職位及簡歷以及彼此間或與高層
管理人員、主要股東或控股股東之關係載列於本
年報「董事及高層管理人員」一節。此外,載列
董事姓名及彼等之角色及職能之列表已刊登於聯
交所網站及本公司網站 www.vitasoy.com。

3
Non-executive Directors
非執行董事

3
Executive Directors
執行董事

Designation 職銜

5
Independent Non-executive 
Directors
獨立非執行董事

Gender 性別

2
Female
女

9
Male
男

Age Group 年齡組別

1
41-50

3
51-60

2
61-70

5
Over 70
70以上

Tenure of Office (Years) 任期(年)

7
1-8

34

4
Over 9
9以上

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Name

Executive Chairman

姓名

執行主席

Mr. Winston Yau-lai LO

羅友禮先生

Independent Non-

executive Directors

獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-

李國寶爵士

po LI

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell 

黎定基先生

NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO

Executive Directors

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士

執行董事

陸博濤先生

黎中山先生

*

*

*

*

*

*

*

*

Directors’ Core skills, expertise and experience
董事之主要技能、專業知識及經驗

Accounting, 
Audit, 
Finance, Risk 
management
會計、審計、
財務及
風險管理

General 
Management
綜合管理

Food 
technology
食品科技

Legal
法律

Marketing
市場推廣

Manufacturing 
and Project 
Management
生產及項目管理

*

*

*

*

*

*

*

35

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Board Independence
The Company recognises that Board independence is pivotal 
in good corporate governance and board effectiveness. The 
Board believes that the Company has effective mechanisms in 
place to ensure independent views and input from any director 
of the Company are conveyed to the Board for enhancing an 
objective  and  effective  decision  making.  The  governance 
framework and mechanisms are under regular review by the 
Board, through its Remuneration and Nomination Committee 
(the “R & N Committee”), to ensure their effectiveness. The R & 
N Committee had performed the review of such mechanisms 
in June 2022 as follows:

董事會獨立性

本公司深知董事會獨立性對良好企業管治及董事
會效能至關重要。董事會相信,本公司已設立有
效機制可確保本公司任何董事的獨立觀點及意見
能夠傳達予董事會,以增加決策的客觀性和成效
性。董事會通過其薪酬及提名委員會定期審查管
治框架及機制,以確保其成效。薪酬及提名委員
會於二零二二年六月就該等機制進行以下檢討:

Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Number  of  Independent  Non-executive  Directors 
(INEDs)
獨立非執行董事人數

The R & N Committee to assess and confirm independence of 
INEDs
薪酬及提名委員會評估及確認獨立非執行董事的獨立性

Five out of the eleven directors are INEDs which is near 
to half of the total Board members and also exceeds 
the Listing Rules requirement for INEDs to make up at 
least one third of the Board.
十一名董事中有五名為獨立非執行董事,接近董事會成員
總數的一半,亦超過上市規則規定獨立非執行董事佔董事
會人數最少三分之一的要求。

Nearly  half  of  the  Board  members  are  INEDs  which 
ensure that independent views could be heard and be 
thoroughly considered during the Board meetings and 
decision making by the Board.
近半數董事會成員為獨立非執行董事,確保在董事會會議
及董事會決策過程中能夠聽取及充分考慮獨立意見。

Chairpersons of major Board Committees are INEDs.
主要董事委員會主席均為獨立非執行董事。

The R & N Committee assesses the independence of 
a  candidate  for  a  new  INED  appointment  and  also 
the  continued  independence  of  existing  INEDs  on 
an  annual  basis.  All  INEDs  are  required  to  confirm  in 
writing  annually  their  compliance  of  independence 
requirements as set out under Rule 3.13 of the Listing 
Rules.
薪酬及提名委員會評估新任獨立非執行董事候選人的獨立
性,以及每年評估現有獨立非執行董事的持續獨立性。所
有獨立非執行董事須每年書面確認其遵守上市規則第3.13
條所載的獨立性規定。

Through the review by the R & N Committee and the 
self-declaration of each INED, the Board could ensure 
the independence of each INED.
透過薪酬及提名委員會的審核及各獨立非執行董事的自我
聲明,董事會可確保各獨立非執行董事的獨立性。

36

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Long  Serving  INEDs  (with  tenure  for  more  than  nine 
years)
連任多年的獨立非執行董事(任期超過九年)

Director Nomination Policy
董事提名政策

Directors Conflict of Interest Policy
董事利益衝突政策

In respect of the re-election of an INED who has served 
on the Board for more than nine years, the Board and 
the R & N Committee would take account of additional 
factors  and  reasons  to  justify  why  they  consider  the 
long  serving  directors  are  still  independent  so  as  to 
ensure independent views and comments are sought 
from long serving INEDs.
就重選任職董事會逾九年的獨立非執行董事而言,董事會
與薪酬及提名委員會將考慮不同因素及理由確定任職多年
的董事仍然獨立,從而確保可徵求連任多年的獨立非執行
董事的獨立觀點及意見。

The Policy sets out the selection and nomination criteria 
and  procedures  for  appointment/re-appointment 
of  Directors.  Independence  is  one  of  the  factors  to 
be  considered  for  appointment/re-appointment  of 
Directors, in particular for INED appointment.
該政策載有委任╱重新委任董事的甄選及提名標準以及程
序。獨立性是考慮委任╱重新委任董事(尤其是獨立非執
行董事)的因素之一。

The  R  &  N  Committee  would  take  account  of  the 
independence  factor  in  accordance  with  the  Policy 
before  making  recommendations  to  the  Board  for 
approval  of  the  appointment/re-appointment  of 
INED.
薪酬及提名委員會向董事會提交批准委任╱重新委任獨立
非執行董事的建議前,根據該政策考慮獨立性因素。

The  Company  has  policy  and  procedures  in  place  to 
avoid  any  potential  conflict  of  interests  and  not  to 
weaken the objectivity and integrity of the Board for 
decisions  making.  Under  the  Policy,  any  Director  has 
to declare his/her directorships outside the Company, 
in  controlling  company,  public  office 
interests 
appointment  and  any  other  interests  that  might  be 
considered  prejudicial  to  his/her  independence  and 
has  to  declare  his/her  interests  in  any  transaction  in 
which  he/she  may  have  interests  and  abstain  from 
voting on such transaction.
本公司已制定政策及程序以避免任何潛在利益衝突,且不
會削弱董事會決策的客觀性及誠信性。根據該政策,任何
一位董事必須申報其於本公司以外的董事職務、於控股公
司中的權益、公職任命及任何其他可能被認為有礙其獨立
性的利益,並須申報其於可能擁有利益的任何交易中的權
益,並就該交易放棄投票。

37

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Open Board Culture
開明的董事會文化

No  equity-based  remuneration  with  performance-
related elements to INEDs
獨立非執行董事未曾授予與表現績效相關的股本權益酬金

Access to independent professional advice
獲得獨立專業建議

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

INEDs in family businesses will generally play a more 
active  role  in  corporate  governance  area.  Our  Board 
culture  under  the  leadership  of  Executive  Chairman, 
encourages  questions  and  challenges  from  Directors 
in particular from INEDs who may hold different views 
from the Executive Directors and Senior Management 
and  their  comments  and  concerns  will  be  closely 
followed up and addressed by the Executive Directors 
and Senior Management.
家族企業中的獨立非執行董事一般會於公司管治方面發揮
更為積極的作用。在執行主席領導下,我們的董事會文
化鼓勵董事(尤其是獨立非執行董事)提出問題及質疑,
彼等可能與執行董事及高層管理人員持有不同觀點,而執
行董事及高層管理人員將密切跟進及解決彼等的意見及關
注。

Directors  fees  payable  to  Directors,  including  INEDs, 
are fixed fees without any discretionary element nor 
they  are  remunerated  with  equity-based  awards. 
Directors  Fees  are  also  determined  by  the  R  &  N 
Committee and the Board with reference to the roles 
and  responsibilities  taken  up  by  the  Director  and 
benchmarking against peers.
應付董事(包括獨立非執行董事)的董事袍金為固定數
額,並無任何酌情因素,而酬金亦無包括以股權為基礎的
獎勵。董事袍金亦由薪酬及提名委員會與董事會參照董事
所承擔的角色及職責以及行業標準而釐定。

External independent professional advice is available 
to  all  Directors,  including  INEDs,  whenever  deemed 
necessary.
如有需要,所有董事(包括獨立非執行董事)均可獲得外
部獨立專業意見。

With prior consultation with the Chairman of the Board, 
Directors  would  be  reimbursed  for  any  professional 
fees  in  relation  to  their  fulfilment  of  the  roles  and 
responsibilities.
在事先與董事會主席諮詢後,董事可報銷與其履行職務及
責任有關的任何專業費用。

38

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Evaluation of Director’s independence mechanisms
評審董事的獨立性機制

All  Directors  are  encouraged  to  express  freely  their 
independent views and constructive challenges during 
the Board/Board Committees meetings.
我們鼓勵所有董事在董事會╱董事委員會會議上自由表達
其獨立意見及富建設性之質疑。

independence  mechanism  by 

External  board  evaluation  process  or 
internal 
process  conducted  by  the  Company  Secretary  on  a 
confidential  basis  will  help  assess  the  effectiveness 
identifying 
of  the 
any  potential  vulnerable  weaknesses  for  further 
improvement.
外部董事會評審程序或經公司秘書進行的保密內部評審程
序均有助評估獨立機制的成效,識別任何潛在不足之處以
便進一步改進。

The  Board,  through 
its  Remuneration  and  Nomination 
Committee, had reviewed and considered that the abovesaid 
key  features  or  mechanisms  are  effective  in  ensuring  that 
independent views are available to the Board.

Board Composition and Diversity
The Board has adopted a Board Diversity Policy to set out the 
objectives and the factors to be considered for achieving the 
diversity of the Board in June 2013. The Board diversity will 
be  achieved  through  a  number  of  factors,  including  but  not 
limited to experience, professional qualification,  knowledge, 
gender,  ethnicity  and  age.  The  Board  Diversity  Policy  has 
been  updated  on  22nd  March  2022  to  expressly  include 
the  disclosure  of  targets  and  timelines  for  achieving  gender 
diversity  at  Board  level  and  a  few  enhancement  initiatives 
as introduced by the amended CG Code. The Board Diversity 
Policy  has  been  published  on  the  Company’s  website.  The 
Remuneration  and  Nomination  Committee  will  review  this 
policy  annually  and  monitor  the  implementation  to  ensure 
continued  effectiveness  and  compliance  with  regulatory 
requirements and good corporate governance practices.

董事會已透過其薪酬及提名委員會檢討及認為,
上述主要特點或機制可有效確保董事會可取得獨
立意見。

董事會成員組成及多元化

董事會於二零一三年六月採納董事會成員多元化
政策,當中載列董事會成員多元化的目的以及達
致多元化的考慮因素。董事會多元化將透過一系
列因素實現,包括但不限於經驗、專業資格、知
識、性別、種族及年齡。董事會成員多元化政策
已於二零二二年三月二十二日更新,以明確納入
披露實現董事會成員性別多元化之目標及時間
表,及一些經修訂企業管治守則內所要求之優化
措施。董事會成員多元化政策已刊登於本公司網
站。薪酬及提名委員會將每年檢討該政策及監察
其執行,確保其持續之成效以及符合監管要求及
良好企業管治常規。

39

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告The Company recognises and embraces the benefits of having 
a  diverse  Board  to  enhance  the  quality  of  its  performance. 
Board appointment and renewal have been, and will continue 
to  be,  made  based  on  merit  as  well  as  complementing  and 
expanding the skills, knowledge and experience of the Board 
as  a  whole.  The  Remuneration  and  Nomination  Committee 
reviews the progress on achieving measurable objectives for 
gender and age diversity annually and review such objectives, 
whenever  applicable  to  ensure  it  leverages  diversity  to 
contribute  to  the  achievement  of  the  Company’s  strategic 
objectives.  The  Remuneration  and  Nomination  Committee 
has  established  the  measurable  objectives  for  achieving 
gender and age diversity up to the year of 2024/2025. As at 
the  year  ended  31st  March  2022,  progress  in  achieving  the 
objectives are:

本公司認同董事會成員多元化之裨益,並認為可
增強董事會之表現質素。董事之委任及續聘過往
並將繼續根據按候選人之功績以及能否補替及加
強董事會整體之技能、知識及經驗為準則。薪酬
及提名委員會將會每年檢討達致性別及年齡多元
化的可計量目標之進度並適時地檢討該等目標,
以確保政策能利用多元性協助達致本公司之策略
目標。薪酬及提名委員會已制定截至二零二四╱
二零二五年度達致性別及年齡多元化的可計量目
標。於截至二零二二年三月三十一日止年度內,
達致該等目標之進度如下:

Gender
性別

Age
年齡

Female representation during the year of 2021/2022 was 18.2% which has achieved the target of “not less than 
18%” set up for the years up to 2024/2025.

於二零二一╱二零二二年度,女性代表達到18.2%,並已達到至二零二四╱二零二五年度所釐訂「不少於18%」
之目標。

Average age of the board members during the year of 2021/2022 was 67 which has achieved the target of “average 
age 67-70” set up for the years up to 2024/2025.

於二零二一╱二零二二年度,董事會成員的平均年齡為67歲,並已達到至二零二四╱二零二五年度所釐訂「67
至70歲」之目標。

The Remuneration and Nomination Committee has reviewed 
and  targeted  to  maintain  the  current  level  for  female 
representation  of  “not  less  than  18%”  of  the  Board  up  to 
2024/2025.  However,  the  Remuneration  and  Nomination 
Committee  will  continue  reviewing  the  targeted  female 
representation % over time as and whenever is appropriate.

In considering the Board’s succession, the Remuneration and 
Nomination  Committee  has  already  adopted  a  roadmap 
for  the  succession  plan.  The  Remuneration  and  Nomination 
Committee would identify and select the potential candidates 
for  Directors  in  accordance  with  the  Company’s  Directors 
Nomination Policy and may engage independent professional 
search firm to identify potential candidates for Independent 
Non-executive Directors.

薪酬及提名委員會已檢討並致力維持目前董事會
女性比例「不少於 18%」之目標水平,直至二零
二四 / 二零二五年度。然而,薪酬及提名委員將
( 如適合 ) 不時檢討女性代表目標之百分比。

在考慮董事會之繼任時,薪酬及提名委員會已採
納繼任計劃之路向圖。薪酬及提名委員會將根據
本公司董事提名政策物色及揀選董事人選,並可
能委聘獨立專業獵頭公司物色潛在獨立非執行董
事之人選。

40

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Directors’ and Officers’ Liability Insurance
The  Company  has  arranged  Directors’  and  Officers’  Liability 
Insurance  for  the  Directors  and  Officers  of  the  Company  for 
the period from 1st October 2021 to 30th September 2022.

董事及行政人員責任保險

本公司已為本公司董事及行政人員投買二零二一
年十月一日至二零二二年九月三十日止期間的董
事及行政人員責任保險。

Changes in Major Appointments and Other 
Directorships
Changes in Directors’ Information during the year ended 31st 
March 2022 and up to the date of this Annual Report are set 
out below:

主要委任及其他董事職務之變動 

於截至二零二二年三月三十一日止年度及截至本
年報日期止之董事資料變動載列如下:

Changes in Major Appointments and Other Directorships
主要委任及其他董事職務之變動

ceased to be the chairman of The Friends of Uppingham School on 9th September 2021.
ceased to be director of Mandarin Oriental Hotel Group on 1st December 2021.
ceased to be non-executive director of Prudential plc on 27th May 2022.

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
– 
– 
– 
黎定基先生
–  於二零二一年九月九日辭任 The Friends of Uppingham School 之主席。
–  於二零二一年十二月一日辭任文華東方酒店集團之董事。
–  於二零二二年五月二十七日辭任保誠保險有限公司之非執行董事。

appointed as an independent non-executive director of Guoco Group Limited on 8th November 2021.
ceased to be director of The Hong Kong Club Foundation Limited.

Mr. Paul Jeremy BROUGH
– 
– 
Paul Jeremy BROUGH 先生
–  於二零二一年十一月八日獲委任為國浩集團有限公司之獨立非執行董事。
–  辭任 The Hong Kong Club Foundation Limited 之董事。

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
– 

ceased  to  be  independent  non-executive  director  of  Fujikon  Industrial  Holdings  Limited  on  23rd  June 
2021.
鍾志平博士
–  於二零二一年六月二十三日辭任富士高實業控股有限公司之獨立非執行董事。

41

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Executive Chairman and Group Chief 
Executive Officer
The roles and responsibilities of Executive Chairman and Group 
Chief Executive Officer are clearly defined and separate with 
a very few overlapping of roles and responsibilities in the areas 
of promoting sustainable development, ensuring stakeholder 
communication, and promoting corporate culture and uphold 
of integrity and honesty.

執行主席及集團行政總裁 

執行主席及集團行政總裁之角色及職責已清楚界
定及區分,只有在促進可持續發展、確保持份者
溝通,以及促進企業文化及秉持正直及誠實等方
面之角色及職責上部份重疊。

Mr. Winston Yau-lai LO, 
Executive Chairman
羅友禮先生
執行主席

•  provides leadership to the Board

•  ensures compliance with good 

corporate governance practices 
and procedures

•  sets strategic directions for the 

Group

•  monitors Board effectiveness

•  promotes a culture of openness 

and active contribution amongst 
directors

•  provides continuous guidance 

Mr. Roberto GUIDETTI,  
Group Chief Executive Officer
陸博濤先生
集團行政總裁

•  formulates the Group’s strategic 

plans under the strategic 
directions of the Executive 
Chairman

•  implements the strategies and 
policies approved by the Board

•  promotes social 

responsibility goals and 
long term sustainability 
development

•  ensures effective 

•  leads day to day management 

stakeholder communication

of the Group

•  promotes corporate culture 
of accountability, integrity 
and honesty

•  promotes and develops the 
business and interests of the 
Group

and mentoring to the Group CEO

•  宣揚社會責任目標及長遠可持

續發展

•  provides monthly management 

updates to the Board

•  領導董事會

•  確保與持分者的有效溝通

•  根據執行主席之策略性指導方向制

•  確保遵守良好企業管治常規及程序

•  促進具問責性、正直及誠實之

定本集團之策略計劃

•  為本集團制定策略性方向

企業文化

•  監察董事會成效

•  促進董事間之開放文化及積極參與

•  持續指導並作為集團行政總裁的導

師

•  實施董事會批准之策略及政策

•  領導本集團日常管理

•  促進及發展本集團業務及利益

•  每月向董事會提交最新之管理層報

告

42

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Board Proceedings
The  Board  met  five  times  in  FY2021/2022  to  discuss  and 
approve the Group’s long term strategic plan; to review and 
monitor the financial and business performance of the Group 
and  each  of  its  operating  units;  to  consider  and  approve 
annual budget, the financial reports; to review and approve 
sustainability  report  and  various  corporate  governance  and 
sustainability  related  policies  and  practices;  and  to  monitor 
and review the effectiveness of the Group’s risk management 
performance.

The  Board  and  its  Committees  are  supplied  with  full  and 
timely information in relation to the Company, which enables 
them to discharge their responsibilities. There are established 
procedures  for  Directors  to  seek  independent  professional 
advice for them to discharge their duties and responsibilities, 
where appropriate, at the Company’s expenses.

董事會程序

董事會於二零二一╱二零二二財政年度內召開五
次會議,討論及批准本集團之長期策略規劃;審
視及監察本集團及各營運單位之財務及業務表
現;考慮及審批年度預算及財務報告;審閱及批
准可持續發展報告及與企業管治及可持續發展相
關之各種政策及常規;並監察及審視本集團風險
管理表現之成效。

董事會及其委員會均適時獲得本公司所有相關資
料,以履行職責。本公司已有既定程序致使董事
在適當的情況下,為履行其職責及責任而諮詢獨
立專業意見,費用由本公司支付。

Directors  have  made  active  participation  in  the  Board 
meetings,  Board  Committees  meetings  and  the  Annual 
General Meeting during the year.

年內,董事均積極參與董事會會議、董事委員會
會議及股東週年大會。

Apr 
四月
ESG

May 
五月

Jul 
七月

2021

Aug 
八月
BM 
AGM

Jun 
六月
BM 
RN 
AC

Sep  
九月

Oct 
十月
ESG

Nov 
十一月
BM 
AC

Dec 
十二月

Jan 
一月
BM 
RN

2022

Feb 
二月

Mar 
三月
BM 
AC

BM

Board Meeting  董事會會議

RN

AC

Remuneration and Nomination Committee Meeting  薪酬及提名委員會會議

Audit Committee Meeting  審核委員會會議

ESG

Environmental, Social and Governance Committee Meeting  
環境、社會及管治委員會會議

AGM

Annual General Meeting  股東週年大會

43

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Attendance  records  of  the  Directors  at  the  Board  Meetings, 
Remuneration  and  Nomination  Committee  Meetings,  Audit 
Committee Meetings, Environmental, Social and Governance 
(ESG)  Committee  Meetings  and  Annual  General  Meeting 
during FY2021/2022 are as follows:

於二零二一╱二零二二財政年度,各董事於董事
會會議、薪酬及提名委員會會議、審核委員會會
議、環境、社會及管治委員會會議及股東週年大
會之出席記錄表列如下:

Meetings Attended/Held
出席次數╱會議次數

Remuneration 
and Nomination 
Committee
薪酬及
提名委員會

Board
董事會

Audit Committee
審核委員會

ESG Committee
環境、社會及
管治委員會

Annual General 
Meeting
股東週年大會

Overall 
Attendance Rate
整體出席率

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5(a)

5/5

5/5

5/5(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

2/2(b)

2/2

2/2

2/2

2/2

2/2

2/2

2/2

2/2(f)

2/2(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3

3/3

3/3

3/3(c)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3(f)

3/3(f)

N/A
不適用

3/3(f)

3/3(f)

N/A
不適用

3/3(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

2/2(d)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

2/2

2/2

2/2

1/2

N/A
不適用

N/A
不適用

2/2(f)

N/A
不適用

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1(e)

1/1

1/1

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

100%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

88%

99%

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

Name

Independent Non-executive 

Directors

姓名

獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell 
NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO

Executive Directors

Mr. Winston Yau-lai LO  
(Executive Chairman)

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

Average Attendance of  
the Board Members

Group Chief Financial Officer

Ms. Ian-hong NG

黎定基先生

Paul Jeremy BROUGH先生

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士

執行董事

羅友禮先生 

(執行主席)

陸博濤先生

黎中山先生

董事會成員平均出席率

集團首席財務總監

吳茵虹女士

Group Senior Director, Internal 
Audit and Risk Management

Mr. Terence Chiu-kit CHOW

集團內部審計及風險管理
  高級總監
周昭傑先生

Group Director, Sustainability

集團可持續發展總監

Mr. Simeon Sing-hymn CHENG

鄭聲謙先生

External Auditors

KPMG

外聘核數師

畢馬威會計師事務所

44

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Notes:

(a)  Chairman of the Board

(b)  Chairman of the Remuneration and Nomination Committee

(c) 

Chairman of the Audit Committee

(d)  Chairman of the ESG Committee

(e) 

(f) 

Chairman of the Annual General Meeting

Attendance by invitation

附註:

(a)  董事會主席
(b)  薪酬及提名委員會主席
(c)  審核委員會主席
(d)  環境、社會及管治委員會主席
(e)  股東週年大會主席
(f)  應邀出席

The  Company  acknowledges  any  General  Meeting  is  one  of 
the important forums to engage our shareholders. In the 2021 
Annual  General  Meeting,  all  Directors,  including  Executive 
Chairman,  the  Chairman  of  the  Board  Committees  and  the 
External  Auditors  attended  the  meeting  and  answered 
shareholders’  questions.  Overseas  Directors  attended  the 
Annual  General  Meeting  through  video  conferencing  due  to 
travel restrictions during the period.

本公司深明任何股東大會是與股東溝通的重要渠
道之一。於二零二一年股東週年大會,全體董事
包括執行主席、各董事委員會主席及外聘核數師
均有出席大會並回答股東提問。身處海外的董事
由於旅遊措施的限制故透過視像會議出席股東週
年大會。

During  the  year  under  review,  the  Executive  Chairman 
communicated with the Independent Non-executive Directors 
on various occasions without the presence of other Directors 
and Senior Management.

於回顧年度,執行主席曾在其他董事及高層管理
人員不在場之情況下,於不同情況下與獨立非執
行董事進行溝通。

Board Committees
The Board has established a Remuneration and Nomination 
Committee,  an  Audit  Committee,  an  Executive  Committee 
and an ESG Committee with specific terms of reference.

董事委員會

董事會轄下已成立薪酬及提名委員會、審核委員
會、執行委員會及環境、社會及管治委員會,各
有特定之職權範圍。

Board of Directors
董事會

Executive Committee
執行委員會

Remuneration and 
Nomination Committee
薪酬及提名委員會

Audit Committee
審核委員會

ESG Committee
環境、社會及管治委員會

45

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Remuneration and Nomination Committee

薪酬及提名委員會

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
(Chairman)
李國寶爵士 
(主席)
(Independent Non-executive Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Peter  
Tak-shing LO
羅德承先生
(Non-executive 
Director)
(非執行董事)

Mr. Anthony 
John Liddell 
NIGHTINGALE
黎定基先生
(Independent 
Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Jan P. S. 
ERLUND 先生
(Independent 
Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Paul Jeremy 
BROUGH 先生
(Independent 
Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Dr. Roy Chi-ping 
CHUNG
鍾志平博士
(Independent 
Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Ms. Yvonne  
Mo-ling LO
羅慕玲女士
(Non-executive 
Director)
(非執行董事)

Ms. May LO
羅其美女士
(Non-executive 
Director)
(非執行董事)

Major responsibilities
主要職責

– 

to  consider  and  approve  the  remuneration  packages  of  Executive 
Directors  and  Senior  Management  of  the  Group,  including  salaries, 
benefits  in  kind  and  bonuses;  bonus  schemes  and  other  long-term 
incentive schemes, including share option, share award and other plans;
–  審批本集團執行董事及高層管理人員之薪酬福利條件,包括薪金、實物利益及

花紅;花紅計劃及其他長期激勵計劃,包括購股權、股份獎勵及其他計劃;

– 

to review the design of all employee share schemes and to administer 
all aspects of the share schemes in accordance with the applicable rules 
and requirements;

–  檢討所有僱員股份計劃的設計並根據適用規則及要求處理所有股份計劃;

– 

to  review  the  structure,  size,  composition  and  diversity  (including  the 
skills, knowledge, experience, gender and age) of the Board;

–  檢討董事會之架構、規模、組成及成員多元化,當中包括技能、知識、經驗、

性別及年齡等方面的多元化;

– 

to  review  the  effectiveness  of  Board  Diversity  Policy  and  Director 
Nomination Policy;

–  檢討董事會成員多元化政策及董事提名政策之成效;

– 

to assess the independence of independent non-executive directors and 
to review the annual confirmation on their independence;

–  審視獨立非執行董事之獨立性及審閱其獨立性之年度確認;

46

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司to review Director’s time commitment;

– 
–  審視董事所須付出的時間;

– 

to identify and determine the measurable objectives for achieving board 
diversity and monitor any progress made in achieving such measurable 
objectives;

–  物色及釐定達致董事會成員多元化之可計量目標及監察達致該等可計量目標之

進度;

– 

to recommend to the Board on appointment or re-appointment of and 
succession planning for Director and Group Chief Executive Officer;

–  就董事及集團行政總裁之委任或續聘及繼任計劃向董事會提出建議;

– 

to  review  and  assess  the  adequacy  and  appropriateness  of  corporate 
culture statement; and

–  檢討及評估企業文化聲明是否足夠恰當;及

– 

to review the effectiveness and alignment of corporate culture with the 
corporate governance compliance functions.

–  檢討企業文化之成效及企業文化與企業管治合規職能是否一致。

Work done during and for 

– 

FY2021/2022

於年內及為二零二一╱二零二二

財政年度所作之工作

reviewed, discussed and approved the remuneration package of Senior 
Management including the Executive Directors and Senior Management 
of  the  Group  by  reference  to  the  individuals’  job  responsibilities  and 
performances, industry benchmarks and prevailing market conditions;

–  檢討、討論及批准高層管理人員(包括本集團執行董事及高層管理人員)之酬
金福利條件,當中已參考個別人士之職責及表現、同業水平及現行市場環境;

– 

reviewed and approved the discretionary bonuses and the grant of share 
options and share awards, having given due consideration to both the 
Group’s financial performance and the individuals’ performances during 
the  year  in  accordance  with  the  performance-based  compensation 
policy recommended by an independent consultant;

–  根據獨立顧問建議,以按表現釐定之薪酬政策,在充分考慮本集團之財務表現
及有關人士年內之個人表現後,檢討及批准發放酌情花紅以及授出購股權及股
份獎勵;

– 

reviewed  and  recommended  to  the  Board  for  approval  the  letters  of 
appointment of the Executive Chairman, Group Chief Executive Officer 
and three Independent Non-executive Directors;

–  審閱及建議董事會批准執行主席、集團行政總裁及三名獨立非執行董事之委任

函;

47

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告 
– 

reviewed  the  structure,  size,  composition  and  diversity,  including  the 
skills, knowledge, professional qualification, experience, gender and age 
of the Board;

–  審視董事會之架構、規模、組成及多元化,包括董事擁有之不同技能、知識、

專業資格、經驗、性別及年齡等;

reviewed the Board Succession Plan and its Road Map;

– 
–  審閱董事會繼任計劃及其未來路向圖;

reviewed the measurable objectives for achieving Board diversity;

– 
–  審閱達致董事會多元化的可計量目標;

reviewed Director’s time commitment to perform his/her duties;

– 
–  審閱董事履行其職責所投入的時間;

– 

assessed  and  confirmed  the  independence  of  all  Independent  Non-
executive Directors;

–  評估並確認全體獨立非執行董事之獨立性;

–  made recommendation to the Board for Directors’ Fees for FY2021/2022; 

and

–  向董事會建議二零二一╱二零二二財政年度之董事袍金;及

– 

reviewed various Corporate Governance related policies and mechanisms 
in response to the amended CG Code and Listing Rules.

–  因應經修訂企業管治守則及上市規則檢討多項企業管治相關政策及機制。

Terms  of  reference  of  the  Remuneration  and  Nomination 
Committee have been amended in March 2022 to expressly 
include  its  authority  and  responsibility  specified  under  the 
amended  CG  Code  and  to  elaborate  the  Committee’s  roles 
in  reviewing  and  approving  any  performance  related  pay 
scheme  including  any  employee  share  schemes.  The  Terms 
of  reference  have  been  published  on  the  websites  of  the 
Stock  Exchange  and  the  Company.  The  Remuneration  and 
Nomination Committee is provided with sufficient resources, 
including  the  advice  of  independent  professional  firms,  if 
necessary, to fulfill its roles and responsibilities.

薪酬及提名委員會之職權範圍已於二零二二年三
月獲修訂,以將該委員會根據經修訂企業管治守
則所訂明之權力和責任明確納入職權範圍,並詳
細說明委員會在檢討及批核任何與表現有關之薪
酬計劃 ( 包括任何僱員股份計劃 ) 時之角色。職權
範圍已刊登於聯交所及本公司之網站。薪酬及提
名委員會獲提供充足資源,包括提供獨立專業公
司之意見(如需要),以履行其角色及職責。

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  held  two 
meetings  during  FY2021/2022.  Each  member’s  attendance 
record  during  the  year  is  shown  on  page  44  of  this  Annual 
Report.

薪酬及提名委員會於二零二一╱二零二二財政年
度內舉行兩次會議。各成員於年內出席會議之記
錄列載於本年報第 44 頁。

48

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Audit Committee

審核委員會

Mr. Paul Jeremy 
BROUGH 先生
(Chairman)
(主席)
(Independent Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Dr. the Hon. Sir  
David Kwok-po LI  
李國寶爵士
(Independent Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Jan P. S.  
ERLUND 先生
(Independent Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Anthony  
John Liddell  
NIGHTINGALE
黎定基先生
(Independent Non-executive 
Director)
(獨立非執行董事)

Major responsibilities
主要職責

– 

to  make  recommendations  to  the  Board  on  the  appointment,  
re-appointment  and  removal  of  the  External  Auditors  and  their  audit 
fees;

–  就外聘核數師之委任、重新委任及罷免、以及彼等之核數師酬金等事宜向董事

會提供建議;

– 

to meet with the External Auditors to discuss the nature and scope of the 
audit;

–  與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範圍;

– 

to  review  the  interim  financial  report  and  annual  financial  statements 
before they are submitted to the Board;

–  在提交予董事會前,審閱中期財務報告及全年財務報表;

– 

to  discuss  problems  and  reservations  arising  from  the  interim  review 
and final audit, and any other matters the External Auditors may wish 
to  discuss,  and  review  the  External  Auditors’  management  letter  and 
management’s response;

–  討論源於中期審閱及年結審核過程所發現之問題及得出之保留意見,及任何其
他外聘核數師欲討論之事宜,以及審閱外聘核數師之審核情況說明函件及管理
層之回應;

– 

to  review  the  internal  audit  programs  and  to  ensure  co-ordination 
between  the  Internal  and  External  Auditors,  assess  the  effectiveness 
of the Company’s risk management and internal control systems which 
cover  all  material  financial,  operational  and  compliance  controls,  and 
ensure that the internal audit function is adequately resourced and has 
appropriate standing within the Group;

–  審閱內部審核計劃並確保內部審計師及外聘核數師間之協調,評估本公司涵蓋
所有重大財務、營運及合規監控方面的風險管理及內部監控系統之成效;以及
確保內部審計職能獲足夠資源之支援及在本集團內保持適當之地位;

49

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告– 

to conduct an annual review of the adequacy of staffing of the financial 
reporting functions;

–  對財務匯報職能方面之員工資歷是否足夠進行年度檢討;

– 

to review the whistleblowing policy and system for employees and those 
who  deal  with  the  Company  to  raise  concerns,  in  confidence  about 
possible  improprieties  in  financial  reporting,  internal  control  or  other 
matters;  and  to  ensure  proper  arrangements  are  in  place  for  fair  and 
independent investigation of those matters and for appropriate follow 
up action;

–  檢討有關本公司僱員可在保密情況下對財務報告、內部監控或其他事項之可能
不正當行為提出關注所採取之舉報政策及系統;確保有適當安排對該等事宜作
出公平獨立之調查及採取適當之跟進行動;

– 

to review the effectiveness of the policy and system that promote and 
support anti-corruption laws and regulations;
–  檢討促進及維護反貪污之法律法規之政策及系統的成效;

– 

to  act  as  the  key  representative  body  for  overseeing  the  Company’s 
relations with the External Auditors;

–  作為監察本公司與外聘核數師關係之主要代表;

– 

to  oversee  and  review  the  adequacy  and  effectiveness  of  relevant 
financial,  operational  and  compliance  controls  and  risk  management 
procedures that have been in place;

–  監察及檢討現有的有關財務、營運及合規監控及風險管理程序是否足夠有效;

– 

to develop and review the Company’s policies and practices on corporate 
governance and making recommendations to the Board;
–  制定及檢討本公司之企業管治政策及常規,並向董事會提出建議;

– 

to  review  and  monitor  the  training  and  continuous  professional 
development of Directors and Senior Management;
–  檢討及監察董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

– 

to  review  and  monitor  the  Company’s  policies  and  practices  on 
compliance with legal and regulatory requirements;
–  檢討及監察本公司在遵守法律及監管規定方面之政策及常規;

– 

to  develop,  review  and  monitor  the  code  of  conduct  and  compliance 
manual applicable to Directors and employees; and
–  制定、檢討及監察適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;及

– 

to review the Company’s compliance with the CG Code and disclosure in 
the Corporate Governance Report.

–  檢討本公司對企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露。

50

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Work done during and for 

– 

FY2021/2022

於年內及為二零二一╱二零二二

財政年度所作之工作

reviewed  the  2021/2022  preliminary  interim  results  announcement; 
interim  financial  report;  preliminary  annual  results  announcement  and 
annual  financial  statements  with  management  and  External  Auditors, 
and recommended their adoption by the Board;

–  會同管理層及外聘核數師審閱二零二一╱二零二二年度之初步中期業績公告;
中期財務報告;初步年度業績公告以及全年財務報表,並建議董事會予以採
納;

– 

reviewed  with  the  Internal  Auditor  the  Company’s  internal  control 
systems and the periodic audit reports prepared by the Internal Auditor 
and approved the 2021/2022 audit plan;

–  與內部審計師檢討本公司之內部監控系統及審閱內部審計師定期編製之審計報

告,並批准二零二一╱二零二二年度之審核方案;

reviewed the Group Risk Report prepared by the Internal Auditor;

– 
–  審閱由內部審計師編製之集團風險報告;

–  met with the External Auditors to discuss the nature and scope of the 
audit and reporting obligations prior to the commencement of the audit 
work;

–  於審核工作開始前,與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範疇以及匯報責

任;

– 

reviewed  and  considered  the  terms  of  engagement  of  the  External 
Auditors;

–  審閱及考慮外聘核數師之委聘條款;

– 

reviewed and approved/preapproved the audit and non-audit services 
provided by the External Auditors, together with their respective fees;
–  審閱並批准╱預先批准外聘核數師提供之審核及非審核服務及各有關收費;

– 

reviewed  the  adequacy  of  resources,  qualifications  and  experience  of 
the staff of the Group’s accounting, financial reporting, risk management 
and  internal  audit  functions,  and  their  training  programs  and  budget; 
effectiveness of the Group’s internal audit function and compliance with 
the CG Code;

–  審閱本集團於會計、財務匯報、風險管理及內部審計功能部門方面之資源、員
工資歷及經驗是否足夠,以及培訓課程及有關預算;本集團內部審計職能之成
效及企業管治守則合規之情況;

51

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告– 

reviewed  the  training  and  continuous  professional  development  of 
Directors and Senior Management;

–  審閱董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

– 

reviewed the Company’s policies and practices on compliance with legal 
and regulatory requirements;

–  審閱本公司在法律及監管規定合規之政策及常規;

– 

reviewed  the  code  of  conduct  and  compliance  manual  applicable  to 
Directors and employees;

–  審閱適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;

– 

reviewed the status of compliance with the CG Code and disclosure in 
the Corporate Governance Report;

–  審閱企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露;

– 

held private session with External Auditors in the absence of Executive 
Directors and Senior Management; and

–  在執行董事及高層管理人員不在場之情況下單獨與外聘核數師會談;及

– 

reviewed various Corporate Governance related policies and systems in 
response to the amended CG Code and Listing Rules.

–  因應經修訂企業管治守則及上市規則審閱多項企業管治相關政策及系統。

The  Board  has  approved  a  Whistleblowing  Policy  in  March 
2012  which  has  been  revised  in  March  2022  to  incorporate 
a  few  enhancement  initiatives  introduced  by  the  amended 
CG  Code.  The  main  objective  of  the  Policy  is  to  provide 
employees and external parties an open and unified reporting 
channel  and  procedures  to  report  any  serious  misconduct 
or  malpractice  involving  the  Company  and  its  employees 
even  on  an  anonymous  basis.  The  Audit  Committee  has 
been delegated with the overall responsibility for monitoring 
and  reviewing  the  implementation  and  effectiveness  of  the 
Whistleblowing Policy.

於二零一二年三月,董事會已批准採納舉報政
策,並於二零二二年三月作出修訂以納入經修訂
企業管治守則內所提議之部份優化措施。政策之
主要目標是為僱員及外間人士提供一個公開及統
一之舉報渠道及程序,甚至接納匿名舉報任何涉
及本公司及其僱員之嚴重失當或不良行為。審核
委員會獲委派全權負責監察及檢討舉報政策之實
施及成效。

52

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司The Company has adopted a Group Business Ethics Policy in 
March  2020  to  establish  the  general  principles  of  business 
ethical  standards  that  all  employees  of  the  Company  are 
expected  to  follow  in  daily  operation.  Every  employee  is 
required to undertake to adhere to this policy which includes 
provisions  dealing  with  conflict  of 
interests,  protection 
and  proper  use  of  company  assets,  bribery  and  corruption, 
dishonesty and fraudulent act as well as reporting procedures 
for potential illegality and misconduct. The Company applies 
zero  tolerance  to  any  violation  of  this  policy  and  shall  not 
tolerate  any  illegal  or  unethical  acts.  The  Audit  Committee 
has the overall responsibility for reviewing the internal control 
system of anti-corruption.

During  the  year,  no  incident  involving  serious  fraud  or 
misconduct have been received from employees nor external 
parties  which  had  or  would  have  a  material  impact  on  the 
Company’s  financial  position  and  overall  operations.  No 
significant  area  of  concern  is  noted  on  the  implementation 
and  effectiveness  of  the  Whistleblowing  Policy  and  Group 
Business Ethics Policy.

The  Board  has  adopted  a  Corporate  Governance  Policy  in 
August  2012  to  provide  a  basic  framework  for  developing 
the  Company’s  policies  and  practices  to  ensure  alignment 
of  interests  and  expectations  from  our  shareholders,  the 
investing  public  and  other  stakeholders.  The  Corporate 
Governance  Policy  has  been  revised  in  March  2022  to 
incorporate a few enhancement initiatives introduced by the 
amended CG Code. The revised Policy has been published on 
the Company’s website.

於二零二零年三月,本公司已採納集團商業道德
政策,以制定本公司所有僱員於日常營運時應遵
守之商業道德標準的一般原則。每名僱員必須承
諾遵守該政策,包括處理利益衝突、保護及適當
使用本公司財產、賄賂及貪污、不誠實及欺詐行
為等條文,以及舉報潛在違法及不當行為之程
序。本公司對於違反該政策採取零容忍態度,絕
不容忍任何違法及不道德行為。審核委員會全面
負責檢討反貪污之內部監控系統。

年內,概無從僱員或外部人士接獲涉及嚴重欺詐
或不當行為之事件而對或將對本公司之財務狀況
及整體營運造成重大影響。於舉報政策及集團商
業道德政策之實施及成效上並無發現重大問題。

於二零一二年八月,董事會已採納企業管治政
策,為本公司在制定政策及常規方面建立基本框
架,確保能符合各股東、公眾投資者及其他持份
者的利益與期望。企業管治政策於二零二二年三
月作出修改,以納入經修訂企業管治守則所提議
之部份優化措施。經修訂政策已刊登於本公司網
站。

The  Audit  Committee  reviews  regularly  the  corporate 
governance structure and practices within the Company and 
monitors compliance fulfillment on an ongoing basis.

審核委員會定期檢討本公司之企業管治架構及常
規,並持續監察有關之合規情況。

Terms  of  reference  of  the  Audit  Committee  have  been 
amended  in  March  2022  to  extend  its  authority  and 
responsibility  to  review  the  effectiveness  of  the  policy  and 
system which promote and support anti-corruption laws and 
regulations.  Terms  of  reference  have  been  published  on  the 
websites of the Stock Exchange and the Company. The Audit 
Committee  is  provided  with  sufficient  resources,  including 
independent professional advice, if necessary, to discharge its 
duties.

審核委員會之職權範圍於二零二二年三月作出修
訂,擴大其權力及職責,目的是檢討促進及維護
反貪污之法律法規之政策及系統等的成效。職權
範圍已刊登於聯交所及本公司之網站。審核委員
會獲提供充足資源,包括獨立專業意見(如有需
要),以履行其職責。

The Audit Committee met three times in FY2021/2022. Each 
member’s  attendance  record  during  the  year  is  shown  on 
page 44 of this Annual Report.

審核委員會於二零二一╱二零二二財政年度內召
開三次會議。各成員於年內出席會議之記錄列載
於本年報第 44 頁。

53

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Environmental, Social and Governance (ESG)
Committee 

環境、社會及管治委員會

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
(Chairman)
黎定基先生
(主席)
(Independent Non-executive Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Roberto  
GUIDETTI
陸博濤先生
(Executive Director and 
Group Chief Executive 
Officer)
(執行董事暨集團 
行政總裁)

Mr. Winston Yau- 
lai LO
羅友禮先生
(Executive Chairman)
(執行主席)

Ms. May LO
羅其美女士
(Non-executive Director)
(非執行董事)

Mr. Eugene LYE
黎中山先生
(Executive Director)
(執行董事)

Major responsibilities
主要職責

– 

to provide vision, long term guidance and report to the Board on Group-
level sustainability goals, strategies and priorities;

–  就集團層面之可持續發展目標、策略及優先處理事項為董事會提供願景、長遠

指導及匯報;

– 

to  advise  the  Board  on  environmental  and  social  risks  of  strategic 
significance and provide anticipatory and mitigation plans;

–  就具策略重要之環境及社會風險向董事會作出建議並提供預防及減輕風險計

劃;

– 

to  review  the  Company’s  sustainability  performance  against  declared 
KPIs (Key Performance Indices) and goals;

–  根據已宣佈之關鍵表現指標及目標檢討本公司之可持續發展表現;

– 

to examine the relevance of sustainability indices and the desirability of 
inclusion;

–  檢視可持續發展指標之相關性以及納入該等指標之合適性;

to review and approve Group-level sustainability related policies; and

– 
–  審閱及批准集團層面的可持續發展相關政策;及

to review and approve the Company’s sustainability reports.

– 
–  審閱及批准本公司可持續發展報告。

54

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Work done during and for 

FY2021/2022

於年內及為二零二一╱二零二二 

財政年度所作之工作

reviewed and approved the Group’s 2021/2022 Sustainability Report;

– 
–  檢討及批准本集團二零二一╱二零二二年可持續發展報告;

– 

reviewed  and  discussed  the  Intergovernmental  Panel  on  Climate 
Change  (“IPCC”)  Sixth  Assessment  Report  (AR6)  Climate  Change  2021: 
The Physical Science Basis, and its implications to the Company;

–  檢討及討論政府間氣候變化專門委員會(IPCC) 第六次評估報告《氣侯變化2021

:物理科學基礎》,以及其對本公司之影響;

– 

reviewed  the  Task  Force  on  Climate–related  Financial  Disclosures 
(“TCFD”) based climate scenario analysis for the Company, including the 
methodology and results, provided strategic directions on the mitigation 
and adaptation of climate change;

–  檢討本公司基於氣候相關財務信息披露工作組(TCFD)所作出之氣候情景分

析,包括方法及結果,提供減緩及適應氣侯變化之略策性方向;

– 

reviewed the Company’s progress and achievements in various external 
ESG ratings and provided strategic direction on focus areas;

–  檢討本公司於若干外部環境、社會及管治評分上之進展及成就及提供焦點範圍

之策略性方向;

– 

approved the proposed strategy and initiatives for community projects 
in  Mainland  China  market  which  are  in  line  with  the  Rural  Vitalization 
Strategy to promote the Common Prosperity of farmers and rural areas;
–  批准符合鄉村振興戰略之中國內地市場社會項目之建議策略及倡議,從而促進

農民鄉村共同富裕;

– 

reviewed  the  adequacy  of  resources,  qualifications  and  experience  of 
the staff of the Group’s ESG functions, and their training programs and 
budget; and

–  審閱本集團環境、社會及管治功能部門之資源、員工資歷及經驗是否足夠,以

及培訓課程及有關預算;及

– 

approved the set of external sustainability targets under the Company’s 
Sustainability Framework, to be achieved by 2025/2026.

–  批准本公司可持續發展框架之一系列外部可持續發展目標,該目標預計將於二

零二五/二零二六年之前實現。

The  Board-level  ESG  Committee  continued  to  oversee  our 
sustainability  issues,  and  to  advise  the  Board  on  a  range  of 
strategy ESG topics which present risks and opportunities for 
the  Company.  The  ESG  Committee  also  provided  strategic 
long-term guidance on sustainability performance, goals and 
priorities.  Please  refer  to  our  Sustainability  Report  for  more 
details of our efforts on material ESG topics.

董事會級別之環境、社會及管治委員會持續監察
我們的可持續發展事宜,並就一系列對本公司而
言屬有危有機之策略性環境、社會及管治議題向
董事會作出建議。環境、社會及管治委員會亦為
可持續發展表現、目標及優先處理事項提供策略
性長遠指導。有關我們於重大環境、社會及管治
議題之工作詳情,請參閱可持續發展報告。

Terms of reference of the ESG Committee has been published 
on the Company’s website.

環境、社會及管治委員會之職權範圍已刊登於本
公司網站。

55

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Executive Committee

執行委員會

Mr. Winston Yau-lai LO
(Chairman)
羅友禮先生
(主席)
(Executive Chairman)
(執行主席)

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生
(Executive Director and  
Group Chief Executive Officer)
(執行董事暨集團行政總裁)

Ms. Ian Hong NG
吳茵虹女士
(Group Chief Financial Officer)
(集團首席財務總監)

Major responsibilities
主要職責

– 

to  operate  as  a  general  management  committee  under  the  direct 
authority of the Board; and

–  如同一般管理委員會運作,直接隸屬董事會;及

– 

to consider and approve any contract, transaction and arrangement and 
exercise of powers and functions as conferred by the Board in relation to 
day to day management of the Company.

–  考慮及批准任何合約、交易及安排以及行使由董事會就本公司日常管理所授予

之權力及職能。

Appointment, Re-Election and Removal of 
Directors
The  appointment  of  a  new  Director 
is  made  on  the 
recommendation  by  the  Remuneration  and  Nomination 
Committee of the Company or by shareholders in a general 
meeting. Shareholders may propose a candidate for election 
as  Director  in  accordance  with  the  Articles  of  Association 
of  the  Company  and  the  Director  Nomination  Policy.  The 
nomination procedures by shareholders have been published 
on the website of the Company. Any Director who is appointed 
by the Board shall retire at the next General Meeting.

Pursuant to the Company’s Articles of Association and Code 
Provision B.2.2 of Appendix 14 of the Listing Rules, all Directors, 
including  Non-executive  Directors  are  subject  to  retirement 
by  rotation  at  least  every  three  years  and  one-third  (or  the 
number nearest to but not exceeding one-third) of Directors 
shall  retire  from  office  every  year  at  the  Company’s  Annual 
General Meeting.

董事之委任、重選及罷免 

本公司乃根據本公司薪酬及提名委員會之建議或
通過股東大會由股東委任新董事。股東可根據本
公司章程細則及董事提名政策提名候選人出任董
事。股東之提名程序已在本公司之網站上刊載。
凡董事會委任之董事均須於下一屆股東大會上告
退。

根據本公司章程細則及上市規則附錄十四守則條
文 B.2.2 條,全體董事(包括非執行董事)均須最
少每三年輪席告退,而每年須有三分之一(或最
接近但不能超越三分之一)之董事於本公司股東
週年大會上告退。

56

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Director Nomination Policy
The Board has adopted a Director Nomination Policy in March 
2012 to set out the procedures and criteria for identifying and 
selecting  potential  candidates  for  the  appointment  of  new 
Director/s  as  well  as  for  considering  the  renewal  of  director 
appointment. The Board has delegated to the Remuneration 
and  Nomination  Committee  the  authority  to 
identify 
individuals  suitably  qualified  to  become  board  members 
and  select  or  make  recommendations  to  the  Board  on  the 
selection of, individuals nominated for directorship; assess the 
independence  of  independent  non-executive  directors;  and 
make recommendations to the Board to the appointment or 
re-appointment of directors.

is 

The  Director  Nomination  Policy 
intended  to  guide 
the  Remuneration  and  Nomination  Committee  when 
recommending  new  director(s)  and  when  deciding  whether 
to  recommend  that  current  Director(s)  be  re-elected.  The 
Committee  will  carefully  consider  the  qualifications,  skills, 
experience,  independence,  gender  and  age  diversity,  time 
commitments  and  contributions  of  any  currently  sitting 
director before making a re-election recommendation to the 
Company’s  shareholders.  Any  shareholder  of  the  Company 
who is qualified to be present and vote at the general meeting, 
may nominate one or more persons for election as a director 
of  the  Company  at  any  general  meeting  if  the  shareholder 
complies  with  the  director  nomination  provisions,  including 
information  and  consent 
without 
provisions under the Company’s Articles of Association or the 
Listing Rules.

limitation  the  notice, 

董事提名政策

董事會已於二零一二年三月採納董事提名政策,
當中載列物色及揀選準候選人擔任新任董事以及
考慮續展現任董事委任之程序及準則。薪酬及提
名委員會已獲董事會授權以物色具備合適資格成
為董事會成員的人士,並揀選或向董事會推薦有
關被提名人士出任董事;審視獨立非執行董事的
獨立性;及就董事委任或重新委任向董事會提出
建議。

董事提名政策旨在就推薦新任董事及決定是否推
薦重選現任董事向薪酬及提名委員會提供指引。
委員會在仔細考慮各現任董事之資歷、技能、經
驗、獨立性、性別及年齢多元化、其已付出的時
間及貢獻後,向本公司股東作出重選建議。任何
符合資格出席股東大會並於會上投票之本公司股
東,可在遵照董事提名條文(包括但不限於本公
司章程細則或上市規則項下之通告、通知及許可
條文)之情況下於任何股東大會上提名一名或以
上人士競任本公司董事。

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  reviews 
the  Director  Nomination  Policy,  whenever  appropriate,  and 
recommend  to  the  Board  for  approval  any  amendments  or 
updates to the Policy from time to time.

薪酬及提名委員會在適當的時候檢討董事提名政
策,並不時向董事會建議批准任何修訂及更新該
政策。

The  Director  Nomination  Policy  has  been  published  on  the 
Company’s website.

董事提名政策已刊登於本公司網站。

57

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Induction and Continuous Professional 
Development
Induction  programs  are  arranged  for  any  newly  appointed 
Directors for provision of information which would assist him 
or  her  in  understanding  his  or  her  role  as  a  director  as  well 
as building an understanding of the nature of the Company, 
its  business,  products  and  markets.  On  appointment,  new 
Directors will also be given an induction program kit outlining 
the  responsibilities  and  duties  as  Directors  under  various 
regulatory  requirements.  The  induction  kit  also  contains  the 
Board  procedures,  including  the  Terms  of  Reference  of  the 
Board  Committees.  Directors  are  provided  with  “A  Guide 
on  Directors’  Duties”  issued  by  the  Companies  Registry  and 
“Guidelines for Directors” issued by The Hong Kong Institute 
of Directors as guidelines on the general principles of duties 
of directors and a “Code of Conduct for Directors” to prevent 
any conflict of interest.

The  Company  also  arranges  continuous  professional 
development  program  to  Directors  at  the  expense  of  the 
Company.  The  Company  Secretary  provides  regularly  to 
Directors  information  about  the  enrollment  of  external 
training  courses  and  seminars  as  well  as  legal  alerts  and 
articles which are relevant for Directors to keep them up-to-
date on any legislative, regulatory and corporate governance 
requirements  and  also  professional  practices  in  a  dynamic 
business  world.  The  program  would  help  refresh  Directors’ 
knowledge and skills in performing their roles, functions and 
duties of directors of a listed company.

董事就任及持續專業發展 

本公司為任何新委任董事安排就任須知,以協助
其理解董事職務,以及建立對本公司性質、其業
務、產品及市場之認識。新任董事亦會獲發一份
就任須知資料,向董事簡介在不同規管要求下之
責任及職責。就任須知亦附有董事會程序(包括
各董事委員會之職權範圍)。此外,董事亦獲提
供公司註冊處刊發之「董事責任指引」及香港董
事學會刊發之「董事指引」,作為董事責任一般原
則性之指引,以及「董事行為守則」防止任何利
益衝突。

本公司亦為董事安排持續專業發展課程,有關費
用由本公司支付。公司秘書定期向董事提供外間
培訓課程及研討會之報名資料,同時亦提供最新
法規通告以及文章,有助董事持續掌握最新法
例、監管及企業管治等規定以及不斷變化之商業
領域內的專業實務。有關課程有助董事就其知識
及技能溫故知新,從而履行上市公司董事所應擔
任之角色、職能及責任等。

58

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司In  November  2021,  the  Company  organised  an  annual  in-
house training program for our Directors covering the topical 
issue of how technology and social media marketing promotes 
e-commerce business.

於二零二一年十一月,本公司為董事安排年度內
部培訓課程,涵盡科技及社交媒體營銷如何促進
電子商務等熱門議題。

The Board also acknowledges the importance of continuous 
training  and  development  to  Senior  Management,  which 
enables  them  to  boost  their  skills  and  knowledge  to  re-
evaluate  their  roles  with  a  newly  informed  perspective 
and  in  this  highly  competitive  consumer  product  market. 
Senior  Management  is  encouraged  to  participate  in  various 
continuous  professional  development  programs  and  other 
training courses at the expense of the Company.

All  Directors  and  Senior  Management  have  provided  to  the 
Company  Secretary  their  training  records  for  FY2021/2022 
which  have  been  reviewed  by  the  Audit  Committee. 
The  average  training  hours  of  the  Directors  and  Senior 
Management  during  the  year  were  50  hours  and  47  hours 
respectively.

董事會亦明白在競爭激烈之消費產品市場上,持
續培訓及發展對高層管理人員相當重要,使彼等
得以提升其技能及知識,並以全新知情角度重新
審視其董事之職能。本公司鼓勵高層管理人員參
與各類型持續專業發展課程及其他培訓課程,費
用由本公司支付。

全體董事及高層管理人員已向公司秘書提供彼等
於二零二一╱二零二二財政年度之培訓記錄,並
經由審核委員會審閱。董事及高層管理人員於本
年內平均培訓時數分別為 50 小時及 47 小時。

Directors’ Training Records

董事之培訓記錄

Analysis of training attended by Directors in 
FY2021/22 – by topic
董 事 於 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按專題分析

Analysis of training attended by Directors in 
FY2021/22 – by type
董 事 於 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按類型分析

1%

Accounting / Finance / Tax
會計╱財務╱稅務

36%

Global Business / Forum
環球商務╱論壇

6%

Legal / Regulatory /
Governance
法例╱法規╱管治

10%

Innovation and 
Technology
創新科技

17%

Director’s 
Duties and 
Governance
董事職責及管治

16%

External Courses /  
Seminars / 
Workshops
外間課程╱ 
研討會╱工作坊

20%

In-house Training
內部培訓

30%

Company Business
本公司業務

64%

Readings
閱讀

59

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Senior Management’s Training Records

高層管理人員之培訓記錄

Analysis of training attended by Senior Management in 
FY2021/2022 – by topic
高 層 管 理 人 員 於 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按專題分析

Analysis of training attended by Senior Management 
in FY2021/2022 – by type
高層管理人員於二零二一╱二零二二財政年度參加之培
訓 — 按類型分析

43%

Company Business
本公司業務

20%

Readings
閱讀

45%

In-house Training
內部培訓

1%

Cyber 
Technology
數碼科技

15%

Regulatory / 
Governance / 
Sustainability
法規╱管治╱ 
可持續發展

35%

External Courses /  
Seminars / 
Workshops
外間課程╱研討會╱
工作坊

16%

Audit / Accounting / Finance / Tax
審計╱會計╱財務╱稅務

25%

Market / Business/ 
Product Development
市場╱業務╱產品發展

60

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Responsibilities of Directors
Directors acknowledge their responsibilities for preparing the 
financial statements of the Company. Directors are not aware 
of any material uncertainties relating to events or conditions 
that may cast significant doubt upon the Company’s ability to 
continue as a going concern. The Annual Financial Statements 
for FY2021/2022 are prepared on a going-concern basis. All 
the  new  accounting  standards  and  policies  adopted  by  the 
Company have been thoroughly discussed and approved at 
the Audit Committee before adoption by the Board.

The Group has adopted its own Code for Securities Transactions 
by Directors (the “Code”) on terms no less exacting than the 
required  standards  set  out  in  the  Model  Code  for  Securities 
Transactions  by  Directors  of  Listed  Companies  contained  in 
Appendix 10 of the Listing Rules. Specific enquiries were made 
of all Directors and they have confirmed compliance with the 
required standard set out in the Code for the year ended 31st 
March,  2022.  A  similar  code  has  also  been  adopted  by  the 
Group for the specified group of employees who may possess 
or have access to price sensitive/inside information.

Confirmations  have  been  received  from  all  Directors  that 
they  have  provided  sufficient  time  and  attention  to  the 
affairs of the Company during FY2021/2022. Directors have 
also disclosed to the Company their interests as director and 
other office in other public companies and organisation in a 
timely manner, and have regularly reported to the Company 
Secretary on any subsequent changes.

Evaluation of the Board and the Executive 
Chairman
The  Board  believes  that  the  evaluation  of  the  effectiveness 
of  the  Board  and  its  Executive  Chairman  is  an  essential 
requirement  of  good  corporate  governance  and  has  since 
FY2011/2012  adopted  the  Recommended  Best  Practice 
under  the  CG  Code  of  conducting  regular  Board  evaluation 
exercises.

The objective of the Board evaluation is to assist the Board 
in  identifying  and  addressing  its  strengths  and  weaknesses, 
and highlighting the Board’s expectations for itself and areas 
for  further  improvement.  As  part  of  this  evaluation  process, 
the Executive Chairman is also evaluated on whether he has 
adequately  and  effectively  performed  his  roles  and  fulfilled 
his  responsibilities  as  the  Chairman  of  the  Board.  Board 
evaluation is usually conducted on an annual basis.

董事責任

董事對編製本公司財務報表承擔責任。董事並不
知悉有任何重大不明朗之事件或情況可能會嚴重
影響本公司持續經營之能力。二零二一╱二零
二二財政年度之全年財務報表乃按持續經營基準
編製。本公司採納之所有新會計準則及政策先經
由審核委員會經周詳討論後批准,然後再提交董
事會採納。

本集團已就董事之證券交易採納一套行為守則
(「守則」),其條款不比上市規則附錄十所載之
上市公司董事進行證券交易之標準守則所載列之
規定標準寬鬆。本公司已對全體董事作出具體查
詢,而彼等均確認於截至二零二二年三月三十一
日止年度均已遵守守則載列之規定標準。本集團
亦就可能擁有或得悉有關股價敏感或內幕消息之
特定類別員工而採納一套類似守則。

本公司已接獲全體董事確認書確認他們於二零
二一╱二零二二財政年度已付出足夠時間及關
注,處理本公司事務。董事亦適時向本公司披露
彼等作為董事之利益申報及於其他公眾公司及組
織之其他職務,並已就任何其後變動定期向公司
秘書匯報。

董事會及執行主席之評審

董事會相信,對董事會及執行主席之成效進行評
審,乃良好企業管治之重要要求,並已於二零
一一╱二零一二財政年度採納企業管治守則中之
建議最佳常規定期為董事會作出評審。

董事會評審旨在協助董事會識別其長處及弱點並
對其不足之處提出針對方案,以及突出董事會對
自身之期望及有待進一步改善之空間。作為部份
評審過程,亦會就執行主席作為董事會主席是否
充分及有效地執行其職能及履行其職責進行評
審。董事會評審一般每年進行一次。

61

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告A formal evaluation of the Board and the Executive Chairman 
was  conducted  for  FY2021/2022.  The  self-evaluation 
exercise was concluded in June 2022 with the assistance of 
Nestor Advisors – A Morrow Sodali Company, a global leader 
on corporate governance advisory services. The engagement 
of  an  external  consultant  to  support  the  process  for  this 
year  enabled  the  application  of  dedicated  expertise  on 
evaluating board effectiveness, increased the objectivity and 
independence of the process, and permitted the utilisation of 
fit-for-purpose board evaluation platforms and tools.

During  the  evaluation  process,  questionnaire  with  scoring 
was  used  for  collecting  scores  as  well  as  opinions  from  all 
the  Directors.  The  questionnaire  included  45  statements  for 
Board  evaluation  and  8  statements  for  Executive  Chairman 
evaluation.  Completed  evaluation  questionnaires  were 
submitted on a confidential basis to the external consultant 
via  its  web-based  survey  platform.  The  external  consultant 
then prepared a summary report of the aggregate evaluation 
results for review and discussion with the Board. On the basis of 
this, action points and plans for enhancing Board effectiveness 
were  developed.  The  diagram  below  summarises  the  whole 
evaluation process:

本公司已為董事會及執行主席進行二零二一 / 二
零二二財政年度之正式評審。由擁有全球領先地
位的企業管治顧問服務公司 Nestor Advisors – A 
Morrow Sodali Company 協助下,自我評審已
於二零二二年六月完成。本公司於本年度委聘外
部顧問協助整個評審過程,透過顧問公司的獨特
專業知識應用於評審董事會之效用、並提升過程
之客觀性及獨立性,同時得以利用顧問公司提供
切合目的的董事會評審平台以及工具。

於評審過程中,本公司採用計分問卷方式向全體
董事收集評分及意見,當中包括 45 項評審董事
會之陳述及 8 項評審執行主席之陳述。完成之評
審問卷皆以保密形式透過網頁問卷平台呈交予外
部顧問。外部顧問其後就綜合評審結果編製摘要
報告,並呈交予董事會作審閱及討論。在此基礎
上,並制定提升董事會成效之行動要點及計劃。
以下圖表概括整個評審過程:

Approach to the 
Board self-
evaluation 
agreed

同意董事會自我
評審的方式

Questionnaire 
agreed and 
completed
同意問卷問題
以及完成問卷

Evaluation and 
report

評審及報告

Review of 
findings with the 
Board

與董事會審閱
報告結果

Action points 
and plan 
developed

制定行動要點
及計劃

62

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司All  Directors  actively  participated  in  the  whole  evaluation 
process. Themes evaluated include the following:

全體董事均積極參與整個評審過程。評審之主題
包括如下:

Evaluation of the Board
董事會之評審

Evaluation of Executive Chairman
執行主席之評審

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

Strategic direction, planning and oversight
策略方向、規劃及監督

Risk management and internal controls
風險管理及內部監控

Strategic human resources issues
策略性人力資源問題

Sustainability focus and drive
專注及推動可持續發展

Board profile and composition
董事會簡歷及組成

Board dynamics
董事會形成過程

Board meeting processes, procedures and 
support
董事會會議過程、程序及支援

Relationship with the management
與管理人員的關係

Quality of information flows
資訊流通的質素

Board view on Board Committees
董事會對董事委員會的意見

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

Personal attributes
個人特質

Leadership
領導才能

Encouraging active participation
鼓勵積極參與

Decision making
決策能力

Relationship with the Board
與董事會的關係

Relationship with Group Chief Executive Officer
與集團行政總裁的關係

Relationship with stakeholders
與持份者的關係

Adherence to good corporate governance 
practices
遵從良好的企業管治常規

Promotion of good corporate governance 
practices
推動良好的企業管治常規

Promotion of ESG
推動環境、社會及管治

Succession planning
繼任計劃

The  self-evaluation  concluded  that,  overall,  the  Board  is 
effective in leading the Group. The Board is perceived to be 
engaged and committed, work together well, and provide an 
appropriate  oversight  role.  The  exercise  provided  a  number 
of recommendations to further enhance Board effectiveness. 
These pertained the Board oversight of strategic planning, the 
succession planning process for the Board, Board oversight of 
company culture, enhancing Board dynamics, and information 
flows  between  Board  meetings.  The  Executive  Chairman 
adequately  and  effectively  performed  his  roles  and  fulfilled 
his  responsibilities  as  the  Chairman  of  the  Board.  No  major 
areas of concerns were found in the self-evaluation results.

自我評審之結論是董事會整體上有效領導本集
團。董事會被視為積極投入、盡責、團結,並且
適當地擔當其監督之角色。該評審提供多項就進
一步提升董事會成效之建議。而該等建議涵蓋
董事會於策略規劃的監督、董事會繼任計劃之過
程、董事會於公司文化的監督、提升董事會的進
步過程及董事會會議間的資訊流通。執行主席充
分及有效地執行其身為董事會主席之職能及履行
其職責。自我評審結果並無發現任何重要須要關
注之地方。

63

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
The  Company  is  taking  a  proactive  role  in  enhancing  its 
board  effectiveness  by  taking  steps  to  implement  relevant 
recommendations.  The  Executive  Chairman,  as  the  leader 
of  the  evaluation  process,  has  reviewed  summaries  of  the 
aggregate  evaluation  results  of  the  Board  and  Executive 
Chairman.  He  has  discussed  with  Senior  Management 
comments  from  Directors  and  overseen  the  development 
of  action  points  to  address  the  areas  identified  from  the 
evaluation results.

Company Secretary
The  Company  Secretary  is  an  employee  of  the  Company 
and  has  been  appointed  by  the  Board.  The  Company 
Secretary  is  responsible  for  facilitating  the  procedures/
activities  of  the  Board  and  the  Board  Committees  as  well 
as  good  communication  flow  amongst  the  Board  members, 
shareholders and Senior Management.

The appointment and removal of the Company Secretary is 
subject to Board approval. The Company Secretary reports to 
both the Executive Chairman and the Group Chief Executive 
Officer. The Company Secretary is accountable to the Board 
for matters relating to Directors’ duties, such as giving advice 
on  corporate  governance  developments  and  compliance 
and  facilitating  the  professional  development  programme 
and  induction  programme  of  Directors.  All  members  of  the 
Board have access to the advice and service of the Company 
Secretary.

本公司透過採取措施實施相關建議,積極提升其
董事會之成效。執行主席領導評審過程,審閱董
事會及執行主席之綜合評審結果摘要。彼與高層
管理人員就董事之建議進行討論,及監督行動要
點之制定以處理評審結果所反映之問題。

公司秘書

公司秘書為本公司之僱員,並由董事會委任。 
公司秘書負責協助董事會及董事委員會之議事 
程序╱活動,以及維繫董事會成員、股東及高層
管理人員間之良好溝通。

公司秘書之委任及罷免須經董事會批准。公司秘
書向執行主席及集團行政總裁匯報,並就有關董
事職責之事宜向董事會負責,例如就企業管治發
展及合規狀況給予意見以及協助安排董事之專業
發展課程及就任須知。董事會全體成員均可獲公
司秘書提供意見及服務。

During the year, the Company Secretary undertook 17 hours 
of  external  CPD  training  courses  to  keep  abreast  of  latest 
regulatory changes and corporate governance practices and 
to refresh her skills and knowledge.

年內,公司秘書接受 17 小時之外部持續專業發展
培訓課程,以瞭解最新的監管法規以及企業管治
常規,從而對其技能及知識溫故知新。

Risk Management and Internal Control
The  Board  acknowledges 
its  responsibility  for  the  risk 
management  and  internal  control  systems  and  reviewing 
their  effectiveness.  The  systems  are  designed  to  manage 
rather  than  eliminate  the  risk  of  failure  to  achieve  business 
objectives, and can only provide reasonable and not absolute 
assurance against material misstatement or loss. To achieve 
this, the Board ensures that there is an effective framework 
of risk governance and ongoing risk management process to 
promote the long-term success of the Company.

The  Board  is  entrusted  with  the  overall  responsibility  on  an 
ongoing  basis  for  ensuring  that  appropriate  and  effective 
risk  management  and  internal  controls  are  maintained  to 
provide reasonable assurance against material misstatement 
of  information.  Main  features  of  the  risk  management  and 
internal control systems are described in the sections below:

風險管理及內部監控

董事會明白其肩負風險管理及內部監控系統之責
任,並檢討其成效。該系統之設計旨在管理而非
消除無法達成業務目標之風險,並僅可為避免發
生重大錯誤陳述或損失提供合理而非絕對之保
證。為實現此目標,董事會確保已制定有效之風
險管治架構及持續風險管理程序,以達致本公司
業務之長久成功。

董事會一直獲委以確保維持適當及有效之風險管
理及內部監控之整體職責,從而提供合理保證,
以避免發生資訊之重大錯誤陳述。風險管理及內
部監控系統之主要特點如下:

64

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Internal Control
The  Company  has  had  in  place  an  internal  control  system, 
which  is  developed  based  on  the  Committee  of  Sponsoring 
Organizations  of 
(COSO) 
components  for  internal  controls,  to  manage  and  mitigate 
rather  than  to  eliminate  business  risks.  The  key  underlying 
components of effective internal control system are illustrated 
as below:

the  Treadway  Commission 

內部監控

本公司已根據C o m m i t t e e   o f   S p o n s o r i n g 
Organizations of  the  Treadway  Commission 
(COSO) 之內部監控原則制定內部監控系統,以
管理及減低而非消除業務風險。有效之內部監控
系統之主要相關原則載列如下:

通

溝

及

訊

nication 資

u
m
m
o
 C
&
n
o
i
t
a
m
r
o
f
n

I

Infor

m

atio

n 

&

C

o

m

m

u

n

i

c

a

t

i

o

n

資
訊
及
溝
通

Set the tone at the top 
regarding the importance 
of internal control & risk 
management
設定與內部監控及風險管理的
基調

Develop control activities 
to mitigate risks to the 
achievement of the objectives
制訂監控措施,將達致目標的 
相關風險降低

Control 
Environment 
監控文化

Control  
Activities
監控措施

Risk  
Assessment  
風險評估

Monitoring 
Activities 
監管措施

Identify, assess and manage 
of risks
識別、評估和管理風險

Independent reviews of the 
effectiveness of internal 
control & risk management 
systems
進行獨立審查內部監控和 
風險管理制度的有效性

Information & Communic a t i o n   資 訊 及 溝 通

65

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告 
 
 
Assessing  risks  and  reviewing  the  effectiveness  of  internal 
controls is a continuing process in the Company. Our internal 
control system is designed to give reasonable assurance that:

本公司持續評估風險及檢討內部監控之成效。本
公司之內部監控系統旨在合理保證:

• 
• 

• 

• 

Assets are prudently safeguarded;
Business  activities  are  conducted  in  an  effective  and 
efficient manner;
Financial  reporting  is  accurate,  timely  and  complete; 
and
Laws  and  regulations  relevant  to  the  business  are 
complied.

Under the Company’s internal control system, management is 
charged with the responsibility to design and implement the 
internal  controls  while  the  Board  and  the  Audit  Committee 
oversee the effectiveness of the internal control system that 
have been put in place.

Internal Audit
Group  Internal  Audit  (a  team  under  Group  Internal  Audit 
and  Risk  Management  Department)  plays  a  critical  role  in 
monitoring the internal governance of the Company.

•  資產獲得審慎保障;
•  以有效及高效之方式進行業務活動;

•  作出準確、適時及完整之財務報告;及

•  遵守與業務相關之法律及法規。

在本公司之內部監控系統下,管理層負責設計及
執行內部監控措施,而董事會及審核委員會則監
察現有內部監控系統執行之成效。

內部審計

集團內部審計(集團內部審計及風險管理部門轄
下的團隊)肩負監察本公司內部管治的重任。

The  scope  of  services  of  the  department  is  set  out  in  the 
approved Internal Audit Charter and includes:

該部門之工作範圍載列於經審批之內部審計約章
內,包括:

• 

• 

• 

Unrestricted  access  to  all  the  Company’s  activities, 
personnel,  records,  properties,  and  other  information 
sources required to carry out internal audits;
Review  the  effectiveness  of 
internal  control  over 
operational, compliance and financial reporting as well 
as risk management function; and
Special  reviews  of  areas  of  concern  identified  by 
management or the Audit Committee.

•  無限制地獲取就進行內部審計所需之所有
本公司活動、員工、記錄、物業以及其他
方面之資料來源;

•  審閱對營運、合規及財務報告以及風險管

理職能方面之內部監控成效;及

•  對管理層或審核委員會所識別之關注範疇

進行特定審閱。

Group  Internal  Audit,  reporting  to  the  Audit  Committee, 
provides  independent  assurance  as  to  the  existence  and 
effectiveness  of  risk  management  functions  and  controls  in 
business operations.

集團內部審計向審核委員會報告,就業務營運風
險管理職能及監控之存在價值及成效提供獨立保
證。

66

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Risk Based Audit

風險基礎審計

Using risk assessment methodology and taking into account 
the  Company  structure,  management’s  concern,  nature 
and  complexity  of  operation,  and  operating  environment, 
Group  Internal  Audit  prepares  its  annual  audit  plan  which 
is reviewed and approved by the Audit Committee. The risk 
assessment  methodology  assists  in  identifying  business  risks 
and  determining  audit  frequencies.  Based  on  the  approved 
audit  plan,  Group  Internal  Audit  schedules  its  internal  audit 
programs  to  conduct  an  independent  review  of  different 
financial,  business  and  functional  operations  and  activities 
with resources focusing on areas with higher risk.

集團內部審計編製由審核委員會審批的年度審計
計劃時採用風險評估方法,並考慮本公司架構、
管理層的關注範疇、營運性質及複雜性以及經營
環境。風險評估方法有助識別業務風險及釐定審
計之頻率。集團內部審計按照已批核的審計計劃
安排內部審核程序,就財務、業務及職能方面之
各項營運及活動進行獨立檢討,並安排將其資源
集中處理高風險的範疇。

During the fiscal year of 2021/2022, Group Internal Audit issued 
reports to Senior Management covering various operational 
and financial units of the Company and its subsidiaries. Group 
Internal Audit also conducted reviews of major projects and 
areas of concern identified by management.

於二零二一╱二零二二財政年度內,集團內部審
計向高層管理人員出具涵蓋本公司及其附屬公司
多個經營及財務單位的報告。集團內部審計亦就
主要項目及管理層識別的關注範疇進行審核。

Ethics Policy and Whistleblowing System

道德政策及舉報制度

The  Company  is  committed  to  maintain  high  standards 
of  business  ethics  and  corporate  governance  across  all 
company’s activities and operations. It is the responsibility of 
all  directors  and  employees  to  comply  with  these  minimum 
requirement. 

The Company has established Group Business Ethics Policy and 
Code of Conduct, which outlines our commitment to integrity, 
and set out business ethical standards that the directors and 
employees are expected to follow. On top of that, the Code 
of  Business  Conduct  for  Suppliers  and  Customers  also  set 
clear expectations on the ethical conduct of our suppliers and 
customers,  providing  guidelines  on  various  aspects  such  as 
conflicts of interest, confidentiality, anti-corruption and fraud. 
During the fiscal year of 2021/2022, Group Internal Audit and 
Risk Management Department has launched Vitasoy Global 
Integrity  Portal  across  our  operations  in  Mainland  China  in 
June 2021, as the first phase of a global roll-out. The portal 
embedded  with  e-learning  platform,  policy  and  publication 
library and online complaint channel, aims to enhance mutual 
communication of the Company’s standards and expectation 
on  ethics  and 
integrity  with  employees,  suppliers  and 
distributors.

The  Company  has  established  a  Whistleblowing  Policy 
and  system  for  employees  and  other  stakeholders  to  raise 
suspected misconduct, malpractice, irregularities or concerns 
through  a  confidential  reporting  channel.  Procedures  are 
in  place  for  Group  Internal  Audit  to  conduct  independent 
investigation  and  follow  up.  Group  Internal  Audit  will  report 
all  the  reporting  received  under  the  Whistleblowing  Policy 
and action taken in response to such reporting to the Audit 
Committee on a regular basis.

本公司致力在公司的所有活動及營運中保持高標
準的商業道德和企業管治水平。所有董事及員工
均有責任遵守該等最低要求。

本公司制定了集團商業道德政策及行為守則,概
述了我們對誠信的承諾,並列明了董事和員工
應遵守的商業道德標準。此外,《供應商和客戶
行為準則》亦訂明對我們的供應商及客戶道德行
為的期望,就利益衝突、保密、防止貪污及欺
詐等各個方面提供指引。於二零二一╱二零二二
財政年度內,集團內部審計及風險管理部於二零
二一年六月率先在中國內地推出維他奶環球誠信
平台,作為全球推行的第一階段。平台設有網上
學習功能,政策及出版刊物資訊庫和網上投訴渠
道,旨在加強本公司與員工,供應商及經銷商之
間的雙向溝通,明確本公司在商業道德和誠信方
面的標準及期望。

本公司建立了舉報政策及制度,以讓員工及其他
持份者能夠通過保密舉報渠道舉報懷疑的不當行
為、舞弊、違規行為或顧慮。集團內部審計設有
獨立調查及跟進程序並定期向審核委員會報告根
據舉報政策所收到的所有舉報以及針對有關舉報
而採取的行動。

67

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Risk Management
Risk  management  framework  with  effective  governance 
structure  and  management  process  are  in  place.  Such 
framework  enables  the  Company  to  adopt  a  proactive  and 
structured approach to identify and manage risks across the 
Company with ongoing monitoring and oversight.

風險管理

我們已制定風險管理框架,實施有效的風險管治
架構及管理程序。有關框架使本公司能夠採取積
極及有系統之方法,透過持續監督及監察,識別
及管理本公司所面臨之風險。

68

Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management Framework風險管理框架• Enterprise Risk Management  Executive Committee 企業風險管理執行委員會• Entity CEOs 地方公司行政總裁• Group Risk Management 集團風險管理• Audit Committee  (On behalf of the Board) 審核委員會(代表董事會)• Group Internal Audit 集團內部審計• Department Heads & Individual Employee 部門主管及個別員工Rate評估Anticipate預測Report通報React緩解Regulate監察Respond控制 Oversight 監督 Risk Monitoring & Review 風險監察及檢討Risk & Control Ownership 風險及控制責任Risk Management Process 風險管理程序Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Risk Governance Structure

風險管治架構

The risk governance structure consists of three layers of roles 
and responsibilities as explained below:

風險管治架構包括下列三個層面之角色及職責:

Layer
層面

Oversight
監督

Risk Monitoring & Review
風險監察及審閱

Roles and Responsibilities
職務及職責

• 

Audit Committee, acting on behalf of the Board
• 

Oversees  the  Company’s  risk  management  and  internal  control 
on an ongoing basis.
Oversees those risks that warrant the Committee’s attention and 
supervise  risk  management  process  as  part  of  good  corporate 
governance.
代表董事會之審核委員會
•  持續監督本公司之風險管理及內部監控。
•  監督委員會需要注意之該等風險並監督風險管理程序,以配合良好企

業管治。

Group Internal Audit
• 
Conducts 
independent  review  on  the  effectiveness  of  risk 
management and internal control systems and provide reasonable 
assurance to Audit Committee.

集團內部審計
•  對風險管理及內部監控系統之成效進行獨立審閱,並向審核委員會提

供合理保證。

Enterprise Risk Management Executive Committee & Entity CEOs
• 

Design, implement and monitor the risk management and internal 
control system.
Provide assurance to the Audit Committee on the effectiveness of 
risk management and internal control systems.

• 

企業風險管理執行委員會及地方公司行政總裁
•  設計、實施及監察風險管理及內部監控系統。
•  向審核委員會提供有關風險管理及內部監控系統成效之保證。

Group Risk Management, an independent team under Group Internal 
Audit and Risk Management
• 

Supports the Board of Directors, Audit Committee and Enterprise 
Risk Management Executive Committee.
Develops and implement risk management frameworks, policies, 
tools and methodologies with all subsidiaries.

• 

Risk & Control Ownership
風險及控制的責任

•  Monitors  status  of  risk  and  communicate  with  the  Executive 

Committee and Audit Committee on an ongoing basis.

集團風險管理為集團內部審計及風險管理部門轄下之獨立團隊
•  支援董事會、審核委員會及企業風險管理執行委員會。
•  與所有附屬公司建立及執行風險管理框架、政策、工具及方法。
•  持續監察風險狀況,並與執行委員會及審核委員會持續溝通。

Department Heads & Individual Employee
• 

Ownership  of  managing  risks,  executing  control  activities  and 
identifying new risks in daily operation.

部門主管及個別員工
•  於日常營運中管理風險,執行監控活動及識別新風險。

69

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Risk Management Process

風險管理程序

Our  risk  management  process  is  embedded  in  our  daily 
operations, 
strategy 
development  &  business  planning,  investment  decision  and 
external factors. The processes are as follows:

financial  activities, 

compliance, 

•  Anticipate: Potential risks and threats that are related 
to  different  business  processes  and  relevant  to  the 
Company’s objectives will be anticipated and identified 
by all individual staff. Risks are grouped into six clusters 
(including 
liquidity, 
reputation,  strategy,  market, 
credit  and  operation)  to  facilitate  the  assessment 
appropriately.

•  Rate:  Each  identified  risk  is  evaluated  on  the  basis  of 
impact  and  likelihood  consistent  with  the  risk  appetite 
set  by  the  Board.  The  risk  impact  and  likelihood  will 
be  rated  according  to  the  historical  records,  statistical 
analyses and relevant experiences, specialist and expert 
judgments  by  management.  Group  Risk  Management 
facilitates the evaluation process including the summary 
discussion in the Enterprise Risk Management Executive 
Committee and Audit Committee.

•  Respond:  A  delegated  management  is  assigned  to 
each  risk  as  risk  owner  to  fully  respond  on  each  risk. 
Risk management strategies and corresponding control 
owners are identified by risk owner to deploy appropriate 
control activities.

•  Regulate:  We  take  a  close  monitoring  on  the  current 
status of risk, which is being monitored through key risk 
indicators with defined thresholds, occurrence of related 
incidents,  control  effectiveness  and  audit  results.  Any 
change in current status of risk to a worsened level will 
trigger a react process through creation of a mitigation 
plan.

我們之風險管理程序已納入日常營運範圍、財務
活動、合規、策略發展與業務規劃、投資決定及
外界因素,程序如下:

•  預測:所有員工均參與識別不同業務流程
及與本公司目標相關之潛在風險及威脅。
為便於進行適當評估,我們將風險分為六
個範疇(包括信譽、策略、市場、流動資
金、信貸及營運)。

•  評估:按照董事會設定之風險承受能力,
評估每項經識別風險的影響及可能性。風
險之影響及可能性將根據過往記錄、統計
分析、相關經驗及管理層之專業判斷進行
評級。集團風險管理促進評估流程,包括
協助企業風險管理執行委員會及審核委員
會之討論。

•  控制:各項風險將配對專責管理人員,成
為風險負責人,以有效管理風險。風險負
責人制定風險管理策略以及指派監控負責
人,實施適當監控活動。

•  監察:我們密切監控風險現況。各風險現
況的結果取決於關鍵風險指標的預設量度
級別基準、所發生之相關事故、內部監控
程序之成效以及審計結果。風險現況倘出
現任何不良轉變,均會啟動反應程序,展
開減輕風險計劃。

•  React: When there is a change on the current status of 
risk, the corresponding owner will coordinate mitigation 
plan with action details, responsible person and timeline 
to address the status.

•  緩解:當風險現況有所改變,相應負責人
將協調減輕風險計劃之行動細節、負責人
及時間表,以處理風險情況。

70

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司•  Report:  To  support  the  oversight  of  the  Board  on  the 
effectiveness of Vitasoy’s risk management, risk reporting 
requirement  was  approved  by  the  Board  of  Directors 
under risk management framework. Periodic risk report is 
provided to the Enterprise Risk Management Executive 
Committee  summarizing  the  results  of  risk  monitoring, 
mitigation  plans  and  the  current  risk  management 
implementation  progress.  Besides,  since  the  launch  of 
the  Governance,  Risk  and  Compliance  System  (“GRC 
System”),  Enterprise  Risk  Management  Executive 
Committee and risk owners are able to obtain real-time 
risk status through the relevant system dashboards.

•  通報︰風險報告內容及風險管理框架,均獲
董事會批准,協助董事會監察維他奶風險
管理之成效。集團風險管理定期向企業風
險管理執行委員會提供風險報告,監控減
輕風險計劃及現時風險管理實施之進度。
此外,自推出管治、風險管理及合規系統
(「GRC 系統」)以來,企業風險管理執行
委員會及風險負責人可透過相關系統指標
獲得實時風險狀況。

Risk Management Activities

• 

Emerging risk monitoring

風險管理措施

•  監察新興風險

Vitasoy has stepped up the efforts in proactively scanning 
the  risk  environment  to  identify  any  emerging  risks  of 
potential  concerns,  including  pandemic,  regulatory, 
sustainability,  supply  chain  and  other  business  risks. 
Additionally,  Vitasoy  is  further  exploring  the  use  of 
data  analytics  solutions  to  improve  the  efficiency  and 
effectiveness of risk monitoring.

維他奶加大力度主動監測經營環境中的風
險, 以 識 別 任 何 潛 在 憂 慮 可 能 帶 來 之 風
險,如疫情、監管、可持續性、供應鏈及
其他業務風險。此外,維他奶現正進一步
研究使用數據分析解決方案以提高風險監
察之效率和成效。

• 

Risk reviews for key purchases

•  為關鍵採購進行風險審視

In  addition  to  the  regular  risk  management  process, 
Vitasoy has incorporated a risk review process in making 
key purchasing decisions. The objective of the review is 
to  ensure  that  critical  purchasing  risks  are  adequately 
assessed and considered and hence improve the quality 
of purchasing decisions.

除慣常的風險管理流程外,維他奶亦將一
套風險審視流程納入關鍵採購之決策過程
中。審視目的是確保主要採購風險獲充分
評估及考慮,藉此提升採購決策之質素。

•  Managing ESG risks with risk management 

•  按照風險管理框架管理環境、社會及管

framework

治風險

The  effective  management  of  ESG  risks  is  a  key  focus 
of  Vitasoy  risk  management  activities.  In  addition  to 
facilitating  a  climate  risk  assessment,  the  scope  and 
process  of  the  GRC  System  is  under  enhancement  to 
provide  timely  and  transparent  information  on  the 
status of ESG risks.

有效管理環境、社會及管治風險是維他奶
風險管理活動之重點。除協助氣侯風險管
理評估外,GRC 系統之覆蓋範圍及流程亦
正在完善,以便及時提供有關環境、社會
及管治風險狀況具透明度的資料。

• 

Risk management trainings

•  風險管理培訓

With  the  ever-changing  business  environment,  Vitasoy 
conducts  risk  management  training  for  key  associates 
to  raise  risk  awareness  and  improve  preparedness  to 
incidents and crisis. These trainings are a core component 
in nurturing risk management culture and encouraging 
risk-informed decisions and operations.

面對瞬息萬變之營商環境,維他奶為主要
員工進行風險管理培訓以提高風險意識及
提升面對事故及危機的應變能力。該等培
訓是培育風險管理文化和鼓勵風險知情決
策和營運的核心組成部份。

71

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Review of Risk Management and Internal 
Controls Effectiveness
Group  Internal  Audit  has  conducted  annual  review  of  the 
effectiveness of the Company’s risk management and internal 
control  system,  including  those  of  its  operating  companies. 
The Audit Committee has reviewed the findings and impartial 
opinion  of  Group  Internal  Audit  on  the  effectiveness  of  the 
Company’s risk management and internal control systems.

The Board, with confirmation from management, considered 
the  risk  management  and  internal  control  systems  are 
effective and adequate for the year ended 31st March 2022. 
No significant areas of concern that might affect the financial, 
operational  and  compliance  aspects  and  risk  management 
functions of the Company were identified. The scope of this 
review also covered the adequacy of resources, qualification 
and experience of staff of the Company’s accounting, financial 
reporting and internal audit functions, as well as training and 
relevant budget to them.

inside 

Inside Information
With  respect  to  procedures  and  internal  controls  for  the 
handling  and  dissemination  of 
information,  the 
Company is aware of the requirements under the applicable 
Listing  Rules  and  Securities  and  Futures  Ordinance  and 
the  overriding  principle  that  inside  information  should  be 
announced  as  soon  as  reasonably  practicable  after  such 
information comes to our attention unless it falls within any 
of  the  safe  harbours  provisions  under  the  Securities  and 
Futures Ordinance. The Company has had a system in place 
with  established  policies  and  procedures  for  complying 
with  the  Inside  Information  disclosure  requirements  under 
the  regulatory  regime.  The  Board  has  adopted  a  Disclosure 
Compliance  Policy  on  27th  November  2012  which  has  been 
further revised with a few housekeeping amendments on 25th 
November 2021. The Policy has been formulated by reference 
to the “Guidelines on Disclosure of Inside Information” issued 
by the Securities and Futures Commission. The purpose of the 
Policy is to provide Directors and employees with guidelines 
on assessing, reporting and disseminating inside information, 
maintaining  confidentiality  and  abiding  shares  dealing 
restrictions. The Company has included in its code of conduct 
and  staff  handbook  a  strict  prohibition  on  the  unauthorised 
disclosure or use of confidential and inside information.

檢討風險管理及內部監控之成效 

集團內部審計已就本公司(包括其營運公司)風
險管理及內部監控系統之成效進行年度檢討。審
核委員會已審閱集團內部審計對本公司風險管理
及內部監控系統成效之調查結果及所提供之公允
意見。

經管理層確認,董事會認為,截至二零二二年三
月三十一日止年度之風險管理及內部監控系統屬
有效及充分,並無發現可能影響本公司之財務、
營運及合規事宜以及風險管理職能之重大關注範
疇。是次檢討之範圍亦涵蓋本公司於會計、財務
報告及內部審計職能方面之資源、員工資歷及經
驗是否足夠,以及彼等之培訓及有關預算。

內幕消息

有關處理及發放內幕消息之程序和內部監控方
面,本公司知悉,根據上市規則及《證券及期貨
條例》之適用規定以及首要原則,本公司在得悉
內幕消息後,應於切實可行情況下盡快公佈有關
資料,除非有關資料屬於《證券及期貨條例》中
任何安全港條文所界定者則另當別論。為遵守監
管體系下有關內幕消息披露規定,本公司已有一
套擁有既定政策及程序之系統。董事會已於二零
一二年十一月二十七日採納披露合規政策,並於
二零二一年十一月二十五日進一步作出一些細微
修訂。該政策乃參照證券及期貨事務監察委員會
所頒佈之《內幕消息披露指引》而編製,旨在為
董事及僱員提供有關評估、匯報及發佈內幕消
息、保密及遵守股份交易限制之指引。本公司已
於行為守則及員工手冊內訂明嚴禁未經授權披露
或使用公司之機密資料以及內幕消息。

72

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司External Auditors
KPMG  has  been  appointed  as  the  External  Auditors  of 
the  Company  by  shareholders  at  the  last  Annual  General 
Meeting. An amount of HK$6.2 million (FY2020/2021: HK$5.7 
million)  was  charged  for  FY2021/2022  for  statutory  audits 
for the Company and subsidiaries. The amount for the other 
audit-related services and other non-audit services provided 
by  KPMG  for  the  Company  and  subsidiaries  were  HK$0.3 
million  (FY2020/2021:  HK$0.2  million)  and  HK$0.3  million 
(FY2020/2021:  HK$0.4  million)  respectively.  The  non-audit 
services mainly comprised tax advisory services.

外聘核數師

畢馬威會計師事務所已於上屆股東週年大會上獲
股東委聘為本公司外聘核數師,其為本公司及其
附屬公司所提供之二零二一╱二零二二財政年度
法定審核服務之費用為港幣 6,200,000 元(二
零二零╱二零二一財政年度:港幣 5,700,000
元)。畢馬威會計師事務所為本公司及其附屬公
司所提供之其他審核相關服務及非審核服務費用
分別為港幣 300,000 元(二零二零╱二零二一財
政年度:港幣 200,000 元)及港幣 300,000 元
( 二零二零╱二零二一財政年度:港幣 400,000
元 )。非審核服務主要包括稅務顧問服務。

The responsibilities of the External Auditors with respect to the 
FY2021/2022 financial statements are set out in the section 
of “Independent Auditor’s Report” on pages 105 and 111.

外聘核數師就二零二一╱二零二二財政年度財務
報表所須承擔之責任載列於第 105 至 111 頁之「獨
立核數師報告」一節。

Dividend Policy
The Board has adopted a Dividend Policy to provide guidance 
to  the  Board  and  the  management  of  the  Company  for 
distribution of surplus funds to its shareholders.

股息政策

董事會已採納股息政策,就派發盈餘資金予股東
向董事會及管理層提供指引。

In  determining  the  level  of  dividend  payment,  the  following 
criteria and consideration must be taken:

就決定所派付的股息水平,須計及下列準則及考
慮因素:

– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 

Sharing of success with shareholders
Liquidity and capital requirement
Historical trend of dividend payout
Benchmarking with competitors within the industry
Fulfilment of financial covenants
Taxation impact
Restrictions
Other factors that may deem relevant

–  與股東共享成果
–  流動資金及資本要求
–  過往股息派付之趨勢
–  與業內競爭對手之標準比較
–  符合財務契約
–  稅務影響
–  限制條件
–  任何其他視為相關之因素

The Company intends to declare dividends to shareholders to 
align with the fluctuation in profit attributable to shareholders 
net of one-off event impact and may declare special dividends 
from time to time in addition to interim or final dividends. The 
determination  to  pay  dividends  and  level  of  dividend  to  be 
distributed will be subject to the discretion of the Board from 
time to time.

本公司計劃配合扣除一次性事件影響後之股東應
佔溢利之波動向股東宣派股息,並可能除中期或
末期股息外不時宣派特別股息。董事會將不時酌
情決定是否派發股息以及所派發股息之水平。

73

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Shareholders’ Rights
Procedures for Shareholders to convene General 
Meeting

Pursuant  to  section  566  of  the  Hong  Kong  Companies 
Ordinance  (Chapter  622  of  the  Laws  of  Hong  Kong)  (the 
“Companies  Ordinance”),  shareholders  representing  at  least 
5%  of  the  total  voting  rights  of  all  the  shareholders  having 
a  right  to  vote  at  general  meetings  are  entitled  to  send  a 
request to the Company to convene a general meeting. Such 
request  must  state  the  general  nature  of  the  business  to 
be dealt with at the meeting and may include the text of a 
resolution that may properly be moved and is intended to be 
moved at the meeting. A request may be sent to the Company 
Secretary  at  the  Company’s  registered  office  in  hard  copy 
form or in electronic form to ir@vitasoy.com and must also be 
authenticated by the person or persons making it.

Procedures for Shareholders to request circulation of 
statement at General Meeting

Pursuant  to  section  580  of  the  Companies  Ordinance, 
shareholder/s representing at least 2.5% of the total voting 
rights of all the shareholders or at least 50 shareholders, who 
have  a  relevant  right  to  vote,  can  request  the  Company  in 
writing  to  circulate  to  the  shareholders  a  statement  of  not 
more than 1,000 words with respect to a matter mentioned 
in a proposed resolution to be dealt with at that meeting or 
other  business  to  be  dealt  with  at  that  meeting.  A  request 
may  be  sent  to  the  Company  Secretary  at  the  Company’s 
registered office in hard copy form or in electronic form to ir@
vitasoy.com and must identify the statement to be circulated. 
It must be authenticated by the person or persons making it 
and be received by the Company at least 7 days before such 
meeting.

Procedures for proposing a Person for Election as a 
Director at General Meeting

Under  the  Articles  of  Association  of  the  Company,  if  a 
shareholder wishes to propose a person other than a retiring 
Director for election as a Director at a general meeting, the 
shareholder  should  deposit  a  written  notice  of  nomination 
which shall be given to the Company within the 7-day period 
commencing the day after the despatch of the notice of the 
meeting  (or  such  other  period  as  may  be  determined  and 
announced by the Directors from time to time) and in no event 
ending no later than seven days prior to the date appointed 
for such meeting. The procedures for shareholders to propose 
a person for election as a Director have also been published 
on the Company’s website.

股東權利

股東召開股東大會之程序 

根據香港《公司條例》(香港法例第 622 章)(「公
司條例」)第 566條,佔擁有權利於股東大會上投
票之全體股東總表決權最少 5% 之股東有權向本
公司發送請求書,召開股東大會。該請求書必須
列明將於大會上處理之事務之一般性質,及應包
括將於大會上正式動議及擬動議之決議案文本。
請求書之列印本可發送至本公司之註冊辦事處予
公司秘書或以電子形式電郵至 ir@vitasoy.com, 
並須由發出請求書之人士或人等核實。

股東於股東大會上要求傳閱陳述書之程序 

根據公司條例第 580 條,佔全體股東總表決權
最少 2.5% 之股 東或 最少 50 名擁 有相 關表決權
之股東可以書面形式要求本公司向股東傳閱一份
不多於 1,000 字之陳述書,內容有關將於該大會
上提呈處理之決議案所述之事宜或其他將於該大
會上處理之事務。請求書之列印本可發送至本公
司之註冊辦事處予公司秘書或以電子形式電郵至
ir@vitasoy.com,並須識別須傳閱之陳述書。該
陳述書必須由發出之人士或人等核實,並須於召
開該大會最少七日前送交本公司。

於股東大會上提名一位人士參選董事之程序 

根據本公司章程細則,倘股東有意於股東大會上
提名一位人士(退任董事除外)參選董事,則該
股東須於寄發會議通知翌日起計七天內(或董事
不時釐定及公佈之其他期間)並在任何情況下不
遲於有關指定會議日期前七日,向本公司寄存一
份書面之提名通知。股東提名董事候選人之程序
亦已刊登在本公司之網站。

74

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Constitutional Document
During the year, there has been no change in the Company’s 
Articles  of  Association.  A  copy  of  the  latest  consolidated 
version  of  the  Articles  of  Association  of  the  Company  has 
been  published  on  the  websites  of  the  Stock  Exchange  and 
the Company.

Communications with Shareholders and 
Investors
We believe accountability and transparency are indispensable 
for ensuring good corporate governance and, in this regard, 
timely communication with our shareholders is crucial.

The Board has adopted a formal Shareholders Communication 
Policy  to  ensure  that  shareholders  are  provided  with  ready, 
equal  and  timely  access  to  the  Company’s  information.  The 
Shareholders  Communication  Policy  has  been  updated  on 
22nd March 2022 and been posted on the Company’s website. 
We  have  established  multiple  channels  of  communication 
to  encourage  effective  participation  by  the  shareholders 
and  also  effective  dialogue  with  shareholders  under  the 
Shareholders  Communication  Policy.  The  Board  reviewed 
the  Shareholders  Communication  Policy  in  June  2022  and 
considered  that  the  policy  has  been  properly  implemented 
and  is  effective.  The  Company  keeps  on  promoting  investor 
relations  and  enhancing  communication  with  the  existing 
shareholders and potential investors.

We  maintain  a  corporate  website  (www.vitasoy.com)  to 
keep our shareholders and the investing public posted of our 
share  price  information,  latest  business  developments,  final 
and  interim  results  announcements,  financial  reports,  public 
announcements, corporate governance policies and practices 
and other relevant shareholder information.

章程性質文件

年內,本公司之章程細則概無變動。本公司章程
細則之最新匯總版本已刊登在聯交所及本公司之
網站。

與股東及投資者之溝通 

我們相信問責制及具透明度乃良好企業管治不可
或缺之部份,故就此與股東作適時溝通實為重
要。

董事會已採納正式之股東通訊政策,以確保股東
能隨時、公平及適時地獲得本公司之資訊。股東
通訊政策已於二零二二年三月二十二日更新並已
刊登在本公司之網站。我們已根據股東溝通政策
設立多方面溝通途徑鼓勵股東有效參與以及與股
東有效對話。董事會已於二零二二年六月檢討股
東溝通政策,並同意該政策已妥善實施且有效。
本公司會繼續促進投資者關係及提升與現有股東
及潛在投資者之溝通。

我 們 設 有 公 司 網 站 (www.vitasoy.com), 向 股
東及公眾投資者匯報本集團股價資料、最新業務
發展概況、年度及中期業績公佈、財務報告、公
告、企業管治政策及常規以及其他與股東相關的
資訊。

75

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告The Company views its Annual General Meeting as one of the 
important  platforms  to  communicate  with  its  shareholders. 
All  Directors  make  an  effort  to  attend  the  Annual  General 
Meeting. At the 2021 Annual General Meeting, the Chairman 
of  the  Board  briefed  shareholders  the  business  review  and 
the  outlook  of  the  Group  and  answered  questions  raised 
by  shareholders.  The  chairpersons  of  the  Remuneration 
and  Nomination  Committee,  the  Audit  Committee  and  ESG 
Committee were also present to answer questions raised by 
shareholders. The Company’s External Auditors attended the 
2021  Annual  General  Meeting  to  address  questions  about 
the  conduct  of  the  audit,  the  preparation  and  content  of 
the  auditors’  report,  the  accounting  policies  and  auditors’ 
independence.  Overseas  Directors  attended  the  Annual 
General  Meeting  through  video  conferencing  due  to  travel 
restrictions during the period.

Separate  resolutions  in  respect  of  each  substantial  issue, 
including the appointment and re-election of Directors were 
proposed  by  the  Chairman  at  the  Annual  General  Meeting 
and  were  voted  on  by  poll.  The  detailed  procedures  of 
conducting  a  poll  were  explained  by  the  Chairman  at  the 
commencement  of  the  Annual  General  Meeting  to  ensure 
that  shareholders  were  familiarised  with  such  procedures. 
An independent scrutineer was appointed to count the votes 
and the poll results were posted on the websites of the Stock 
Exchange and the Company on the same day following the 
Annual General Meeting.

listed  companies 

The Company adheres to the listing rules and all regulatory 
requirements  set  for 
in  Hong  Kong. 
The  Company  is  also  committed  to  proactively  provide 
its  stakeholders  with  sufficient,  accurate  and  consistent 
information  in  a  timely  manner.  The  commitment  is  evenly 
fulfilled  irrespective  of  whether  the  information  is  positive 
or  negative  for  the  Company.  All  material  information  is 
disclosed to recipients equally in terms of content and timing.

本公司視其股東週年大會為其與股東溝通之重要
平台之一。所有董事均盡量出席股東週年大會。
於二零二一年股東週年大會上,董事會主席向股
東簡報本集團之業務回顧及前景並回答股東之提
問。薪酬及提名委員會主席、審核委員會主席以
及環境、社會及管治委員會主席亦在場以回應股
東之提問。本公司之外聘核數師亦有出席二零
二一年股東週年大會,回答有關審核操守、核數
師報告之編製及內容、會計政策以及核數師獨立
性之問題。海外董事因期內實施旅遊限制而透過
視像會議形式出席股東週年大會。

股東週年大會之主席就各重要事項(包括委任及
重選董事)提呈獨立決議案,而有關決議案以股
份投票方式進行表決。主席於股東週年大會開始
時詳細解釋進行股份投票之程序,確保股東熟悉
有關程序。本公司並委任獨立監票人進行點票,
而股份投票結果於股東週年大會結束後即日在聯
交所及本公司之網站刊登。

本公司遵守上市規則及為香港上市公司而訂立的
所有監管要求。本公司亦致力主動及時向其持份
者提供充足、準確及一致的資料。無論該資料對
本公司帶來正面抑或負面影響,承諾均得以均衡
履行。所有重要資料在內容及時間方面均統一披
露予接收者。

76

Corporate Governance Report企業管治報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司recognise  their 
The  Board  and  Senior  Management 
responsibilities  to  represent  the  interests  of  all  shareholders 
and  to  maximise  shareholder  value.  Active  engagement 
with our shareholders and accountability to our shareholders 
are  of  high  priority  of  the  Company.  Our  methods  used  to 
communicate with shareholders include the following:

董事會及高層管理人員認同彼等有責任代表所有
股東的利益並盡量提高股東價值。本公司會高度
重視與股東的積極參與及向股東負責。我們與股
東溝通的方法包括:

• 

• 

• 

• 

• 

one-on-one-meetings, 
conferences, and Non-deal Roadshows

conference 

calls, 

investor 

•  一對一會議、電話會議、投資者會議及非

交易路演

the  Company’s  corporate  website.  This 
includes 
electronic  copies  of  financial  reports  and  hyperlinking 
of  sustainability  reports,  audio  webcasts  of  analyst 
presentations  given  at  the  time  of  the  interim  and 
annual  results  announcements,  presentation  slides 
given  at 
latest  news,  public 
announcements  and  general  information  about  the 
Company’s businesses

investor  conferences, 

•  本公司的公司網站,當中包括電子版財務
報告及可持續發展報告的超連結、刊登中
期及年度業績公告時分析師簡報的音頻網
絡 廣 播、 投 資 者 會 議 上 的 簡 報、 最 新 消
息、公告及有關本公司業務的一般資料

publication  and  distribution  of  interim  and  annual 
reports

•  刊登及派發中期及年度報告

any shareholders meeting

•  任何股東大會

set  up  of  dedicated  Investor  Relations’  email  address/
hotline  to  receive  enquires  from  the  shareholders  and 
investing public

•  設立投資者關係專有的電子郵件地址 /熱

線,接受股東及公眾投資者的查詢

77

Corporate Governance Report企業管治報告 Annual Report 2021/2022 年度報告DIRECTORS AND 
SENIOR MANAGEMENT
董事及高層管理人員

BOARD OF DIRECTORS

Executive Chairman

董事會

執行主席

Mr.  Winston  Yau-lai  LO  (SBS,  BSc,  MSc),  aged  81, 
is  the  Executive  Chairman  of  the  Group.  Mr.  Lo  was 
appointed  a  Director  of  the  Company  in  1972.  Mr.  Lo 
graduated from the University of Illinois with a Bachelor 
of  Science  degree  in  Food  Science  and  gained  his 
Master of Science degree in Food Science from Cornell 
University. Mr. Lo is an Honorary Court Member of the 
Hong Kong University of Science and Technology and 
life  member  of  Cornell  University  Council.  Mr.  Lo  is  a 
director  of  Ping  Ping  Investment  Company  Limited. 
He is also a director of The Bank of East Asia, Limited, 
a company listed on the Hong Kong Stock Exchange. 
He was a member of The National Committee of the 
Chinese  People’s  Political  Consultative  Conference. 
Save as disclosed, he has not held any directorship in 
other  listed  public  companies  in  the  last  three  years. 
He  is  the  father  of  Ms.  May  Lo  (a  Non-executive 
Director  of  the  Company)  and  Ms.  Joy  Lo  Cheung  (a 
substantial shareholder of the Company), the brother 
of  Ms.  Yvonne  Mo-ling  Lo  (a  Non-executive  Director 
of the Company) and Ms. Irene Chan (the substantial 
shareholder  of  the  Company)  and  the  relative  of  Mr. 
Peter  Tak-shing  Lo  (a  Non-executive  Director  of  the 
Company),  Mr.  Eugene  Lye  (an  Executive  Director 
of  the  Company),  Mr.  Christopher  Lye,  Dr.  Keiko  Aun 
Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the  substantial 
shareholders of the Company).

羅 友 禮 先 生 (SBS, BSc, MSc), 八 十 一
歲,本集團執行主席,於一九七二年
獲委任為本公司董事。羅先生畢業於
伊利諾大學,獲食物科學理學學士學
位,並獲康乃爾大學頒授食物科學理
學碩士學位。羅先生為香港科技大學
顧問委員會榮譽委員及康乃爾大學校
董會終身校董。羅先生為平平置業有
限公司董事,亦為於香港聯交所上市
之東亞銀行有限公司之董事。彼曾任
中國人民政治協商會議全國委員會委
員。除已披露者外,彼於過往三年並
無於其他上市公眾公司擔任任何董事
職務。彼為本公司非執行董事羅其美
女士及本公司主要股東張羅其樂女士
之父親、本公司非執行董事羅慕玲女
士及本公司主要股東陳羅慕連女士之
胞兄弟,亦為本公司非執行董事羅德
承先生、本公司執行董事黎中山先生
以及本公司主要股東黎東山先生、羅
安女士及陳凌珊女士之親屬。

78

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Independent Non-executive Directors

獨立非執行董事

Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI (GBM, GBS, OBE, 
JP, MA Cantab. (Economics & Law), Hon. LLD (Cantab), 
Hon.  DSc.  (Imperial),  Hon.  LLD  (Warwick),  Hon.  DBA 
(Edinburgh Napier), Hon. D.Hum.Litt. (Trinity, USA), Hon. 
LLD (Hong Kong), Hon. DSocSc (Lingnan), Hon. DLitt 
(Macquarie),  Hon.  DSocSc  (CUHK),  FCA,  FCPA,  FCPA 
(Aust.), FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, Officier de l’Ordre de 
la Couronne, Grand Officer of the Order of the Star of 
Italian Solidarity, The Order of the Rising Sun, Gold Rays 
with Neck Ribbon, Commandeur dans l’Ordre National 
de  la  Légion  d’Honneur),  aged  83,  was  appointed 
a  Director  of  the  Company  in  1994.  Sir  David  is  the 
executive chairman of The Bank of East Asia, Limited, 
a company listed on the Hong Kong Stock Exchange. 
He is a member of the Council of the Treasury Markets 
Association. He is also an independent non-executive 
director  of  The  Hong  Kong  and  China  Gas  Company 
Limited, The Hongkong and Shanghai Hotels, Limited 
and San Miguel Brewery Hong Kong Limited, all being 
companies  listed  in  Hong  Kong.  Sir  David  is  founding 
chairman  of  The  Friends  of  Cambridge  University  in 
Hong Kong Limited, chairman of the Advisory Board of 
The Salvation Army, Hong Kong and Macau Command, 
chairman  of  the  Executive  Committee  of  St.  James’ 
Settlement  and  a  fellow  of  the  Hong  Kong  Academy 
of Finance. He was a member of the Executive Council 
of Hong Kong from 2005 to 2008 and the Legislative 
Council  of  Hong  Kong  from  1985  to  2012.  He  was  an 
independent  non-executive  director  of  Guangdong 
Investment Limited. Save as disclosed, he has not held 
any directorship in other listed public companies in the 
last three years.

李國寶爵士(GBM, GBS, OBE, JP, MA 
Cantab. (Economics & Law), Hon. LLD 

(Cantab), Hon. DSc. (Imperial), Hon. LLD 

(Warwick), Hon. DBA (Edinburgh Napier), 

Hon. D.Hum.Litt. (Trinity, USA), Hon. LLD 

(Hong Kong), Hon. DSocSc (Lingnan), 

Hon. DLitt (Macquarie), Hon. DSocSc 

(CUHK), FCA, FCPA, FCPA (Aust.), FCIB, 
FHKIB, FBCS, CITP, Officier de l’Ordre  
de la Couronne, Grand Officer of the 

Order of the Star of Italian Solidarity, The 

Order of the Rising Sun, Gold Rays with 
Neck Ribbon, Commandeur dans l’Ordre 
National de la Légion d’Honneur),
八十三歲,於一九九四年獲委任為本
公司董事。李爵士為於香港聯交所上
市之東亞銀行有限公司之執行主席。
李爵士亦為財資市場公會之議會成
員。李爵士現今出任以下香港上市公
司之獨立非執行董事,包括香港中華
煤氣有限公司、香港上海大酒店有限
公司及香港生力啤酒廠有限公司。李
爵士為劍橋之友香港有限公司之創會
主席、救世軍港澳軍區顧問委員會主
席、聖雅各福群會執行委員會主席及
金融學院院士。李爵士曾在二零零五
年至二零零八年期間出任香港行政會
議成員及在一九八五年至二零一二年
期間出任香港立法會議員。李爵士曾
出任粵海投資有限公司之獨立非執行
董事。除已披露者外,彼於過往三年
並無於其他上市公眾公司擔任任何董
事職務。

79

Directors and Senior Management董事及高層管理人員 Annual Report 2021/2022 年度報告Mr.  Jan  P.  S.  ERLUND,  aged  83,  was  appointed  a 
Director of the Company in 2006. He graduated with 
a Master degree in Law from the University of Aarhus 
and  studied  at  the  Nordic  Institute  for  Maritime 
Law,  the  University  of  Oslo.  Mr.  Erlund  was  admitted 
to  the  Danish  Bar  in  1968  and  was  admitted  to  the 
Supreme  Court  in  1976.  Mr.  Erlund  is  now  a  partner 
in  Copenhagen  Chambers  focusing  on  Danish  and 
international arbitration. He was a partner of Gorrissen 
Federspiel  Kierkegaard,  a  law  firm  in  Copenhagen, 
Denmark. He was the president of the Danish Bar and 
Law  Association,  president  of  the  Danish  Maritime 
Law  Association  and  chairman  of  the  Maritime 
and  Transport  Committee  of  the  International  Bar 
Association.  Mr.  Erlund  was  the  chairman  of  the 
board  of  directors  of  The  East  Asiatic  Company  Ltd. 
A/S  and  Dansk  Skovselskab  A/S,  deputy  chairman  of 
ERRIA  A/S  and  a  member  of  the  board  of  directors 
of  PSA  International  Pte.  Ltd.,  all  being  companies 
listed overseas. Save as disclosed, he has not held any 
directorship in other listed public companies in the last 
three years.

Jan P. S. ERLUND先生,八十三歲, 
於二零零六年獲委任為本公司董事。
彼畢業於奧胡斯大學,獲法律碩士學
位, 其 後 於 奧 斯 陸 大 學 之 北 歐 海 事
法 研 究 院 從 事 研 究。Erlund 先 生 於
一 九 六 八 年 獲 委 任 為 丹 麥 大 律 師,
及於一九七六年獲委任為丹麥最高
法 院 律 師。Erlund 先 生 現 為 哥 本 哈
根大律師事務所(主要從事丹麥當地
及 國 際 間 仲 裁)之 合 夥 人。 彼 曾 為

Gorrissen  Federspiel  Kierkegaard
(一間位於丹麥哥本哈根之律師行)之
合 夥 人。 彼 曾 任 丹 麥 大 律 師 及 事 務
律 師 公 會 主 席、 丹 麥 海 事 法 律 師 公
會主席及國際大律師公會屬下海事及
運 輸 委 員 會 主 席。Erlund 先 生 曾 任
The East Asiatic Company Ltd. A/
S 及 Dansk Skovselskab A/S 之 董 事
會主席、ERRIA A/S 之副主席及 PSA 
International Pte. Ltd. 之 董 事 會 成
員,該等公司均為海外上市公司。除
已披露者外,彼於過往三年並無於其
他上市公眾公司擔任任何董事職務。

Mr.  Anthony  John  Liddell  NIGHTINGALE  (CMG,  SBS, 
JP), aged 74, was appointed a Director of the Company 
in  2015.  Mr.  Nightingale  graduated  from  Peterhouse 
College,  University  of  Cambridge  with  a  degree  in 
Classics.  Mr.  Nightingale  was  Managing  Director  of 
the  Jardine  Matheson  Group  (“Jardine  Group”)  from 
2006 to 2012. He joined Jardine Group in 1969 and was 
appointed a director in 1994. Mr. Nightingale is currently 
a non-executive director of Jardine Matheson Holdings 
Limited and of other Jardine Group companies. These 
include Dairy Farm, Hongkong Land and Jardine Cycle 
&  Carriage.  Jardine  Matheson  Holdings  Limited  has  a 
standard  listing  on  the  London  Stock  Exchange  as  its 
primary listing, with secondary listings in Bermuda and 
Singapore.  Mr.  Nightingale  is  also  the  non-executive 
director  of  Shui  On  Land  Limited,  a  company  listed 
in  Hong  Kong.  Mr.  Nightingale  is  a  commissioner  of 
PT  Astra  International  Tbk.  He  is  a  member  of  The 
Chief  Executive’s  Council  of  Advisors  on  Innovation 
and  Strategic  Development,  a  member  of  the  HKUST 
Business  School  Advisory  Council  and  the  chairperson 
of The Sailors Home and Missions to Seafarers in Hong 
Kong.  Mr.  Nightingale  is  the  former  chairman  of  the 
Hong  Kong  General  Chamber  of  Commerce  and  was 
appointed  as  a  Hong  Kong,  China’s  representative 

黎 定 基 先 生(CMG, SBS, JP),
七 十 四 歲, 於 二 零 一 五 年 獲 委 任 為
本 公 司 董 事。 黎 先 生 畢 業 於 劍 橋 大
學 Peterhouse 書 院, 獲 頒 古 典 文 學
學位。黎先生曾於二零零六年至二零
一二年期間,擔任怡和集團(「怡和
集團」)董事總經理。彼於一九六九
年加入怡和集團,並於一九九四年獲
委任為董事。黎先生現為怡和控股有
限公司及其他怡和集團旗下多間公司
的非執行董事,包括牛奶國際控股有
限公司、置地控股有限公司及怡和合
發有限公司。怡和控股有限公司於倫
敦證券交易所作第一上市,並於百慕
達和新加坡交易所作第二上市。黎先
生同時亦為香港上市公司瑞安房地產
有限公司之非執行董事。黎先生為 PT 
Astra  International  Tbk的委員。
彼為行政長官創新及策略發展顧問團
成員、香港科技大學商學院顧問委員
會成員以及香港海員俱樂部主席。黎
先生曾為香港總商會主席,並於二零
零五年至二零一七年獲委任為亞太區
經濟合作組織商貿諮詢理事會之中國
香港代表,以及於二零一八年至二零

80

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司to  the  Asia  Pacific  Economic  Cooperation  (“APEC”) 
Business  Advisory  Council  from  2005  to  2017  and  a 
Hong  Kong  representative  to  the  APEC  Vision  Group 
from 2018 to 2019. He was a non-executive director of 
Schindler  Holding  Limited,  Jardine  Strategic  Holdings 
Limited, Mandarin Oriental and Prudential plc. Save as 
disclosed, he has not held any directorship in other listed 
public companies in the last three years.

一九年為亞太經合組織願景小組香港
代表。彼曾為迅達控股有限公司、怡
和策略控股有限公司、文華東方國際
有限公司以及保誠保險有限公司之非
執行董事。除已披露者外,彼於過往
三年並無於其他上巿公眾公司擔任任
何董事職務。

(Honours) 

Mr.  Paul  Jeremy  BROUGH,  aged  65,  was  appointed 
a  Director  of  the  Company  in  2016.  Mr.  Brough 
graduated  from  Nottingham  Trent  Business  School 
with  a  Bachelor’s  degree 
in  Business 
Studies. Mr. Brough is an associate of the Institute of 
Chartered  Accountants  in  England  and  Wales  and 
an  associate  of  the  Hong  Kong  Institute  of  Certified 
Public  Accountants.  Mr.  Brough  is  an  independent 
non-executive  director  of  Habib  Bank  Zurich  (Hong 
Kong)  Limited,  a  Hong  Kong  restricted  licence  bank, 
an  independent  non-executive  director  of  Toshiba 
Corporation,  a  company  listed  on  the  Tokyo  Stock 
Exchange,  an  independent  non-executive  director  of 
Guoco  Group  Limited,  a  company  listed  on  the  Hong 
Kong  Stock  Exchange  and  an  independent  non-
executive  director  of  The  Executive  Centre  Limited. 
Mr. Brough joined KPMG Hong Kong in 1983 and held 
appointments as its Head of Consulting in 1995 and as 
Head  of  Financial  Advisory  Services  in  1997.  In  1999, 
he  was  appointed  the  Asia  Pacific  Head  of  KPMG’s 
Financial Advisory Services business and a member of 
its global advisory steering group. He held the position 
of Regional Senior Partner of KPMG Hong Kong from 
April  2009  before  retiring  in  March  2012.  Mr.  Brough 
also  occupies  the  following  positions  in  not-for-profit 
entities:  chairman  of  the  General  Committee  of  The 
Hong  Kong  Club  and  a  director  of  Run  Hong  Kong 
Limited.  Mr.  Brough  is  also  a  director  of  Blue  Willow 
Limited,  a  private  limited  company.  Mr.  Brough  was 
the  executive  chairman  of  Noble  Group  Limited,  a 
company listed on the Singapore Stock Exchange, and 
its successor company, Noble Group Holdings Limited 
from  8th  May  2017  to  1st  October  2019.  He  was  an 
independent  non-executive  director  of  GL  Limited, 
a  company  listed  on  the  Singapore  Stock  Exchange, 
from 1st July 2012 to 15th April 2021. Save as disclosed, 
he has not held any directorship in other listed public 
companies in the last three years.

Paul Jeremy BROUGH 先生,六十 
五歲,於二零一六年獲委任為本公司
董事。Brough 先生畢業於諾丁漢特
倫特大學商學院,獲頒商業學榮譽學
士學位。Brough 先生現為英格蘭及
威爾斯特許會計師公會會員以及香港
會計師公會會員。Brough 先生為香
港一家受限制持牌銀行恒比銀行蘇
黎世(香港)有限公司之獨立非執行
董事、於東京證券交易所上市之株式
會社東芝之獨立非執行董事、於香港
聯交所上市之公司國浩集團有限公
司 之 獨 立 非 執 行 董 事。 彼 亦 為 德 事
商務中心有限公司之獨立非執行董
事。Brough 先生於一九八三年加入
畢 馬 威 會 計 師 事 務 所 香 港 分 部, 於
一 九 九 五 年 出 任 業 務 顧 問 主 管, 並
於一九九七年出任財務諮詢服務主
管。彼於一九九九年出任畢馬威會計
師事務所亞太區之財務諮詢服務主
管,以及畢馬威會計師事務所全球諮
詢督導委員會成員。彼自二零零九年
四月起出任畢馬威會計師事務所香港
區高級合夥人,至二零一二年三月退
休。Brough 先生亦於以下非牟利機
構擔任職務:香港會理事會主席、及
Run Hong Kong Limited 之 董 事。
Brough 先生亦為私人有限公司 Blue 
Willow  Limited之董事。Brough
先生於二零一七年五月八日至二零
一九年十月一日擔任來寶集團有限
公司(為於新加坡證券交易所上市及
Noble  Group  Holdings  Limited 之
繼 任 公 司)之 執 行 主 席。 彼 於 二 零
一二年七月一日至二零二一年四月
十五日擔任於新加坡證券交易所上市
之 GL Limited 之獨立非執行董事。除
已披露者外,彼於過往三年並無於其
他上巿公眾公司擔任任何董事職務。

81

Directors and Senior Management董事及高層管理人員 Annual Report 2021/2022 年度報告Dr. Roy Chi-ping CHUNG (GBS, BBS, JP), aged 69, was 
appointed a Director of the Company in June 2017. Dr. 
Chung holds a Doctor of Engineering Degree from the 
University of Warwick, United Kingdom and Doctor of 
Business Administration Degree from City University of 
Macau. He was re-appointed as an Industrial Professor 
by  the  University  of  Warwick,  United  Kingdom  in 
December 2020. He was awarded an Honorary Doctor 
of Business Administration by the Lingnan University in 
2015,  an  Honorary  Doctor  of  Business  Administration 
by  the  Hong  Kong  Polytechnic  University  in  2007, 
an  Honorary  Doctorate  Degree  by  the  University 
of  Newcastle,  New  South  Wales,  Australia  in  2006, 
an  Honorary  Doctor  of  Science  by  The  University  of 
Warwick,  United  Kingdom  in  2019  and  a  Doctor  of 
Business Administration honoris causa by The University 
of Macau in 2019. He was awarded the Bronze Bauhinia 
Star (BBS) and Gold Bauhinia Star (GBS) by the Hong 
Kong  Special  Administrative  Region  Government  on 
1st  July  2011  and  1st  July  2017  respectively.  He  was 
also appointed as Justice of Peace by the Hong Kong 
Special Administrative Region Government on 1st July 
2005  and  won  the  Hong  Kong  Young  Industrialists 
Award  in  1997.  In  November  2014,  he  was  further 
awarded the Industrialist of the Year. Dr. Chung was 
appointed  as  the  Chairman  of  the  Federation  of 
Hong Kong Industries from July 2011 to July 2013 and 
now its Honorary President. He was appointed as the 
chairman of Vocational Training Council from January 
2018  to  December  2019.  He  is  also  the  founder  and 
chairman of Bright Future Charitable Foundation. Dr. 
Chung is a co-founder and currently a non-executive 
director of Techtronic Industries Company Limited. Dr. 
Chung is also an independent non-executive director 
of  TK  Group  (Holdings)  Limited,  a  company  listed  in 
Hong  Kong.  Dr.  Chung  retired  as  independent  non-
executive  director  of  Kin  Yat  Holdings  Limited,  KFM 
Kingdom  Holdings  Limited  and  Fujikon  Industrial 
Holdings  Limited  effective  from  25th  August  2014, 
27th  August  2015  and  23rd  June  2021  respectively. 
Save as disclosed, he has not held any directorship in 
other listed public companies in the last three years.

鍾志平博士(GBS, BBS, JP),六十九
歲,於二零一七年六月獲委任為本公
司董事。鍾博士分別持有英國華威大
學頒授之工程學博士學位及澳門城市
大學頒授之工商管理博士學位。彼於
二零二零年十二月獲英國華威大學再
次委任為工程教授。彼於二零一五年
獲嶺南大學頒授榮譽工商管理學博
士、於二零零七年獲香港理工大學頒
授榮譽工商管理博士、於二零零六年
獲澳洲新南威爾斯州紐卡斯爾大學頒
發榮譽博士銜︑於二零一九年獲英國
華威大學頒授榮譽科學博士學位及於
二零一九年獲澳門大學頒授榮譽工商
管 理 博 士 學 位。 鍾 博 士 分 別 於 二 零
一一年七月一日及二零一七年七月一
日分別獲得香港特別行政區政府頒授
銅紫荊星章及金紫荊星章,於二零零
五年七月一日獲香港特別行政區政府
委任為太平紳士,亦於一九九七年榮
獲 香 港 青 年 工 業 家 獎。 彼 更 於 二 零
一四年十一月獲頒傑出工業家獎。鍾
博士曾於二零一一年七月至二零一三
年七月委任為香港工業總會主席及現
為名譽會長。彼於二零一八年一月至
二零一九年十二月獲委任為職業訓練
局主席。彼亦為鵬程慈善基金創辦人
及主席。鍾博士為創科實業有限公司
創辦人之一,現為該公司之非執行董
事。鍾博士亦為香港上市公司東江集
團(控股)有限公司之獨立非執行董
事。 鍾 博 士 分 別 於 二 零 一 四 年 八 月
二十五日、二零一五年八月二十七日
及二零二一年六月二十三日起退任建
溢集團有限公司、KFM 金德控股有限
公司及富士高實業控股有限公司之獨
立非執行董事。除已披露者外,彼於
過往三年並無於其他上巿公眾公司擔
任任何董事職務。

82

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Non-executive Directors

非執行董事

Ms.  Yvonne  Mo-ling  LO,  aged  74,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  1993.  Ms.  Lo  received  a 
Bachelor  of  Arts  degree  from  Oberlin  College,  Ohio 
in the United States and undertook graduate studies 
in  Urban  and  Regional  Planning  at  the  University  of 
Toronto  in  Canada.  Ms.  Lo  joined  the  Group  in  1980 
and was the President of Vitasoy USA until 2001. Ms. Lo 
was the president of the Soyfoods Association of North 
America  which  represents  more  than  30  soyfoods 
companies covering the US and Canada. She does not 
hold/has not held any directorship in other listed public 
companies currently and in the past three years. She 
is  the  mother  of  Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  (a  substantial 
shareholder of the Company), the sister of Mr. Winston 
Yau-lai Lo (the Executive Chairman of the Company) 
and Ms. Irene Chan (the substantial shareholder of the 
Company) and the relative of Mr. Peter Tak-shing Lo (a 
Non-executive Director of the Company), Ms. May Lo (a 
Non-executive Directors of the Company), Mr. Eugene 
Lye (an Executive Director of the Company), Ms. Joy Lo 
Cheung, Mr. Christopher Lye and Ms. Alexandra Chan 
(the substantial shareholders of the Company).

羅慕玲女士,七十四歲,於一九九三
年獲委任為本公司董事。羅女士獲美
國俄亥俄州歐柏林大學頒發文學學士
學位,並曾在加拿大多倫多大學修讀
城市與區域規劃大學課程。羅女士於
一九八零年加入本集團,並曾為維他
奶美國公司之主席,直至二零零一年
止。羅女士亦曾為北美大豆食品協會
之主席,該會代表美國及加拿大三十
多間大豆食品公司。彼於現時或過往
三年並無於其他上市公眾公司擔任任
何董事職務。彼為本公司主要股東羅
安女士之母親、本公司執行主席羅友
禮先生及本公司主要股東陳羅慕連女
士之胞妹,亦為本公司非執行董事羅
德承先生、本公司非執行董事羅其美
女士、本公司執行董事黎中山先生以
及本公司主要股東張羅其樂女士、黎
東山先生及陳凌珊女士之親屬。

Mr.  Peter  Tak-shing  LO,  aged  60,  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  June  2017,  Mr.  Lo  holds  a 
Bachelor’s  Degree  in  Electronic  Engineering  &  Physics 
from  the  Loughborough  University  of  Technology,  a 
Master’s Degree in Medical Physics from the University 
of  Surrey,  a  Doctorate’s  Degree  in  Medical  Physics 
from the University of London and an Honorary Fellow 
from The Chinese University of Hong Kong. Mr. Lo is an 
executive  director  and  the  chief  executive  officer  of 
Cafe de Coral Holdings Limited, a company listed on the 
Hong Kong Stock Exchange. Mr. Lo is the chairman and 
a  trustee  of  Lo  Kwee  Seong  Foundation  (a  charitable 
trust) being a substantial shareholder of the Company 
within  the  meaning  of  Part  XV  of  the  SFO.  Save  as 
disclosed,  he  has  not  held  any  directorship  in  other 
listed  public  companies  in  the  last  three  years.  Mr.  Lo 
is the relative of Mr. Winston Yau-lai Lo (the Executive 
Chairman of the Company), Ms. Yvonne Mo-ling Lo (a 
Non-executive Director of the Company), Ms. May Lo (a 
Non-executive  Director  of  the  Company),  Mr.  Eugene 
Lye (an Executive Director of the Company), Ms. Irene 
Chan, Ms. Joy Lo Cheung, Mr. Christopher Lye, Dr. Keiko 
Aun  Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the  substantial 
shareholders of the Company).

羅德承先生,六十歲,於二零一七年
六月獲委任為本公司董事。羅先生分
別 持 有 Loughborough University 
of Technology 電 子 工 程 學 士 學 位、 
University of Surrey 醫學物理碩士學
位、英國倫敦大學醫學物理博士學位
及香港中文大學榮譽院士銜。羅先生
為於香港聯交所上市之大家樂集團有
限公司之執行董事兼首席執行官。羅
先生亦為羅桂祥基金(慈善基金)之
主席兼受託人,根據《證券及期貨條
例》第 XV 部 之 定 義, 該 基 金 為 本 公
司主要股東。除已披露者外,彼於過
往三年並無於其他上市公眾公司擔任
任何董事職務。羅先生乃本公司執行
主席羅友禮先生、本公司非執行董事
羅慕玲女士及羅其美女士、本公司執
行董事黎中山先生、本公司主要股東
陳羅慕連女士、張羅其樂女士、黎東
山先生、羅安女士及陳凌珊女士之親
屬。

83

Directors and Senior Management董事及高層管理人員 Annual Report 2021/2022 年度報告Ms.  May  LO,  aged  47,  was  appointed  a  Director  of 
the  Company  in  June  2017.  Ms.  Lo  holds  a  Master’s 
degree  in  Business  Administration  from  MIT  Sloan 
School  of  Management  and  a  Bachelor  of  Science 
degree  from  Cornell  University.  She  has  worked  in 
finance in various roles, including, as a fund manager 
for a global asset management company and has had 
experience investing in publicly listed companies. She 
does  not  hold/has  not  held  any  directorship  in  other 
listed public companies currently and in the past three 
years.  Ms.  Lo  is  the  daughter  of  Mr.  Winston  Yau-lai 
Lo  (the  Executive  Chairman  of  the  Company),  the 
sister of Ms. Joy Lo Cheung (a substantial shareholder 
of  the  Company),  the  relative  of  Ms.  Yvonne  Mo-ling 
Lo  (a  Non-executive  Director  of  the  Company),  Mr. 
Peter  Tak-shing  Lo  (a  Non-executive  Director  of  the 
Company),  Mr.  Eugene  Lye  (an  Executive  Director  of 
the  Company),  Ms.  Irene  Chan,  Mr.  Christopher  Lye, 
Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the 
substantial shareholders of the Company).

羅其美女士,四十七歲,於二零一七
年六月獲委任為本公司董事。羅女士
持有麻省理工史隆管理學院之工商管
理碩士學位及康乃爾大學之理學士學
位。 羅 女 士 曾 於 金 融 界 擔 任 多 個 職
位,包括在一間全球資產管理公司擔
任基金經理,並具備投資於多間公眾
上市公司之投資經驗。彼於現時或過
往三年並無於其他上市公眾公司擔任
任何董事職務。羅女士乃本公司執行
主席羅友禮先生之女兒、本公司主要
股東張羅其樂女士之胞妹、本公司非
執行董事羅慕玲女士及羅德承先生、
本公司執行董事黎中山先生、本公司
主 要 股 東 陳 羅 慕 連 女 士、 黎 東 山 先
生、羅安女士及陳凌珊女士之親屬。

Executive Directors

執行董事

Mr. Roberto GUIDETTI, aged 59, was appointed as the 
Executive Director of the Company on 1st April 2014. Mr. 
Guidetti is currently the Group Chief Executive Officer. 
Mr.  Guidetti  graduated  with  a  Bachelor’s  Degree 
in  Economics  at  the  Bologna  University  in  Bologna, 
Italy  in  1987  and  further  obtained  a  Master’s  Degree 
in  Business  Administration  at  Centro  Universitario  di 
Organizzazione Aziendale in Altavilla Vicentina, Italy in 
1988. Mr. Guidetti completed a Harvard Business School 
Executive  Education  programme  in  July  2017.  Mr. 
Guidetti is responsible for the overall strategic planning, 
business development and general management of all 
the Group’s operations. Mr. Guidetti joined the Group 
as the Group Chief Executive Officer on 1st April 2013 
and  has  fully  assumed  the  roles  and  responsibilities 
of  the  former  Group  Chief  Executive  Officer  on  1st 
August  2013.  He  has  33  years  of  proven  track  record 
in general management, strategic/business planning, 
marketing/commercial leadership, product innovation 
and  new  business  development.  He  has  matured  his 
professional expertise in two of the largest global fast 
moving  consumer  goods  organisations  and  across 
local, regional and global roles in Europe and Asia. He 
has  spent  the  last  22  years  in  this  field  in  Mainland 
China, and regions including the Hong Kong SAR and 
Taiwan.  Mr.  Guidetti  is  a  director  of  Ariston  Thermo 
Group,  a  listed  company  in  Italy.  Saved  as  disclosed, 
he has not held any directorship in other listed public 
companies currently and in the last three years.

陸博濤先生,五十九歲,於二零一四
年四月一日獲委任為本公司執行董
事。陸博濤先生現為本公司之集團行
政總裁。陸博濤先生於一九八七年畢
業於意大利博洛尼亞大學,取得經濟
學 學 士 學 位, 並 於 一 九 八 八 年 在 意
大利阿爾塔維拉比森蒂娜之 Centro 
Universitario  di  Organizzazione 
Aziendale 榮獲工商管理碩士學位。
陸博濤先生於二零一七年七月完成哈
佛商學院之行政人員教育課程。陸博
濤先生負責本集團所有業務之整體策
略規劃、業務發展及日常管理。陸博
濤先生於二零一三年四月一日加入本
集團為集團行政總裁,並於二零一三
年八月一日起全面替代負責前任集團
行政總裁之角色及職能。彼於日常管
理、策略性及業務規劃、市場銷售及
商業領導、產品革新及新業務拓展方
面擁有三十三年之豐富經驗。彼曾於
兩間大型跨國高流轉消費品企業負責
歐 亞 市 場 之 本 地、 區 域 及 全 球 性 業
務,累積豐富專業知識。彼曾於中國
內地,以及地區包括香港特別行政區
及台灣內的有關行業任職二十二年。
陸博濤先生現為意大利一間上市公司
阿里斯頓熱能集團之董事。除已披露
者外,彼於過往三年並無於其他上市
公眾公司擔任任何董事職務。

84

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Mr. Eugene LYE, aged 52, was appointed a Director of 
the Company in October 2017. Mr. Lye is currently the 
President  and  Chief  Executive  Officer  of  Vitasoy  USA 
Inc.  and  Vitasoy  North  America  Inc.,  the  subsidiaries 
of  the  Company.  Mr.  Lye  holds  a  Bachelor’s  Degree 
in  Economics  from  the  University  of  Toronto  and  a 
MBA  from  the  Chinese  University  of  Hong  Kong.  Mr. 
Lye  is  responsible  for  the  general  management  and 
development  of  the  Group’s  import  business  of  the 
Group’s products for sales in North America. He joined 
the  Group  in  2002  and  has  been  closely  involved  in 
all aspects of the North American business for over 19 
years. During his time at Vitasoy USA Inc., Mr. Lye has 
held  management  positions  in  sales  and  marketing 
in  the  Mainstream  Channel,  and  has  had  oversight 
responsibilities  for  both  the  research  &  development 
and  quality  control  departments  as  well  as  serving 
as the Senior Vice President of the Asian Channel. He 
does  not  hold/has  not  held  any  directorship  in  other 
listed public companies currently and in the past three 
years. Mr. Lye is the brother of Mr. Christopher Lye (a 
substantial shareholder of the Company), the relative 
of Mr. Winston Yau-lai Lo (the Executive Chairman of 
the Company), Ms. Yvonne Mo-ling Lo, Mr. Peter Tak-
shing Lo and Ms. May Lo (the Non-executive Directors 
of the Company), Ms. Irene Chan, Ms. Joy Lo Cheung, 
Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the 
substantial shareholders of the Company).

黎中山先生,五十二歲,於二零一七
年 十 月 獲 委 任 為 本 公 司 董 事。 黎 先
生現為本公司附屬公司 Vitasoy USA 
Inc.  及Vitasoy North America Inc.之
總裁兼行政總裁。黎先生擁有多倫多
大學經濟學學士學位及香港中文大學
工商管理碩士學位。黎先生負責管理
及發展本集團在北美洲銷售由香港進
口之產品業務。彼於二零零二年加入
本 集 團, 並 曾 緊 密 參 與 北 美 洲 業 務
多 方 面 範 疇 的 工 作 逾 十 九 年。 任 職
Vitasoy USA Inc. 期間,黎先生曾於
主流銷售渠道擔任多個銷售及市場推
廣管理職位,任職監督研發和品控等
部門,以及擔任亞裔市場之高級副總
裁。彼於現時或過往三年並無於其他
上市公眾公司擔任任何董事職務。黎
先生乃本公司主要股東黎東山先生之
胞弟、本公司執行主席羅友禮先生、
本公司非執行董事羅慕玲女士、羅德
承先生及羅其美女士、本公司主要股
東陳羅慕連女士、張羅其樂女士、羅
安女士及陳凌珊女士之親屬。

85

Directors and Senior Management董事及高層管理人員 Annual Report 2021/2022 年度報告SENIOR MANAGEMENT

高層管理人員

Ms.  Ian  Hong  NG,  aged  51,  Group  Chief  Financial  Officer. 
Ms.  Ng  is  responsible  for  the  strategic  planning,  financial 
management  and  control,  accounting,  corporate  finance, 
investor relations and corporate services of the Group. Ms. Ng 
joined the Group in 2021 and has solid finance management 
experience  gained  with  multinational  companies.  She  also 
brings a wealth of experience to this role with leading start-up 
commercial operation, acquisitions, post-merger integration, 
finance and digital transformation with fast moving consumer 
goods  (FMCG),  agriculture,  oil  &  gas,  and  technology 
industries.  Ms.  Ng  is  a  US  Certified  Public  Accountant,  and 
holds  a  Master’s  Degree  in  Business  Administration  at  the 
University of Southern California Marshall School of Business.

Mr.  Carl  Qiang  SU,  aged  48,  Group  Chief  Operating  Officer 
and Chief Executive Officer, Mainland China Operation. Mr. Su 
is responsible for the general management and development 
of the Group’s operation in Mainland China and the assigned 
Group  functions.  He  joined  the  Group  in  December  2021. 
Mr.  Su  has  over  20  years  of  comprehensive  management 
experience covering senior executive roles in different leading 
multinational  companies  in  fast  moving  consumer  goods 
(FMCG) categories and leading internet company in Mainland 
China. He obtained a degree in Economics from Sun Yat-Sen 
University in 1995 and a MBA degree from Carlson School of 
Business, University of Minnesota in 2005.

Mr.  Charles  Chung  CHYI,  aged  67,  former  Chief  Executive 
Officer,  Hong  Kong  Operation  who  looked  after  the  Hong 
Kong SAR, the Macau SAR and various export markets since 
2008  to  2017.  Mr.  Chyi  re-joined  the  Group  in  November 
2021  and  resumed  all  his  former  geographical  coverage 
and  responsibilities.  Mr.  Chyi  was  educated  in  the  United 
Kingdom  and  prior  to  joining  the  company  he  had  held 
senior  management  positions  with  a  couple  of  prominent 
multinational  companies  in  food  and  beverage  industry 
focusing on the Greater China market.

吳茵虹女士,五十一歲,集團首席財務總監。吳
女士負責本集團之策略規劃、財務管理及監控、
會計、企業財務、投資者關係及企業事務等職
務。吳女士於二零二一年加入本集團,並在多間
跨國公司任職,累積豐富的財務管理經驗。彼曾
於高流轉消費品、農業、石油及天然氣以及科技
等行業中工作,對領導初創企業的商業營運、收
購、合併後整合、融資及數碼化轉型等方面擁有
豐富經驗。吳女士為美國執業註冊會計師,並於
美國南加州大學馬歇爾商學院取得工商管理碩士
學位。

蘇強先生,四十八歲,集團首席營運總監兼中國
內地業務之行政總裁。蘇先生負責本集團在中國
內地業務的一般管理及發展以及特定之集團職
能。彼於二零二一年十二月加入本集團。蘇先生
擁有逾二十年的綜合管理經驗,曾於多間領先的
高流轉消費品類別的跨國公司及中國內地的領先
互聯網公司擔任高級管理職務。彼於一九九五年
獲得中山大學經濟學學位,於二零零五年取得明
尼蘇達大學卡爾森商學院工商管理碩士學位。

齊松先生,六十七歲,前香港業務行政總裁,於
二零零八年至二零一七年負責香港特別行政區、
澳門特別行政區及各個出口市場業務。齊先生於
二零二一年十一月重新加入本集團,並掌管其之
前負責的所有經營業務範疇及職責。齊先生曾於
英國接受教育,彼在加入本公司之前曾於多家集
中大中華市場的食品及飲品行業的知名跨國公司
擔任高級管理職務。

86

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Mr. David Bruce Charles TYACK, aged 51, Managing Director 
of Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.. Mr. Tyack is responsible 
for  general  management  and  development  of  the  Group’s 
operation in Australia and New Zealand. He joined the Group 
in September 2019 and has extensive experience across the 
Asia-Pacific  fast  moving  consumer  goods  (FMCG)  industry 
over the past 27 years. Based in and a native of Melbourne, 
Mr.  Tyack  relocated  back  to  his  home  town  after  leading 
Canberra  based,  Capitol  Chilled  Foods  Pty  Ltd.  (a  Joint 
Venture  between  Lion  Dairy  &  Drinks  and  Bega  Cheese)  for 
4 years. He has a strong track record in Sales, Marketing and 
General  Management  working  for  a  few  local  and  global 
FMCG companies.

Mr.  Christopher  Lloyd  MARCHANT,  aged  43,  Managing 
Director  of  Vitasoy  International  Singapore  Pte.  Ltd.,  the 
Group’s  tofu  manufacturing  company  in  Singapore.  Mr. 
Marchant  is  responsible  for  the  general  management  and 
development of the Group’s operation in Singapore. He joined 
the  Singapore  operation  in  September  2016  after  spending 
4  years  heading  up  the  Vitasoy  Australia  and  New  Zealand 
Sales team. Mr. Marchant has extensive experience across the 
fast moving consumer goods (FMCG) industry in Asia Pacific, 
and is very familiar with the Singapore market having spent 
14 years in the city state, where he both started his career and 
completed his secondary education.

David Bruce Charles TYACK 先 生, 五 十 一
歲,Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.  之董
事總經理。Tyack 先生負責管理及發展本集團在
澳洲及新西蘭之業務。彼於二零一九年九月加入
本集團,於過去二十七年在亞太地區之高流轉消
費品行業具豐富經驗。Tyack 先生領導 Capitol 
Chilled Foods Pty Ltd.( 該 公 司 總 部 設 於 坎 培
拉,為 Lion  Dairy & Drinks 及 Bega  Cheese 之
合資公司)四年後,回流至土生土長的家鄉墨爾
本。彼曾於多間當地及環球性之高流轉消費品公
司任職,在銷售、市場推廣和綜合管理方面均擁
有豐富經驗。

Christopher Lloyd MARCHANT 先生,四十三
歲,為本集團於新加坡之豆腐生產公司,Vitasoy 
International Singapore Pte. Ltd. 之 董 事 總 經
理。Marchant 先生負責管理及發展本集團之新
加坡業務。彼於二零一六年九月加入集團新加坡
公司前,曾領導維他奶澳洲及其新西蘭銷售團隊達
四年時間。Marchant先生於亞太區高流轉消費品
行業擁有豐富經驗,對其已居住達十四年的新加坡
市場極為熟悉,他之前在新加坡完成中學教育並在
此開展事業。

87

Directors and Senior Management董事及高層管理人員 Annual Report 2021/2022 年度報告The Directors have pleasure in submitting their Annual Report 
together  with  the  audited  financial  statements  for  the  year 
ended 31st March 2022.

董事會欣然提呈截至二零二二年三月三十一日止
年度之年報及經審核財務報表。

Principal Place of Business
Vitasoy  International  Holdings  Limited  (“the  Company”)  is  a 
company incorporated and domiciled in the Hong Kong SAR 
and has its registered office and principal place of business at 
No. 1 Kin Wong Street, Tuen Mun, New Territories, the Hong 
Kong SAR.

Principal Activities
The principal activities of the Company are the manufacture 
and sale of food and beverages. The principal activities and 
other particulars of the subsidiaries are set out in note 14 to 
the financial statements.

主要營業地點
維他奶國際集團有限公司(「本公司」)為成立並
居駐於香港特別行政區之公司,其註冊辦事處及
主要營業地點位於香港特別行政區新界屯門建旺
街一號。

主要業務
本公司之主要業務為製造及銷售食品及飲品。附
屬公司之主要業務及其他詳情載於財務報表附註
14。

The segment analysis of the operations of the Company and 
its  subsidiaries  (“the  Group”)  during  the  financial  year  is  set 
out in note 3 to the financial statements.

本公司及其附屬公司(「本集團」)於本財政年度
內之業務分部分析載於財務報表附註 3。

Further discussion and analysis of these activities as required by 
Schedule 5 to the Hong Kong Companies Ordinance, including 
a discussion of the principal risks and uncertainties facing the 
Group and an indication of likely future developments in the 
Group’s business, can be found in the Group Chief Executive 
Officer’s Report/Business Review set out on pages 10 to 26 of 
this Annual Report. The environmental, employees, customers 
and suppliers matters that have a significant impact on the 
Group,  are  provided  in  the  Sustainability Report 2021/2022 
to  be  posted  on  the  Company’s  corporate  website  at 
www.vitasoy.com  together  with  this  Annual  Report.  These 
discussions form part of this Report of the Directors.

按香港公司條例附表 5 規定對該等業務作出之
進一步討論及分析(包括有關本集團面對的主要
風險及不明朗因素之討論以及本集團業務日後
可能發展之顯示),載於本年報第 10 至 26 頁之
集團行政總裁報告╱業務回顧。有關環境、僱
員、客戶及供應商且對本集團有重大影響之事
宜載於「二零二一╱二零二二年可持續發展報
告」,該報告將連同本年報於本公司之公司網站 
(www.vitasoy.com) 刊登。該等討論會作為本董
事會報告之一部分。

88

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Major Customers and Suppliers
For the year ended 31st March 2022, the percentage of sales 
attributable  to  the  Group’s  five  largest  customers  was  less 
than 30%.

主要客戶及供應商
於截至二零二二年三月三十一日止年度,本集團
五大客戶佔本集團之營業額少於 30%。

information 

The 
in  respect  of  the  Group’s  purchases 
attributable to major suppliers during the financial year is as 
follows:

以下所載為本財政年度主要供應商佔本集團採購
額之資料:

The largest supplier
最大供應商

Five largest suppliers in aggregate
首五大供應商合計

Percentage of the Group’s total purchases
佔本集團採購總額百分比

21%

30%

At no time during the year have the Directors, their associates 
or any shareholder of the Company (which to the knowledge 
of the Directors owns more than 5% of the Company’s issued 
shares) had any interest in these major suppliers.

各董事、彼等之聯繫人或任何據董事所知擁有本
公司已發行股份超過 5% 之本公司股東於年內概
無擁有該等主要供應商之任何權益。

Recommended Dividend
No interim dividend was declared (2021: an interim dividend 
of  HK3.8  cents  per  ordinary  share).  The  Directors  do  not 
recommend  the  payment  of  a  final  dividend  (2021:  a  final 
dividend of HK29.0 cents per ordinary share) in respect of the 
year ended 31st March 2022.

Donations
Charitable  and  other  donations  made  by  the  Group  during 
the year amounted to HK$6,280,000 (2021: HK$2,992,000).

建議股息
並無宣派中期股息(二零二一年:中期股息每股
普通股 3.8 港仙)。董事不建議就截至二零二二
年三月三十一日止年度派發末期股息(二零二一
年:末期股息每股普通股 29.0 港仙)。

捐款
本 集 團 於 年 內 之 慈 善 及 其 他 捐 款 共 達 港 幣
6,280,000 元( 二 零 二 一 年: 港 幣 2,992,000
元)。

Bank Loans
Particulars of bank loans of the Group, as at 31st March 2022 
are set out in note 20 to the financial statements.

銀行貸款
本集團於二零二二年三月三十一日之銀行貸款詳
情載於財務報表附註 20。

Share Capital
Details  of  the  movements  in  share  capital  of  the  Company 
during  the  year  are  set  out  in  note  25(c)  to  the  financial 
statements.  Shares  were  issued  during  the  year  on  the 
exercise of share options.

股本
本公司於年內之股本變動詳情載於財務報表附註
25(c)。本公司因購股權獲行使而於年內發行股
份。

89

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Directors
The Directors during the financial year and up to the date of 
this Annual Report are set out on page 2.

董事
於本財政年度內及截至本年報之日期各董事之名
單載於第 2 頁。

In  accordance  with  Article  104  of  the  Company’s  Articles 
of  Association  and  under  Code  Provision  B.2.2  of  Part  2  of 
Appendix 14 of the Listing Rules, Mr. Winston Yau-lai LO, Mr. 
Paul Jeremy BROUGH and Mr. Roberto GUIDETTI retire from 
the  board  by  rotation  at  the  forthcoming  Annual  General 
Meeting and, being eligible, offer themselves for re-election.

None  of  the  Directors  proposed  for  re-election  at  the 
forthcoming Annual General Meeting has a service contract 
with  the  Company  or  any  of  its  subsidiaries  which  is  not 
determinable by the Company or any of its subsidiaries within 
one  year  without  payment  of  compensation,  other  than 
normal statutory obligations.

根據本公司之章程細則第 104 條及上市規則附錄
十四之守則第二部分條文B.2.2條,羅友禮先生、
Paul Jeremy BROUGH 先生及陸博濤先生將於
應屆股東週年大會上輪值退任董事會職務,且符
合資格並願膺選連任。

擬於應屆股東週年大會上膺選連任之董事並無與
本公司或其任何附屬公司簽訂本公司或其任何附
屬公司不得於一年內終止而不作出賠償(一般法
定賠償除外)之服務合約。

Non-executive Directors are appointed under the same terms 
for  rotational  retirement  as  other  Directors,  pursuant  to  the 
Articles of Association of the Company.

根據本公司之章程細則,非執行董事乃按與其他
董事相同之輪值告退條款獲委任。

Directors of Subsidiaries
A  full  list  of  the  names  of  the  directors  of  the  Group’s 
subsidiaries  during  the  financial  year  and  up  to  the  date  of 
this  Annual  Report  can  be  found  in  the  Company’s  website 
at  www.vitasoy.com  under  “Investor  Relations/Corporate 
Governance/Board of Directors/Directors of Subsidiaries”.

附屬公司之董事
於 本 財 政 年 度 內 及 截 至 本 年 報 之 日 期 本 集
團 附 屬 公 司 之 董 事 詳 細 名 單 於 本 公 司 網 站 
(www.vitasoy.com)「投資者關係╱企業管治╱
董事會╱附屬公司董事」項下可供查閱。

90

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Directors’ Interests and Short Positions in 
Shares, Underlying Shares and Debentures
The Directors of the Company who held office at 31st March 
2022 had the following interests in the shares of the Company 
and  subsidiaries  (within  the  meaning  of  the  Securities  and 
Futures  Ordinance  (“SFO”))  at  that  date  as  recorded  in  the 
Register of Directors’ Interests and short positions (“Register”) 
required to be kept under section 352 of the SFO:

董事於股份、相關股份及債權證之權
益及淡倉
按《證券及期貨條例》第 352 條規定備存之董事
權益及淡倉登記冊(「登記冊」)記錄所載,於二
零二二年三月三十一日在職之本公司董事於當日
持有本公司及附屬公司(定義見《證券及期貨條
例》)之股份權益如下:

(1) 

Interests in issued shares

(1)  於已發行股份之權益

Number of ordinary shares
普通股數目

Note
附註

Personal 
interests
個人權益

Family 
interests
家族權益

Trusts and
similar
interests
信託及同類權益

Equity
derivatives
股本衍生工具

Total
number of
shares held
所持股份總數

* % of total
issued shares
* 佔已發行股份
總數之百分比

(i), (iv)

65,439,800

28,702,500

72,678,300

225,166 167,045,766

15.61%

10,000,000

180,000

200,000

(ii), (iv)

–

–

–

–

–

–

–

–

92,084,750

–

–

–

–

10,000,000

0.93%

180,000

0.02%

200,000

0.02%

92,084,750

8.61%

(iii), (iv)

9,198,000

– 121,657,000

– 130,855,000

12.23%

2,100,000

–

(v)

5,130,000

100,000

442,313

–

–

–

–

–

2,100,000

0.20%

225,206

5,455,206

0.51%

–

442,313

0.04%

Name
姓名

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Dr. the Hon. Sir David 

Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P. S. ERLUND 先生

Mr. Anthony John 

Liddell NIGHTINGALE

黎定基先生

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

* 

The percentage has been compiled based on the total number 

* 

此百分比乃根據本公司於二零二二年三月三十一日

of shares of the Company in issue (i.e. 1,070,009,500 ordinary 

shares) as at 31st March 2022.

已發行之股份總數(即 1,070,009,500 股普通股)
計算。

91

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Directors’ Interests and Short Positions in 
Shares, Underlying Shares and Debentures 
(Continued)
(1) 
Notes:

Interests in issued shares (Continued)

董事於股份、相關股份及債權證之權
益及淡倉(續) 

(1)  於已發行股份之權益(續)
附註:

(i)  Mr.  Winston  Yau-lai  LO  is  deemed  to  be  interested  in 

28,702,500 shares through interests of his wife. The 225,166 

equity  derivatives  represented  interests  in  unvested  shares 

(i)  羅友禮先生由於其妻室擁有 28,702,500 股股份,
故被視為擁有該等股份之權益。而 225,166 份股本
衍生工具乃指根據本公司股份獎勵計劃所授出之未

granted under the Company’s Share Award Scheme.

歸屬股份之權益。

(ii)  Ms. Yvonne Mo-ling LO is interested in 2,078,300 shares held 

by Yvonne Lo Charitable Remainder Unitrust, 2,560,150 shares 

held by Yvonne Lo Separate Property Trust and 14,768,000 

shares held by Lo/Higashida Joint Trust. Ms. Yvonne Mo-ling 

LO is a beneficiary of such three trusts and is therefore deemed 

to be interested in such shares.

(iii)  Mr. Peter Tak-shing LO is interested in 48,978,700 shares held 

by two discretionary family trusts. Mr. Peter Tak-shing LO is a 
beneficiary of such two trusts and is therefore deemed to be 
interested in such shares.

(ii)  羅 慕 玲 女 士 擁 有 由 Y v o n n e   L o   C h a r i t a b l e 
Remainder  Unitrust持有之 2,078,300股股份、
由 Yvonne  Lo  Separate  Property  Trust 持有之
2,560,150股股份及由 Lo/Higashida  Joint  Trust
持有之 14,768,000股股份之權益。羅慕玲女士為該
三個信託基金之受益人,故被視為擁有該等股份之

權益。

(iii)  羅德承先生擁有由兩個全權家族信託基金持有之
48,978,700 股股份之權益。羅德承先生為該兩個
信託基金之受益人,故被視為擁有該等股份之權益。

(iv) 

Each of Mr. Winston Yau-lai LO, Ms. Yvonne Mo-ling LO and 
Mr.  Peter  Tak-shing  LO  is  interested  in  72,678,300  shares 

(iv)  羅友禮先生、羅慕玲女士及羅德承先生均擁有由東
亞銀行受託代管有限公司以代理人名義代羅桂祥基

held by The Bank of East Asia (Nominees) Limited which holds 

such shares as a nominee for the Lo Kwee Seong Foundation, 

金(慈善基金)持有之 72,678,300 股股份之權益。
彼等均為羅桂祥基金之受託人,故被視為擁有該等

a charitable trust. Each of them is a trustee of the Lo Kwee 

股份之權益。

Seong Foundation and is therefore deemed to be interested in 

such shares.

(v) 

The family interests of 100,000 shares are jointly held by Mr. 
Roberto GUIDETTI and his wife. The 225,206 equity derivatives 

represented interests in unvested shares granted under the 

(v)  陸博濤先生及其妻室共同持有 100,000 股股份之家
族權益。而 225,206 份股本衍生工具乃指根據本公
司股份獎勵計劃所授出之未歸屬股份之權益。

Company’s Share Award Scheme.

Interests in underlying shares

(2) 
Certain Directors of the Company have been granted options 
and share awards under the Company’s share option scheme 
and share award scheme, details of which are set out in the 
sections “Share Option Scheme” and “Share Award Scheme” 
respectively.

(2)  於相關股份之權益
本公司若干董事根據本公司之購股權計劃及股份
獎勵計劃獲授購股權及股份獎勵,詳情載於「購
股權計劃」及「股份獎勵計劃」一節。

All  interests  in  the  shares  and  underlying  shares  of  the 
Company are long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好
倉。

Apart  from  the  foregoing,  none  of  the  Directors  of  the 
Company or any of their spouses or children under eighteen 
years of age holds an interest or a short position in the shares, 
underlying  shares  or  debentures  of  the  Company,  any  of  its 
subsidiaries or other associated corporations, as recorded in 
the Register or as otherwise notified to the Company pursuant 
to the Model Code for Securities Transactions by Directors of 
Listed Companies.

除上文所披露者外,本公司各董事或彼等之任何
配偶或未滿十八歲之子女概無在本公司、其任何
附屬公司或其他相聯法團之股份、相關股份或債
權證中擁有任何記錄在登記冊上或須根據上市公
司董事進行證券交易的標準守則另行知會本公司
之權益或淡倉。

92

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Equity-linked Agreements
Share option scheme
(1)  Share option scheme approved on 4th 

September 2002

On  4th  September  2002,  the  Company  adopted  a  share 
option  scheme  (the  “2002  Share  Option  Scheme”)  under 
which  the  Directors  may,  at  their  discretion,  grant  options 
to  employees  and  Directors  of  the  Company  or  any  of  its 
subsidiaries to subscribe for ordinary shares in the Company. 
The 2002 Share Option Scheme was valid for 10 years ended 
3rd September 2012. The purpose of the 2002 Share Option 
Scheme was to provide incentives and rewards to employees 
for their contribution to the Group. The principal terms of the 
2002 Share Option Scheme were as follows:

股票掛鈎協議
購股權計劃
(1)  於二零零二年九月四日批准之購股權計

劃

於二零零二年九月四日,本公司採納一項購股權
計劃(「二零零二年購股權計劃」),據此,董事
可酌情向本公司或其任何附屬公司之僱員及董事
授予購股權以認購本公司之普通股。二零零二年
購股權計劃之有效期為十年,於二零一二年九月
三日終止。二零零二年購股權計劃旨在獎勵及回
饋對本集團作出貢獻之僱員。二零零二年購股權
計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

– 

– 

The  exercise  price  of  the  options  is  the  higher  of  (a) 
the  closing  price  of  the  shares  on  The  Stock  Exchange 
of  Hong  Kong  Limited  (the  “Stock  Exchange”)  on  the 
date  of  grant,  which  must  be  a  business  day;  and  (b) 
the  average  of  the  closing  prices  of  the  shares  on  the 
Stock Exchange for the five business days immediately 
preceding the date of grant.

–  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股份
於授出日期(當日必須為營業日)在香港聯
合交易所有限公司(「聯交所」)錄得之收
市價;及 (b) 股份於緊接授出日期前五個營
業日在聯交所錄得之平均收市價。

The options were exercisable for a period to be notified 
by the Directors to each option holder, such period not to 
exceed 10 years from the date of grant.

–  購股權之行使期限由董事知會每名購股權
持有人,該期限由授出日期起計不得超過
十年。

There  was  no  minimum  period  which  an  option  must 
be held before it could be exercised during the vesting 
period, but the Directors were empowered to impose at 
their discretion any such minimum period at the date of 
offer.

–  購股權在歸屬期內毋須先行持有一段最短
期限方可行使,惟董事獲授權可酌情於要
約日期時附加任何最短持有期。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be  issued 
upon  exercise  of  all  options  to  be  granted  must  not 
exceed 10% of the shares in issue on the date of approval 
and adoption of the scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予發行之
股份數目,最多不得超過批准及採納計劃
當日之已發行股份 10%。

The maximum aggregate number of shares over which 
options could be granted to any one participant, when 
added  to  the  number  of  shares  issued  or  issuable  to 
that  participant  under  the  share  option  scheme  must 
not exceed 25% of the maximum aggregate number of 
shares for the time being issued and issuable under the 
share option scheme.

–  授予任何參與者之購股權所能認購之股份
總數,在與根據購股權計劃已發行或可發
行予該名參與者之股份數目合計時,最多
不得超過根據購股權計劃當時已發行及可
發行之股份最高總數之 25%。

93

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Equity-linked Agreements (Continued)
Share option scheme (Continued)
(1)  Share option scheme approved on 4th 

– 

– 

September 2002 (Continued)
An  offer  of  the  grant  of  an  option  remained  open  for 
acceptance  by  an  eligible  Director  or  employee  for  a 
period of 28 days from the date of offer or such longer or 
shorter period as the Directors might in their discretion 
determine. An eligible Director or employee had to pay 
HK$10 on acceptance of the option as a consideration.

Unless  approved  by  shareholders  of  the  Company  in  a 
general meeting, the total number of shares issued and 
which may fall to be issued upon exercise of the options 
granted (including exercised, cancelled and outstanding 
options) to any one participant in any 12-month period 
up to the date of grant shall not exceed 1% of the shares 
in issue as at the date of grant.

The  2002  Share  Option  Scheme  was  terminated  by 
shareholders of the Company at the annual general meeting 
held  on  28th  August  2012.  Outstanding  share  options 
granted under the 2002 Share Option Scheme prior to such 
termination  shall  continue  to  be  valid,  and  subject  to  the 
vesting  schedule,  exercisable  in  accordance  with  the  2002 
Share  Option  Scheme.  As  at  31st  March  2022,  there  were 
706,000 outstanding options to be exercised under the 2002 
Share Option Scheme.

股票掛鈎協議(續)
購股權計劃(續)
(1)  於二零零二年九月四日批准之購股權計

劃(續)

–  合 資 格 之 董 事 或 僱 員 可 於 要 約 日 期 起 計
二十八日或董事酌情決定之較長或較短期
間內接納授出購股權之要約。合資格之董
事或僱員須於接納購股權時支付港幣 10 元
作為代價。

–  除獲本公司股東於股東大會上批准外,於
截至授出日期止之任何十二個月期間內,
就行使授予任何一名參與者之購股權(包括
已行使、已註銷及未行使之購股權)而已發
行及可能須予發行之股份總數,不得超過
於授出日期之已發行股份 1%。

二零零二年購股權計劃由本公司股東於二零一二
年八月二十八日舉行之股東週年大會上終止。於
上述終止前根據二零零二年購股權計劃已授出但
尚未行使之購股權仍將繼續有效,且根據歸屬安
排可根據二零零二年購股權計劃予以行使。於二
零二二年三月三十一日,仍有706,000份根據二
零零二年購股權計劃獲行使而未行使的購股權。

94

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Equity-linked Agreements (Continued)
Share option scheme (Continued)
(2)  Share option scheme approved on 28th August 

2012

On  28th  August  2012,  the  Company  adopted  a  new  share 
option  scheme  (the  “2012  Share  Option  Scheme”).  The 
purpose  of  the  2012  Share  Option  Scheme  is  to  recognise 
and  acknowledge  the  contributions  which  the  Directors, 
executives  and  employees  of  the  Company  or  any  of  its 
subsidiaries  (“Eligible  Participants”)  have  made  or  will  make 
to the Group. It will provide the Eligible Participants with an 
opportunity to have a personal stake in the Company with a 
view  to  motivating  the  Eligible  Participants  to  excel  in  their 
performance and efficiency for the benefit of the Group; and 
attracting and retaining or otherwise maintaining an ongoing 
relationship with the Eligible Participants whose contributions 
are or will be beneficial to the long term growth of the Group. 
The Board may at its discretion grant options to any Director, 
executive or employee of the Company or its subsidiaries.

股票掛鈎協議(續)
購股權計劃(續)
(2)  於二零一二年八月二十八日批准之購股

權計劃

本公司於二零一二年八月二十八日採納新購股權
計劃(「二零一二年購股權計劃」)。二零一二年
購股權計劃旨在肯定及表揚本公司或其任何附
屬公司之董事、行政人員及僱員(「合資格參與
者」)對本集團已作出或將作出之貢獻。該計劃
將讓合資格參與者持有本公司股份,以激勵合資
格參與者為本集團之利益提升其表現及效率;以
及吸引及挽留所作出之貢獻對或將對本集團長遠
增長有所裨益之合資格參與者,或與彼等維持持
續之關係。董事會可酌情向本公司或其附屬公司
之任何董事、行政人員或僱員授予購股權。

The  principal  terms  of  the  2012  Share  Option  Scheme  were 
as follows:

二零一二年購股權計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

– 

The exercise price of the options is the higher of (a) the 
closing  price  of  the  shares  on  the  Stock  Exchange  on 
the  date  of  grant,  which  must  be  a  business  day;  and 
(b) the average of the closing prices of the shares on the 
Stock Exchange for the five business days immediately 
preceding the date of grant.

–  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股份
於授出日期(當日必須為營業日)在聯交所
錄得之收市價;及 (b) 股份於緊接授出日期
前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The period within which the options must be exercised 
would be specified by the Company at the time of grant. 
This period must expire no later than 10 years from the 
relevant date of grant.

–  本公司將於授予購股權時指定購股權須予
行使之期限。此屆滿期限須不遲於有關授
予日期起計十年。

There  was  no  minimum  period  for  which  an  option 
must  be  held  nor  a  performance  target  which  must 
be  achieved  before  it  could  be  exercised  during  the 
vesting period, but the Board may determine at its sole 
discretion any such terms on the grant of an option.

–  在歸屬期內,並無購股權必須持有之最短
期限或購股權可行使前必須達到之表現目
標,惟董事會可就授予購股權自行酌情釐
定任何有關條款。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be  issued 
upon  exercise  of  all  options  to  be  granted  must  not 
exceed 10% of the shares in issue on the date of approval 
and adoption of the 2012 Share Option Scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予發行之
股份數目,最多不得超過批准及採納二零
一二年購股權計劃當日之已發行股份10%。

95

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Equity-linked Agreements (Continued)
Share option scheme (Continued)
(2)  Share option scheme approved on 28th August 

– 

– 

– 

2012 (Continued)
The overall limit on the number of shares which may be 
issued upon exercise of all outstanding options granted 
and  yet  to  be  exercised  under  the  2012  Share  Option 
Scheme and any other share option schemes for the time 
being  of  the  Company  shall  not,  in  aggregate,  exceed 
such  number  of  shares  as  equals  30%  of  the  shares  in 
issue from time to time.

An  offer  of  the  grant  of  an  option  remained  open  for 
acceptance  by  an  Eligible  Participant  for  a  period 
of  28  days  from  the  date  of  offer  or  such  longer  or 
shorter period as the Directors might in their discretion 
determine. An Eligible Participant had to pay HK$10 on 
acceptance of the option as a consideration.

Unless  approved  by  shareholders  of  the  Company  in  a 
general meeting, the total number of shares issued and 
which may fall to be issued upon exercise of the options 
granted (including exercised, cancelled and outstanding 
options) to any one Eligible Participant in any 12-month 
period up to the date of grant shall not exceed 1% of the 
shares in issue as at the date of grant.

During the year, 2,704,000 options were granted under the 
2012  Share  Option  Scheme.  The  total  number  of  ordinary 
shares  available  for  issue  under  the  2012  Share  Option 
Scheme as at 31st March 2022 was 69,986,950 shares, which 
represented 6.54% of the ordinary shares of the Company in 
issue at 31st March 2022.

The 2012 Share Option Scheme will end on 27th August 2022.

At  31st  March  2022,  the  Directors  and  employees  of  the 
Company had the following interests in options to subscribe 
for ordinary shares of the Company (market value per ordinary 
share at 31st March 2022 was HK$14.86) in consideration of 
HK$10 for each grant under the 2002 Share Option Scheme 
and  2012  Share  Option  Scheme  of  the  Company.  As  at  31st 
March  2022,  the  total  grant  date  fair  value  of  unexercised 
vested  options  and  unvested  options,  measured 
in 
accordance with the accounting policy set out in note 1(q)(iv) 
to the financial statements, amounted to HK$39,969,000 and 
HK$29,948,000 respectively. The options are unlisted. Once 
vested,  each  option  gives  the  holder  the  right  to  subscribe 
for one ordinary share of the Company. Assuming that all the 
options  outstanding  as  at  31st  March  2022  were  exercised, 
the Company would receive proceeds of HK$315,646,000.

股票掛鈎協議(續)
購股權計劃(續)
(2)  於二零一二年八月二十八日批准之購股

權計劃(續)

–  因行使根據二零一二年購股權計劃及本公
司當時任何其他購股權計劃而獲授予但尚
未行使之所有購股權而可予發行之股份數
目整體限額,合共不得超過相等於不時已
發行股份之 30% 之股份數目。

–  合資格參與者於要約日期起計二十八日或
董事酌情決定之較長或較短期間內接納授
出購股權之要約。合資格參與者須於接納
購股權時支付港幣 10 元作為代價。

–  除獲本公司股東於股東大會上批准外,於
截至授出日期止之任何十二個月期間內,
就任何一名合資格參與者行使獲授予之購
股權(包括已行使、已註銷及未行使之購股
權)而已發行及須予發行之股份總數,不得
超過於授出日期之已發行股份 1%。

年 內,  根 據 二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 授 出
2,704,000 份購股權。於二零二二年三月三十一
日,根據二零一二年購股權計劃可供發行之普通
股總數為 69,986,950 股,佔本公司於二零二二
年三月三十一日之已發行普通股 6.54%。

二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 將 於 二 零 二 二 年 八 月
二十七日終止。

於二零二二年三月三十一日,本公司董事及僱員
在根據本公司二零零二年購股權計劃及二零一二
年購股權計劃獲授可以每份購股權代價港幣 10
元認購本公司普通股(於二零二二年三月三十一
日之每股市值為港幣 14.86 元)之購股權中擁有
下列權益。於二零二二年三月三十一日,根據
財務報表附註 1(q)(iv) 所載之會計政策計量,未
行使之已歸屬購股權及未歸屬購股權的授出日
期公允值總值分別為港幣 39,969,000  元及港
幣 29,948,000 元。該等購股權均為非上市。一
旦歸屬後,各份購股權會賦予持有人認購本公司
一股普通股之權利。假設所有於二零二二年三月
三十一日尚未行使之購股權獲行使,本公司將收
取所得款項港幣 315,646,000 元。

96

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Equity-linked Agreements (Continued)
Share option scheme (Continued)
The  Directors  of  the  Company 
individually  and  other 
employees  of  the  Group  in  aggregate  had  the  following 
personal  interests  in  options  under  the  2002  Share  Option 
Scheme  and  2012  Share  Option  Scheme  to  subscribe  for 
ordinary shares of the Company during the year and at the 
end of the year:

股票掛鈎協議(續)
購股權計劃(續)
於本年度及年結時,個別本公司董事及本集團之
其他僱員在根據二零零二年購股權計劃及二零
一二年購股權計劃可認購本公司普通股之購股權
中合共擁有之個人權益如下:

Participants
參與者

Date of
grant
授出日期

Period during
which options
are exercisable
購股權行使期

Directors
董事
Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Eligible employees
  working under
  employment 
  contracts
根據僱傭合約工作
  之合資格僱員

31/8/2012
9/9/2013
10/9/2014
14/9/2015
6/9/2016

31/8/2013 to至 30/8/2022
9/9/2014 to至 8/9/2023
10/9/2015 to至 9/9/2024
14/9/2016 to至 13/9/2025
6/9/2017 to至 5/9/2026

24/6/2016
26/6/2017
19/6/2018
21/6/2019
22/6/2020
# 24/8/2021

24/6/2017 to至 23/6/2026
26/6/2018 to至 25/6/2027
19/6/2019 to至 18/6/2028
21/6/2020 to至 20/6/2029
22/6/2021 to至 21/6/2030
18/6/2022 to至 23/8/2031

26/6/2015
24/6/2016
26/6/2017
19/6/2018
@ 28/1/2019
21/6/2019
22/6/2020
# 24/8/2021

26/6/2016 to至 25/6/2025
24/6/2017 to至 23/6/2026
26/6/2018 to至 25/6/2027
19/6/2019 to至 18/6/2028
28/1/2020 to至 27/1/2029
21/6/2020 to至 20/6/2029
22/6/2021 to至 21/6/2030
18/6/2022 to至 23/8/2031

Number of 
options
outstanding
at the
beginning of
the year
年初時
尚未行使之
購股權數目

2,822,000
1,704,000
1,792,000
1,588,000
1,420,000

430,000
1,254,000
1,288,000
866,000
1,032,000
–

18,000
214,000
543,000
654,000
320,000
600,500
902,000
–

Price per
share on
exercise
of options
行使購股權
時須付之
每股價格
HK$
港幣

6.400
9.370
10.080
13.600
14.792

14.792
16.296
25.100
44.810
30.200
19.500

13.600
14.792
16.296
25.100
30.350
44.810
30.200
19.500

Number of
options
granted
during the
year
年內授出之
購股權數目

–
–
–
–
–

–
–
–
–
–
814,000

–
–
–
–
–
–
–
1,890,000

Number of
options
exercised
during the
year
年內行使之
購股權數目

(2,116,000)
–
–
–
–

(430,000)
–
–
–
–
–

–
(6,000)
(248,000)
(22,000)
–
–
–
–

Number of
options
forfeited
during the
year
年內沒收之
購股權數目

Number of
options
outstanding
at the end
of the year
年結時
尚未行使之
購股權數目

* Market
value
per share at
date of grant
of options
*授出
購股權之日
之每股市價
HK$
港幣

* Market
value
per share on
exercise
of options
*行使
購股權時之
每股市價
HK$
港幣

–
–
–
–
–

–
–
–
–
–

–
–
(1,000)
(272,000)
–
(244,500)
(250,000)
(178,000)

706,000
1,704,000
1,792,000
1,588,000
1,420,000 

–
1,254,000
1,288,000
866,000
1,032,000
814,000

18,000
208,000
294,000
360,000
320,000
356,000
652,000
1,712,000

6.700
9.950
9.890
11.520
15.280

13.960
16.200
24.000
42.550
29.550
18.920

13.620
13.960
16.200
24.000
30.000
42.550
29.550
18.920

19.300
–
–
–
–

21.450
–
–
–
–
–

–
29.100
28.726
29.000
–
–
–
–

17,447,500

2,704,000

(2,822,000)

(945,500)

16,384,000

97

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Equity-linked Agreements (Continued)
Share option scheme (Continued)
The options granted to each Director are registered under the 
names of the Directors who are also the beneficial owners.

股票掛鈎協議(續)
購股權計劃(續)
授予各董事之購股權以同為實益擁有人之董事之
名義登記。

* 

being the closing price or the weighted average closing price 

* 

即本公司普通股於緊接購股權授出或獲行使日期前

of  the  Company’s  ordinary  shares  immediately  before  the 

一日適用之收市價或加權平均收市價。

dates  on  which  the  options  were  granted  or  exercised,  as 

applicable.

@ 

for the grant dated 28th January 2019, 50% of options will be 

@ 

vested after the first anniversary from the date of grant and 

50%  of  options will be vested after the second anniversary 

from the date of grant.

就二零一九年一月二十八日之授出而言,50% 之購
股權將自授出日期起計一週年後獲歸屬及 50% 之購
股權將自授出日期起計兩週年後獲歸屬。

# 

for the grant dated 24th August 2021, options are subject to a 

# 

就二零二一年八月二十四日之授出而言,自二零

vesting scale in tranches of 25% each per annum starting from 

18th June 2022 and are fully vested on 18th June 2025.

二二年六月十八日起以每年 25% 之比率分批歸屬,
並於二零二五年六月十八日全部歸屬。

All options except for options granted on 28th January 2019 
and 24th August 2021, are exercisable progressively and the 
maximum percentage of the options which may be exercised 
is determined in stages as follows:

可予行使之所有購股權數目(除於二零一九年一
月二十八日及二零二一年八月二十四日授出之購
股權外)乃逐步增加,而各階段可行使購股權之
百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant
授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant
授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant
授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant
授出日期起計四週年或其後

Percentage of options granted
佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

Information  on  the  accounting  policy  for  share  options 
granted and the value per option is provided in note 1(q)(iv) 
and note 23(a) to the financial statements respectively.

有關授出購股權之會計政策及每份購股權價值之
資料分別載於財務報表附註1(q)(iv)及附註23(a)。

98

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Equity-linked Agreements (Continued)
Share award scheme
The Company adopted a share award scheme on 22nd March 
2021 (the “Share Award Scheme”) under which the Directors 
may, at their discretion, select any eligible participant (being 
either a director, executive or employee of the Company or any 
of its subsidiaries) to participate in the Share Award Scheme 
as an award holder, and such award holder may be granted 
an award of restricted shares, performance shares, restricted 
share  units  or  performance  share  units.  The  purpose  of  the 
Share  Award  Scheme  is  to  attract  and  retain  management 
and  key  employees,  to  align  eligible  participants’  interests 
with  the  long-term  success  of  the  Company,  to  provide  fair 
and  competitive  compensation  to  management  and  key 
employees  and  to  drive  the  achievement  of  the  Company’s 
strategic objectives.

The  Share  Award  Scheme  shall  be  valid  and  effective  for  a 
term of 10 years from 1st July 2021 unless terminated earlier 
by the Board and is administered by the Board and the trustee 
of  the  Share  Award  Scheme.  The  total  number  of  shares  to 
be awarded under the Share Award Scheme shall not exceed 
5% of the total number of issued shares of the Company from 
time to time. The maximum number of shares which may be 
granted to any one eligible participant in any 12-month period 
up to the date of grant shall not exceed 0.2% of the shares 
in issue as at the date of grant. During the period, 1,161,224 
awards were granted under the Share Award Scheme.

股票掛鈎協議(續)
股份獎勵計劃
本公司已於二零二一年三月二十二日採納一項股
份獎勵計劃(「股份獎勵計劃」),據此,董事可
不時按其酌情權,選擇任何合資格參與者(為本
公司或其附屬公司之董事、行政人員或僱員)以
獎勵持有人的身份參與股份獎勵計劃,而有關獎
勵持有人可獲授予受限制股份、表現股份、受限
制股份單位或表現股份單位之獎勵。股份獎勵
計劃旨在吸引及挽留管理層和主要僱員、使合資
格參與者的利益與本公司的長遠成功保持一致、
為管理層和主要僱員提供公平和具有競爭力的薪
酬,並推動實現本公司的策略目標。

股份獎勵計劃由二零二一年七月一日起生效,有
效期為十年(惟被董事會提前終止除外),並由董
事會及股份獎勵計劃受託人管理。根據股份獎勵
計劃授予的股份總數不得超過本公司不時已發行
股份總數的 5%。於截至授出日期止任何十二個
月期間內可授予任何一名合資格參與者的股份數
目不得超過於授出日期當日之已發行股份0.2%。
期內,根據股份獎勵計劃授出 1,161,224 份獎勵。

99

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Equity-linked Agreements (Continued)
Share award scheme (Continued)
Particulars of share awards outstanding during the year and 
as at 31st March 2022 are as follows:

股票掛鈎協議(續)
股份獎勵計劃(續)
年內及於二零二二年三月三十一日尚未歸屬之獎
勵股份詳情如下:

Number 
of awards 
outstanding at 
the beginning of 
the year
年初時尚未歸屬之
獎勵數目

Number of 
awards
granted during 
the year
年內授出之
獎勵數目

Number of 
awards forfeited 
on termination 
of employment 
of eligible 
participants 
during the year
於年內因合資格
參與者離職而沒收
之獎勵數目

Number of 
awards
vested 
during the 
year
年內歸屬之
獎勵數目

Number of
 awards 
outstanding at 
the end 
of the year
年終時尚未歸屬
之獎勵數目

–

–

–
–

–

225,166

225,206

523,146
187,706

1,161,224

–

–

–
–

–

–

–

(49,298)
–

225,166

225,206

473,848
187,706

(49,298)

1,111,926

Date of grant
授出日期

Vesting period
歸屬期

1/2/2022

1/2/2022-18/6/2025

24/8/2021

24/8/2021-18/6/2025

24/8/2021
@ 20/12/2021

24/8/2021-18/6/2025
20/12/2021-20/12/2023

Participants
參與者

Directors
董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Eligible employees working 
under employment 
contracts
根據僱傭合約工作之 
合資格員工

The awards granted to each Director are registered under the 
name of the Director who is also the beneficial owner.

授予各董事之獎勵乃以董事之姓名登記,而其亦
為實益擁有人。

@ 

for the grant dated 20th December 2021, 50% of awards will 

@ 

be vested after the first anniversary from the date of grant 

and 50% of awards will be vested after the second anniversary 

from the date of grant.

就二零二一年十二月二十日之授出而言,50% 之獎
勵將自授出日期起計一週年後獲歸屬及 50% 之獎勵
將自授出日期起計兩週年後獲歸屬。

100

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Equity-linked Agreements (Continued)
Share award scheme (Continued)
All  awards  except  for  awards  granted  on  20th  December 
2021, are subject to a vesting scale in tranches of 25% each 
per annum starting from 18th June 2022 and are fully vested 
on 18th June 2025.

股票掛鈎協議(續)
股份獎勵計劃(續)
除二零二一年十二月二十日授予的獎勵外,所有
獎勵自二零二二年六月十八日起按每年 25% 之比
率分批歸屬,並於二零二五年六月十八日全部歸
屬。

Information  on  the  accounting  policy  for  share  awards 
granted and the value per award is provided in note 1(q)(iv) 
and note 23(b) to the financial statements respectively.

有關授出股份獎勵的會計政策及每份獎勵的價
值的資料分別載於財務報表附註 1(q)(iv) 及附註
23(b) 中。

Apart from the foregoing, at no time during the year was the 
Company or any of its subsidiaries a party to any arrangement 
to enable the Directors of the Company or any of their spouses 
or  children  under  eighteen  years  of  age  to  acquire  benefits 
by means of the acquisition of shares in or debentures of the 
Company or any other body corporate.

Other than the Company’s Share Option Scheme and Share 
Award  Scheme  as  disclosed  in  Note  23  to  the  consolidated 
financial  statements,  no  equity-linked  agreements  were 
entered into by the Company during the year or subsisted at 
the end of the year.

除上文所披露者外,本公司或其任何附屬公司概
無於年內任何時間參與任何安排,以使本公司董
事或其任何配偶或十八歲以下的子女可藉購入本
公司或任何其他公司的股份或債權證而獲益。

除綜合財務報表附註 23 所披露的本公司購股權計
劃及股份獎勵計劃外,本公司於年內並無訂立或
於年末存續的股票掛鈎協議。

101

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Substantial Shareholders’ and Other 
Persons’ Interests and Short Positions in 
Shares and Underlying Shares
The Company has been notified of the following interests in 
the Company’s issued shares at 31st March 2022 amounting 
to 5% or more of the ordinary shares in issue. These interests 
are  in  addition  to  those  disclosed  above  in  respect  of  the 
Directors.

主要股東及其他人士於股份及相關股
份之權益及淡倉 

於二零二二年三月三十一日,本公司已獲知會下
列佔已發行普通股之 5% 或以上之本公司已發行
股份權益。該等權益不包括上文所披露之董事權
益。

Number of ordinary shares
普通股數目

Family
interests
家族權益

Corporate
interests
公司權益

Trusts and
similar
interests
信託及
同類權益

Total 
number of 
shares held
所持股份總數

* % of total
issued
shares
*佔已發行
股份總數
之百分比

–

–

–

–

–

–

192,935,369

–

192,935,369

18.03%

–

–

–

–

–

72,678,300

96,193,000

8.99%

72,678,300

75,444,550

7.05%

72,678,300

75,078,300

7.02%

72,678,300

73,428,300

6.86%

72,678,300

73,288,300

6.85%

Substantial shareholders
主要股東

Note
附註

Mitsubishi UFJ Financial 

Group, Inc.
三菱日聯金融集團

Ms. Irene CHAN
陳羅慕連女士

Ms. Joy Lo CHEUNG
張羅其樂女士

Dr. Keiko Aun FUKUDA
羅安女士

Mr. Christopher LYE
黎東山先生

Ms. Alexandra CHAN
陳凌珊女士

(i)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

Personal
interests
個人權益

–

23,514,700

2,766,250

2,400,000

750,000

610,000

* 

This percentage has been compiled based on the total number 

* 

此百分比乃根據本公司於二零二二年三月三十一日

of shares of the Company in issue (i.e. 1,070,009,500 ordinary 

shares) as at 31st March 2022.

已發行之股份總數(即 1,070,009,500 股普通股)
計算。

Notes:

附註:

(i) 

These interests are held by Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc. 

(i)  該等權益乃由三菱日聯金融集團透過其全資附屬公

through its wholly-owned subsidiaries.

司持有。

(ii) 

Each of Ms. Irene CHAN, Ms. Joy Lo CHEUNG, Dr. Keiko Aun 

FUKUDA,  Mr.  Christopher  LYE  and  Ms.  Alexandra  CHAN  is 

(ii)  陳羅慕連女士、張羅其樂女士、羅安女士、黎東山
先生及陳凌珊女士均擁有由東亞銀行受託代管有限

interested in 72,678,300 shares held by The Bank of East Asia 

公司以代理人名義代羅桂祥基金(為一慈善基金)持

(Nominees)  Limited  which  holds  such  shares  as  a  nominee 

for the Lo Kwee Seong Foundation, a charitable trust. Each 

of them is a trustee of the Lo Kwee Seong Foundation and is 

therefore deemed to be interested in such shares.

有之 72,678,300 股股份之權益。彼等均為羅桂祥
基金之受託人,故被視為擁有該等股份之權益。

102

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Substantial Shareholders’ and Other 
Persons’ Interests and Short Positions in 
Shares and Underlying Shares (Continued)
All  interests  in  the  shares  and  underlying  shares  of  the 
Company are long positions.

主要股東及其他人士於股份及相關股
份之權益及淡倉(續)

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好
倉。

Apart  from  the  foregoing,  no  other  interests  required  to  be 
recorded  in  the  register  kept  under  section  336  of  the  SFO 
have been notified to the Company.

除上文所披露者外,本公司並無獲知會有任何其
他權益須記錄在根據《證券及期貨條例》第 336
條而備存之登記冊內。

Sufficiency of Public Float
Based  on  the  information  that  is  publicly  available  to  the 
Company  and  within  the  knowledge  of  the  Directors  of  the 
Company as at the date of this Annual Report, the Company 
has maintained the prescribed public float under the Listing 
Rules.

Directors’ Interests in Transactions, 
Arrangements or Contracts
No  transaction,  arrangement  or  contract  of  significance  to 
which the Company or any of its subsidiaries was a party, and 
in which a Director of the Company had a material interest, 
subsisted at the end of the year or at any time during the year.

充足公眾持股量
根據本公司所掌握之公開資料以及就本公司董事
所知,於本年報日期,本公司一直保持上市規則
規定之公眾持股量。

董事於交易、安排或合約之權益 

本公司或其任何附屬公司概無於年結時或年內任
何時間訂立本公司董事擁有重大權益之交易、安
排或重要合約。

Remuneration for Senior Management
The  emoluments  of  the  Senior  Management,  excluding 
Directors, by bands are as follows:

高層管理人員之酬金
按組別劃分之高層管理人員(不包括董事)之酬
金如下:

Below HK$2,000,000
港幣 2,000,000 元以下

HK$2,000,001 to HK$4,000,000
港幣 2,000,001 元至港幣 4,000,000 元

HK$4,000,001 to HK$6,000,000
港幣 4,000,001 元至港幣 6,000,000 元

Number of individuals
人數

2

4

1

Employees and Human Resources Policy
Details of the number and remuneration of employees, human 
resources  policy,  development  and  learning  of  the  Group’s 
employees are set out in the Sustainability Report 2021/2022 
to  be  posted  on  the  Company’s  corporate  website  at  www.
vitasoy.com together with this Annual Report.

Indemnity of Directors
A permitted indemnity provision (as defined in section 469 of 
the Hong Kong Companies Ordinance) for the benefit of the 
Directors of the Company is currently in force and was in force 
throughout the year.

僱員及人力資源政策
本集團之僱員數目及薪酬、人力資源政策以及僱
員發展及培訓之詳情載於「二零二一╱二零二二
年可持續發展報告」,該報告將連同本年報於本
公司之公司網站(www.vitasoy.com)發佈。

董事之彌償保證
惠及本公司董事的獲准許彌償條文(定義見香港
《公司條例》第 469 條)於現時生效及於本年度一
直有效。

103

Report of the Directors董事會報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Directors’ and Officers’ Liability Insurance
Directors’  and  officers’  liability  insurance  was  maintained 
during the year.

董事及行政人員之責任保險
本年度內,本公司已投買董事及行政人員責任保
險。

Related Party Transactions
Details of material related party transactions entered into by 
the Company in the normal course of business during the year 
ended 31st March 2022 are set out in note 28 to the financial 
statements.  In  respect  of  each  related  party  transaction 
disclosed  in  note  28,  the  Company  confirms  that  it  has 
reviewed the transactions which are in compliance with the 
relevant requirements under the Listing Rules (if applicable).

關連人士交易
本公司於截至二零二二年三月三十一日止年度透
過一般業務過程訂立之重大關連人士交易詳情載
於財務報表附註 28。就附註 28 所披露之各項關
連人士交易而言,本公司確認已審閱交易,而交
易已遵守上市規則項下之相關規定(如適用)。

Employee Retirement Benefits
Particulars of employee retirement benefits of the Group are 
set out in note 22 to the financial statements.

僱員退休福利
有關本集團僱員退休福利之詳情載於財務報表附
註 22。

Five Year Summary
A summary of the results and of the assets and liabilities of 
the Group for the last five financial years is set out on pages 
251 and 252 of the Annual Report.

Purchase, Sales or Redemption of the 
Company’s Listed Securities
Neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, 
sold  or  redeemed  any  of  the  Company’s  listed  securities 
during  the  year,  except  that  the  trustee  of  the  Company’s 
Share  Award  Scheme  purchased  on  The  Stock  Exchange  of 
Hong Kong Limited a total of 500,000 shares of the Company 
at a total consideration of about HK$10 million to satisfy the 
award  of  shares  to  selected  participants  pursuant  to  the 
terms of the rules and trust deed of the Share Award Scheme.

Auditors
KPMG  retire  and,  being  eligible,  offer  themselves  for  re-
appointment. A resolution for the re-appointment of KPMG as 
auditors of the Company is to be proposed at the forthcoming 
Annual General Meeting.

五年財務摘要
本集團於過去五個財政年度之業績、資產及負債
摘要載於本年報第 251 至 252 頁。

購回、出售或贖回本公司之上市證券 

年內,本公司或其任何附屬公司概無購回、出售
或贖回本公司之任何上市證券,除卻本公司股份
獎勵計劃受托人根據股份獎勵計劃之規則和信托
契約條款,以總額約港幣 10,000,000 元在香港
聯合交易所有限公司購買共 500,000 股本公司
股份以獎勵股份予經甄選參與者。

核數師
畢馬威會計師事務所任滿告退,合資格並願受聘
連任。有關續聘畢馬威會計師事務所擔任本公司
核數師之決議案將於應屆股東週年大會上提呈。

By Order of the Board
Winston Yau-lai LO
Executive Chairman

承董事會命
羅友禮

執行主席

Hong Kong, 29th June 2022

香港,二零二二年六月二十九日

104

Report of the Directors董事會報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Independent auditor’s report to the members of
Vitasoy International Holdings Limited
(Incorporated in Hong Kong with limited liability)

獨立核數師報告
致維他奶國際集團有限公司成員

(於香港註冊成立的有限公司)

Opinion
We  have  audited  the  consolidated  financial  statements  of 
Vitasoy International Holdings Limited (“the Company”) and 
its  subsidiaries  (“the  Group”)  set  out  on  pages  112  to  250, 
which  comprise  the  consolidated  statement  of  financial 
position as at 31st March 2022, the consolidated statement of 
profit or loss, the consolidated statement of profit or loss and 
other comprehensive income, the consolidated statement of 
changes in equity and the consolidated cash flow statement 
for  the  year  then  ended  and  notes  to  the  consolidated 
financial  statements,  including  a  summary  of  significant 
accounting policies.

In  our  opinion,  the  consolidated  financial  statements  give 
a  true  and  fair  view  of  the  consolidated  financial  position 
of  the  Group  as  at  31st  March  2022  and  of  its  consolidated 
financial performance and its consolidated cash flows for the 
year  then  ended  in  accordance  with  Hong  Kong  Financial 
Reporting  Standards  (“HKFRSs”)  issued  by  the  Hong  Kong 
Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) and have 
been  properly  prepared  in  compliance  with  the  Hong  Kong 
Companies Ordinance.

Basis for opinion
We  conducted  our  audit  in  accordance  with  Hong  Kong 
Standards  on  Auditing  (“HKSAs”)  issued  by  the  HKICPA.  Our 
responsibilities under those standards are further described in 
the Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated 
financial statements section of our report. We are independent 
of the Group in accordance with the HKICPA’s Code of Ethics 
for Professional Accountants (“the Code”) and we have fulfilled 
our other ethical responsibilities in accordance with the Code. 
We  believe  that  the  audit  evidence  we  have  obtained  is 
sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

意見
本核數師(以下簡稱「我們」)已審計列載於第 112
至 250 頁的維他奶國際集團有限公司(以下簡稱
「貴公司」)及其附屬公司(以下統稱「貴集團」)
的綜合財務報表,此財務報表包括於二零二二年
三月三十一日的綜合財務狀況表與截至該日止年
度的綜合損益表、綜合損益及其他全面收益表、
綜合權益變動表和綜合現金流量表,以及綜合財
務報表附註,包括主要會計政策概要。

我們認為,該等綜合財務報表已根據香港會計師
公會頒布的《香港財務報告準則》真實而中肯地
反映了  貴集團於二零二二年三月三十一日的綜
合財務狀況及  貴集團截至該日止年度的綜合財
務表現及綜合現金流量,並已遵照香港《公司條
例》妥為擬備。

意見的基礎
我們已根據香港會計師公會頒布的《香港審計準
則》進行審計。我們在該等準則下承擔的責任已
在本報告「核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任」部分中作進一步闡述。根據香港會計師公
會頒布的《專業會計師道德守則》(以下簡稱「守
則」),我們獨立於  貴集團,並已履行守則中的
其他專業道德責任。我們相信,我們所獲得的審
計憑證能充足及適當地為我們的審計意見提供基
礎。

105

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Key audit matters
Key audit matters are those matters that, in our professional 
judgement,  were  of  most  significance  in  our  audit  of  the 
consolidated financial statements of the current period. These 
matters  were  addressed  in  the  context  of  our  audit  of  the 
consolidated financial statements as a whole, and in forming 
our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion 
on these matters.

關鍵審計事項
關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為對本
期綜合財務報表的審計最為重要的事項。這些事
項是在我們審計整體綜合財務報表及出具意見時
進行處理的。我們不會對這些事項提供單獨的意
見。

Revenue recognition from sales to distributors and retailers
確認來自分銷商和零售商銷售的收入

Refer to note 3 and the accounting policies in note 1(u) to the consolidated financial statements.
請參閱綜合財務報表附註 3 及附註 1(u) 的會計政策。

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

The Group’s revenue is principally generated from 
sales of food and beverages to a large number of 
distributors and retailers.
貴集團的收入主要源於向眾多分銷商和零售商銷售食品
及飲品。

Our  audit  procedures  to  assess  the  recognition  of 
revenue from sales to distributors and retailers included 
the following:
我們就評估有關確認來自分銷商和零售商銷售的收入的審計程
序包括以下各項:

Revenue from sales to distributors and retailers is 
recognised  when  the  customer  takes  possession 
of  and  accepts  the  Group’s  food  and  beverage 
products,  which  generally  occurs  when  the 
products are delivered to the location designated 
by the customers.
來自分銷商和零售商銷售的收入在客戶擁有及接受  貴
集團的食品及飲品產品時確認,這一般在產品送達至客
戶指定地點時發生。

There  are  a  large  number  of  individual  sales 
transactions  each  year  which  increase  the  risk  of 
errors arising in the recognition of revenue.
貴集團每年發生大量的個別銷售交易,這增加了收入確
認出現錯誤的風險。

•  assessing  the  design,  implementation  and  operating 
effectiveness  of  management’s  key  internal  controls 
over revenue recognition;

•  評估管理層有關收入確認的關鍵內部控制的設計、實施及運

行有效性;

•  inspecting  sales  contracts  with  distributors  and 
retailers,  on  a  sample  basis,  to  understand  the  trade 
terms agreed with individual customers and assessing 
the Group’s revenue recognition policies with reference 
to  the  requirements  of  the  prevailing  accounting 
standards;

•  按樣本基準檢查與分銷商和零售商簽訂的銷售合同,以此了
解與個別客戶約定的交易條款,並參考現行會計準則的規定
評估  貴集團的收入確認政策;

106

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Key audit matters (Continued)

關鍵審計事項(續)

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

We  identified  the  recognition  of  revenue  from 
sales  to  distributors  and  retailers  as  a  key  audit 
matter because the revenue generated therefrom 
accounts for the majority of the Group’s revenue and 
involves large number of individual sales contracts 
and because revenue is one of the key performance 
indicators of the Group which increases the risk of 
misstatement of the timing and amount of revenue 
recognised  by  management  to  achieve  specific 
performance targets or expectations.
我們把確認來自分銷商和零售商銷售的收入列為關鍵審
計事項,因為其產生的收入佔  貴集團收入的絕大部分
且涉及大量個別銷售合同,同時也因為收入是  貴集團
的其中一項關鍵績效指標,這增加了管理層為實現特定
業績目標或預期而錯誤確認收入時點和金額的風險。

•  comparing,  on  a  sample  basis,  sales  transactions 
recorded during the financial reporting period with the 
corresponding  goods  delivery  notes,  which  contained 
evidence  of  acknowledgement  of  the  customers’ 
receipt  of  the  goods,  and  assessing  if  the  related 
revenue  was  properly  recognised  in  accordance  with 
the trade terms set out in the respective sales contracts;
•  按樣本基準比較財務報告期間內記錄的銷售交易與相應的發
貨單,後者包含有關客戶確認收到貨物的證明,評估相關收
入是否已根據相應的銷售合同中所載的交易條款確認;

•  assessing,  on  a  sample  basis,  whether  specific 
revenue transactions recorded around the end of the 
financial reporting period had been recognised in the 
appropriate  financial  period  by  inspecting  the  trade 
terms  agreed  with  the  individual  customers  and  the 
delivery status of the relevant products;

•  按樣本基準透過檢查與個別客戶所協定之交易條款以及相關
產品的交付狀態,評估在財務報告期結束前後記錄的特定收
入交易是否已在適當的財務期間內確認;

•  identifying  significant  credit  notes  issued  and  sales 
returns  from  the  sales  ledger  subsequent  to  the 
financial  reporting  period  and  by  making  enquiries 
of  management  and  inspecting  relevant  underlying 
documentation  to  assess  if  the  related  revenue  had 
been accounted for in the appropriate financial period 
in accordance with the requirements of the prevailing 
accounting standards; and

•  自財務報告期後的銷售賬識別已出具之重大的貸記單和銷售
退回,並透過詢問管理層及檢查相關支持文件以評估相關收
入是否已按照現行會計準則的規定於適當的財務期間確認;
及

•  inspecting significant manual adjustments to revenue 
during the reporting period, enquiring of management 
about the reasons for such adjustments and comparing 
details  of  the  adjustments  with  relevant  underlying 
documentation.

•  檢查財務報告期內對收入所作的重大手動調整,向管理層查

詢有關調整的理由及比較詳情與相關的支持文件。

107

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Information other than the consolidated 
financial statements and auditor’s report 
thereon
The  Directors  are  responsible  for  the  other  information.  The 
other  information  comprises  all  the  information  included 
in  the  annual  report,  other  than  the  consolidated  financial 
statements and our auditor’s report thereon.

綜合財務報表及其核數師報告以外的
信息 

董事需對其他信息負責。其他信息包括刊載於年
報內的全部信息,但不包括綜合財務報表及我們
的核數師報告。

Our  opinion  on  the  consolidated  financial  statements  does 
not  cover  the  other  information  and  we  do  not  express  any 
form of assurance conclusion thereon.

我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他信息,
我們亦不對該等其他信息發表任何形式的鑒證結
論。

In  connection  with  our  audit  of  the  consolidated  financial 
statements, our responsibility is to read the other information 
and,  in  doing  so,  consider  whether  the  other  information 
is  materially  inconsistent  with  the  consolidated  financial 
statements  or  our  knowledge  obtained  in  the  audit  or 
otherwise appears to be materially misstated.

結合我們對綜合財務報表的審計,我們的責任是
閱讀其他信息,在此過程中,考慮其他信息是否
與綜合財務報表或我們在審計過程中所了解的情
況存在重大抵觸或者似乎存在重大錯誤陳述的情
況。

If, based on the work we have performed, we conclude that 
there is a material misstatement of this other information, we 
are required to report that fact. We have nothing to report in 
this regard.

基於我們已執行的工作,如果我們認為其他信息
存在重大錯誤陳述,我們需要報告該事實。在這
方面,我們沒有任何報告。

Responsibilities of the directors for the 
consolidated financial statements
The  Directors  are  responsible  for  the  preparation  of  the 
consolidated  financial  statements  that  give  a  true  and  fair 
view  in  accordance  with  HKFRSs  issued  by  the  HKICPA  and 
the  Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  for  such  internal 
control as the directors determine is necessary to enable the 
preparation  of  consolidated  financial  statements  that  are 
free  from  material  misstatement,  whether  due  to  fraud  or 
error.

In  preparing  the  consolidated  financial  statements,  the 
Directors  are  responsible  for  assessing  the  Group’s  ability  to 
continue as a going concern, disclosing, as applicable, matters 
related to going concern and using the going concern basis of 
accounting unless the Directors either intend to liquidate the 
Group or to cease operations, or have no realistic alternative 
but to do so.

董事就綜合財務報表須承擔的責任 

董事須負責根據香港會計師公會頒布的《香港財
務報告準則》及香港《公司條例》擬備真實而中肯
的綜合財務報表,並對其認為為使綜合財務報表
的擬備不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤
陳述所需的內部控制負責。

在擬備綜合財務報表時,董事負責評估  貴集團
持續經營的能力,並在適用情況下披露與持續經
營有關的事項,以及使用持續經營為會計基礎,
除非董事有意將  貴集團清盤或停止經營,或別
無其他實際的替代方案。

The  Directors  are  assisted  by  the  Audit  Committee  in 
discharging  their  responsibilities  for  overseeing  the  Group’s 
financial reporting process.

審核委員會協助董事履行監督  貴集團的財務報
告過程的責任。

108

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Auditor’s responsibilities for the audit of 
the consolidated financial statements
Our  objectives  are  to  obtain  reasonable  assurance  about 
whether  the  consolidated  financial  statements  as  a  whole 
are free from material misstatement, whether due to fraud or 
error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. 
This report is made solely to you, as a body, in accordance with 
section 405 of the Hong Kong Companies Ordinance, and for 
no  other  purpose.  We  do  not  assume  responsibility  towards 
or accept liability to any other person for the contents of this 
report.

Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not 
a  guarantee  that  an  audit  conducted  in  accordance  with 
HKSAs  will  always  detect  a  material  misstatement  when  it 
exists.  Misstatements  can  arise  from  fraud  or  error  and  are 
considered material if, individually or in the aggregate, they 
could  reasonably  be  expected  to  influence  the  economic 
decisions  of  users  taken  on  the  basis  of  these  consolidated 
financial statements.

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任
我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不存在
由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理
保證,並出具包括我們意見的核數師報告。我們
是按照香港《公司條例》第 405 條的規定,僅向
整體成員報告。除此以外,我們的報告不可用作
其他用途。我們概不就本報告的內容,對任何其
他人士負責或承擔法律責任。

合理保證是高水平的保證,但不能保證按照《香
港審計準則》進行的審計,在某一重大錯誤陳述
存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引
起,如果合理預期它們單獨或匯總起來可能影響
綜合財務報表使用者依賴財務報表所作出的經濟
決定,則有關的錯誤陳述可被視作重大。

As  part  of  an  audit  in  accordance  with  HKSAs,  we  exercise 
professional judgement and maintain professional scepticism 
throughout the audit. We also:

在根據《香港審計準則》進行審計的過程中,我
們運用了專業判斷,保持了專業懷疑態度。我們
亦:

• 

• 

Identify  and  assess  the  risks  of  material  misstatement 
of  the  consolidated  financial  statements,  whether  due 
to fraud or error, design and perform audit procedures 
responsive  to  those  risks,  and  obtain  audit  evidence 
that  is  sufficient  and  appropriate  to  provide  a  basis 
for  our  opinion.  The  risk  of  not  detecting  a  material 
misstatement  resulting  from  fraud  is  higher  than  for 
one resulting from error, as fraud may involve collusion, 
forgery, intentional omissions, misrepresentations, or the 
override of internal control.

Obtain  an  understanding  of  internal  control  relevant 
to  the  audit  in  order  to  design  audit  procedures  that 
are  appropriate  in  the  circumstances,  but  not  for  the 
purpose of expressing an opinion on the effectiveness of 
the Group’s internal control.

•  識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合財
務報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及
執行審計程序以應對這些風險,以及獲取
充足和適當的審計憑證,作為我們意見的
基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄
意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內部控制之
上,因此未能發現因欺詐而導致的重大錯
誤陳述的風險高於未能發現因錯誤而導致
的重大錯誤陳述的風險。

•  了解與審計相關的內部控制,以設計適當
的審計程序,但目的並非對  貴集團內部
控制的有效性發表意見。

109

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Auditor’s responsibilities for the audit of 
the consolidated financial statements 
(Continued)
• 

Evaluate  the  appropriateness  of  accounting  policies 
used  and  the  reasonableness  of  accounting  estimates 
and related disclosures made by the Directors.

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任(續) 

•  評價董事所採用會計政策的恰當性及作出

會計估計和相關披露的合理性。

• 

• 

• 

Conclude on the appropriateness of the Directors’ use of 
the going concern basis of accounting and, based on the 
audit evidence obtained, whether a material uncertainty 
exists  related  to  events  or  conditions  that  may  cast 
significant  doubt  on  the  Group’s  ability  to  continue 
as  a  going  concern.  If  we  conclude  that  a  material 
uncertainty  exists,  we  are  required  to  draw  attention 
in  our  auditor’s  report  to  the  related  disclosures  in  the 
consolidated financial statements or, if such disclosures 
are inadequate, to modify our opinion. Our conclusions 
are  based  on  the  audit  evidence  obtained  up  to  the 
date  of  our  auditor’s  report.  However,  future  events  or 
conditions may cause the Group to cease to continue as 
a going concern.

Evaluate the overall presentation, structure and content 
of the consolidated financial statements, including the 
disclosures,  and  whether  the  consolidated  financial 
statements  represent  the  underlying  transactions  and 
events in a manner that achieves fair presentation.

Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding 
the  financial  information  of  the  entities  or  business 
activities within the Group to express an opinion on the 
consolidated  financial  statements.  We  are  responsible 
for  the  direction,  supervision  and  performance  of  the 
group audit. We remain solely responsible for our audit 
opinion.

We  communicate  with  the  Audit  Committee  regarding, 
among  other  matters,  the  planned  scope  and  timing  of  the 
audit and significant audit findings, including any significant 
deficiencies  in  internal  control  that  we  identify  during  our 
audit.

We  also  provide  the  Audit  Committee  with  a  statement 
that  we  have  complied  with  relevant  ethical  requirements 
regarding  independence  and  communicate  with  them  all 
relationships  and  other  matters  that  may  reasonably  be 
thought to bear on our independence and, where applicable, 
actions taken to eliminate threats or safeguards applied.

•  對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作
出結論。根據所獲取的審計憑證,確定是
否 存 在 與 事 項 或 情 況 有 關 的 重 大 不 確 定
性,從而可能導致對  貴集團的持續經營
能力產生重大疑慮。如果我們認為存在重
大不確定性,則有必要在核數師報告中提
請使用者注意綜合財務報中的相關披露。
假若有關的披露不足,則我們應當發表非
無保留意見。我們的結論是基於核數師報
告日止所取得的審計憑證。然而,未來事
項或情況可能導致  貴集團不能持續經營。

•  評價綜合財務報表的整體列報方式、結構
和內容,包括披露,以及綜合財務報表是
否中肯反映交易和事項。

•  就  貴集團內實體或業務活動的財務信息
獲取充足、適當的審計憑證,以便對綜合
財務報表發表意見。我們負責  貴集團審
計的方向、監督和執行。我們為審計意見
承擔全部責任。

除其他事項外,我們與審核委員會溝通了計劃的
審計範圍、時間安排、重大審計發現等,包括我
們在審計中識別出內部控制的任何重大缺陷。

我們還向審核委員會提交聲明,說明我們已符合
有關獨立性的相關專業道德要求,並與他們溝通
有可能合理地被認為會影響我們獨立性的所有關
係和其他事項,以及在適用的情況下,採取行動
解除威脅或作出防範。

110

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Auditor’s responsibilities for the audit of 
the consolidated financial statements 
(Continued)
From the matters communicated with the Audit Committee, 
we  determine  those  matters  that  were  of  most  significance 
in  the  audit  of  the  consolidated  financial  statements  of  the 
current  period  and  are  therefore  the  key  audit  matters.  We 
describe  these  matters  in  our  auditor’s  report  unless  law  or 
regulation  precludes  public  disclosure  about  the  matter  or 
when, in extremely rare circumstances, we determine that a 
matter  should  not  be  communicated  in  our  report  because 
the  adverse  consequences  of  doing  so  would  reasonably  be 
expected  to  outweigh  the  public  interest  benefits  of  such 
communication.

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任(續) 

從與審核委員會溝通的事項中,我們確定哪些事
項對本期綜合財務報表的審計最為重要,因而構
成關鍵審計事項。我們在核數師報告中描述這些
事項,除非法律法規不允許公開披露這些事項,
或在極端罕見的情況下,如果合理預期在我們報
告中溝通某事項造成的負面後果超過其產生的公
眾利益,我們決定不應在報告中溝通該事項。

The  engagement  partner  on  the  audit  resulting  in  this 
independent auditor’s report is Lau Tai Cheong.

出具本獨立核數師報告的審計項目合夥人是劉大
昌。

KPMG
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
29th June 2022

畢馬威會計師事務所

執業會計師
香港中環
遮打道十號
太子大廈八樓
二零二二年六月二十九日

111

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 Annual Report 2021/2022 年度報告Revenue
收入

Cost of sales
銷售成本

Gross profit
毛利

Other income
其他收入

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

(Loss)/profit from operations
經營(虧損)╱溢利

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment loss on interest in joint venture
合營公司權益之減值虧損

(Loss)/profit before taxation
除稅前(虧損)╱溢利

Income tax
所得稅

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

2022
二零二二年

Note 附註

$’000 千元

2021
二零二一年
(Restated)

(重列)
$’000 千元

3

4

6,501,215

7,519,817

(3,430,534)

(3,565,412)

3,070,681

3,954,405

126,187

121,800

(2,215,199)

(2,222,396)

(702,358)

(630,251)

5(c)

(492,162)

(380,087)

(212,851)

843,471

5(a)

(23,071)

(11,770)

15(a)

5

6(a)

–

–

(22,242)

(42,800)

(235,922)

766,659

74,541

(177,151)

(161,381)

589,508

112

For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

(Loss)/earnings per share
每股(虧損)╱盈利

Basic
基本

Diluted
攤薄

Note 附註

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(158,750)

548,346

(2,631)

41,162

(161,381)

589,508

10

(14.9 Cents 仙 )

51.5 Cents 仙

(14.9 Cents 仙 )

51.0 Cents 仙

The  notes  on  pages  121  to  250  form  part  of  these  financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

Details of dividends of the Company are set out in note 25(b).

有關本公司股息之詳情載於附註 25(b)。

113

Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

Note 附註

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(161,381)

589,508

Other comprehensive income for the year (after tax)
本年度其他全面收益(除稅後)

9

Item that will not be reclassified to profit or loss:
其後不會被重新分類至損益之項目:

Remeasurement of employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債之重新計量

569

22,177

Items that may be reclassified subsequently to profit 

or loss:

其後可能被重新分類至損益之項目:

Exchange differences on translation of financial 

statements of subsidiaries and joint venture outside 
Hong Kong

因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表而 

產生之匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging reserve
現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

87,773

246,978

(427)

862

(73,466)

859,525

(76,049)

776,967

2,583

82,558

(73,466)

859,525

The notes on pages 121 to 250 form part of these financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

114

Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income綜合損益及其他全面收益表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備

Deposits for the acquisition of property, 

plant and equipment
購買物業、廠房及設備之訂金

Intangible assets
無形資產

Goodwill
商譽

Interest in joint venture
合營公司之權益

Deferred tax assets
遞延稅項資產

Current assets
流動資產

Inventories
存貨

Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款

Current tax recoverable
應收現期稅項

Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

Current tax payable
應付現期稅項

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 附註

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

11(a)

11(f)

12

13

15

24(b)

16

17

3,250

3,376

341,130

351,797

3,623,838

3,968,218

3,787,545

4,142,718

264

768

–

–

2,404

3,697

18,352

–

281,707

4,250,957

139,489

4,306,660

773,384

725,526

1,123,027

1,194,108

24(a)

37,889

79,594

18(a)

621,863

2,556,163

970,522

2,969,750

2,432,523

2,819,336

19

20

21

489,829

96,901

24(a)

12,334

130,306

93,582

40,750

Net current liabilities
淨流動負債

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

3,031,587

3,083,974

(475,424)

(114,224)

3,775,533

4,192,436

115

Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表At 31st March 2022 於二零二二年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Non-current liabilities
非流動負債

Lease liabilities
租賃負債

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 附註

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

21

90,856

111,853

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

22(b)

6,222

7,461

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Other payables
其他應付款

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to equity 

shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

24(b)

99,116

116,248

19

10,240

–

206,434

235,562

3,569,099

3,956,874

25(c)

1,013,028

984,030

2,244,885

2,632,023

3,257,913

3,616,053

311,186

340,821

3,569,099

3,956,874

Approved and authorised for issue by the Board of Directors 
on 29th June 2022.

於二零二二年六月二十九日獲董事會批准並授權
發佈。

Winston Yau-Iai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

The  notes  on  pages  121  to  250  form  part  of  these  financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

116

Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表At 31st March 2022 於二零二二年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Share
capital
股本
(note
25(c)(i))
(附註25(c)
(i))
$’000 千元

Capital
reserve
資本儲備
(note
25(e)(i))
(附註25(e)
(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note
25(e)(ii))
(附註25(e)
(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note
25(e)(iii))
(附註25(e)
(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
(note
25(e)(iv))
(附註25(e)
(iv))
$’000 千元

Exchange
reserve
匯兌儲備
(note
25(e)(v))
(附註25(e)
(v))
$’000 千元

Note 
附註

Share-based 
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note
25(e)(vi))
(附註25(e)
(vi))
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利

Non- 
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

939,328

33,958

115,279

(48,242)

2,261

(43)

(220,970)

43,791

2,263,028

3,128,390

289,714

3,418,104

Balance at 1st April 2020
於二零二零年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Profit for the year
本年度溢利

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from retained profits 

to surplus reserve
自保留溢利轉撥至盈餘儲備

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

25(e)(i)

–

–

–

–

–

Shares issued on exercise of 

share options

就行使購股權而發行股份

Transfer from share-based 
compensation reserve to 
retained profits

自股份基礎補償儲備轉撥至 

保留溢利

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Final dividend approved in 

respect of the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Interim dividend declared in 
respect of the current year

宣派本年度之中期股息

Dividends paid to  

non-controlling interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日結餘

25(c)(ii)

44,702

–

–

–

–

–

25(b)(ii)

25(b)(i)

–

–

–

–

–

–

–

17,847

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,107

205,337

1,107

205,337

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

548,346

548,346

41,162

589,508

22,177

228,621

41,396

270,017

570,523

776,967

82,558

859,525

(17,847)

1,218

–

–

(6,671)

–

38,031

(437)

437

–

15,455

–

15,455

(302,325)

(302,325)

(40,465)

(40,465)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

38,031

–

15,455

(302,325)

(40,465)

–

–

(31,451)

(31,451)

–

–

–

–

–

–

–

–

984,030

32,740

133,126

(48,242)

2,261

1,064

(15,633)

52,138

2,474,569

3,616,053

340,821

3,956,874

The  notes  on  pages  121  to  250  form  part  of  these  financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

117

Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Shares 
held for 
share award 
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
(note
25(d))
(附註25(d))

$’000 千元

Share
capital
股本
(note
25(c)(i))
(附註25(c)
(i))
$’000 千元

Note 
附註

Capital
reserve
資本儲備
(note 
25(e)(i))
(附註25(e)
(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note
25(e)(ii))
(附註25(e)
(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note
25(e)(iii))
(附註25(e)
(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
(note
25(e)(iv))
(附註25(e)
(iv))
$’000 千元

Exchange
reserve
匯兌儲備
(note
25(e)(v))
(附註25(e)
(v))
$’000 千元

Share-based 
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note
25(e)(vi))
(附註25(e)
(vi))
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利

Non- 
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

984,030

–

32,740

133,126

(48,242)

2,261

1,064

(15,633)

52,138 2,474,569 3,616,053

340,821 3,956,874

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(10,002)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

2,450

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(427)

82,559

(427)

82,559

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

25(e)(i)

25(c)(ii)

28,998

25(d)

25(b)(ii)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(158,750)

(158,750)

(2,631)

(161,381)

569

82,701

5,214

87,915

(158,181)

(76,049)

2,583

(73,466)

(2,450)

1,218

–

–

(4,413)

–

24,585

(2,508)

2,508

–

–

13,484

–

–

(10,002)

13,484

–

–

–

–

–

–

–

–

24,585

–

(10,002)

13,484

–

(310,158)

(310,158)

–

(310,158)

–

–

–

(32,218)

(32,218)

1,013,028

(10,002)

31,522

135,576

(48,242)

2,261

637

66,926

58,701 2,007,506 3,257,913

311,186 3,569,099

Balance at 31st March 2021 

and 1st April 2021
於二零二一年三月三十一日及 
  二零二一年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Loss for the year
本年度虧損

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from retained profits to 

surplus reserve

自保留溢利轉撥至盈餘儲備

Transfer from capital reserve to 

retained profits
自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of 

share options
就行使購股權而發行股份

Transfer from share-based 
compensation reserve to 
retained profits

自股份基礎補償儲備轉撥至 

保留溢利

Shares purchased under share 

award scheme
就股份獎勵計劃購買股份

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Final dividend approved in 

respect of the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Dividends paid to  

non-controlling interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日結餘

The  notes  on  pages  121  to  250  form  part  of  these  financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

118

Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Operating activities
經營活動

Cash generated from operations
經營業務所得現金

Tax paid:
已繳稅項:

– Hong Kong Profits Tax paid
– 已繳香港利得稅

– Tax paid outside Hong Kong
– 已繳香港以外地區稅項

Net cash generated from operating 

activities

經營活動所得現金淨額

Investing activities
投資活動

Payment for the purchase of property, 

plant and equipment
購買物業、廠房及設備之款項

Proceeds from sale of property, plant and 

equipment

出售物業、廠房及設備所得款項

Government grants received for acquisition 

of plant and equipment
收購廠房及設備之已收政府補助

Interest received
已收利息

Payment for the acquisition of pollution 

discharge right
購買排污權之款項

Net cash used in investing activities
投資活動所用現金淨額

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 附註

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

18(b)

189,568

1,448,019

(54,911)

(8,795)

(10,267)

(179,458)

124,390

1,259,766

(409,507)

(649,581)

3,059

1,550

11(a)

632

5,553

6,460

5,160

–

(286)

(400,263)

(636,697)

119

Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Financing activities
融資活動

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Proceeds from shares issued on exercise of 

share options

就行使購股權發行股份所得款項

Purchases of shares held for share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買股份

Dividends paid to equity shareholders of 

the Company

向本公司股權持有人派發股息

Dividends paid to non-controlling interests
向非控股權益派發股息

Net cash used in financing activities
融資活動所用現金淨額

Net (decrease)/increase in cash and cash 

equivalents

現金及現金等值項目(減少)╱增加淨額

Cash and cash equivalents at 1st April
於四月一日之現金及現金等值項目

Effect of foreign exchange rate changes
匯率變動之影響

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 附註

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

18(c)

484,574

149,112

18(c)

(133,742)

(273,577)

18(c)

(84,880)

(80,169)

18(c)

(6,298)

18(c)

(16,773)

(8,137)

(3,633)

25(c)(ii)

24,585

38,031

25(d)

(10,002)

–

(310,072)

(342,585)

(32,218)

(31,451)

(84,826)

(552,409)

(360,699)

70,660

970,026

847,809

12,038

51,557

Cash and cash equivalents at 31st March
於三月三十一日之現金及現金等值項目

18(a)

621,365

970,026

The  notes  on  pages  121  to  250  form  part  of  these  financial 
statements.

第 121 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

120

Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表For the year ended 31st March 2022 截至二零二二年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies

1 
(a)  Statement of compliance
These financial statements have been prepared in accordance 
with all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards 
(“HKFRSs”),  which  collective  term  includes  all  applicable 
individual  Hong  Kong  Financial  Reporting  Standards,  Hong 
Kong  Accounting  Standards  (“HKASs”)  and  Interpretations 
issued  by  the  Hong  Kong  Institute  of  Certified  Public 
Accountants  (“HKICPA”),  accounting  principles  generally 
accepted  in  Hong  Kong  and  the  requirements  of  the  Hong 
Kong Companies Ordinance. These financial statements also 
comply with the applicable disclosure provisions of the Rules 
Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of 
Hong Kong Limited (the “Listing rules”). Significant accounting 
policies adopted by the Group are disclosed below.

The HKICPA has issued certain amendments to HKFRSs that 
are first effective or available for early adoption for the current 
accounting period of the Group and the Company. Note 1(c) 
provides  information  on  any  changes  in  accounting  policies 
resulting  from  initial  application  of  these  developments  to 
the extent that they are relevant to the Group for the current 
and  prior  accounting  periods  reflected  in  these  financial 
statements.

1  主要會計政策
(a)  遵例聲明
本財務報表是按照所有適用之《香港財務報告準
則》、香港公認會計原則及香港《公司條例》之規
定而編製。《香港財務報告準則》一詞包括香港
會計師公會頒佈之所有適用之個別《香港財務報
告準則》、《香港會計準則》及詮釋。本財務報表
亦符合香港聯合交易所有限公司證券上市規則
(「上市規則」)之適用披露規定。本集團採納之
主要會計政策於下文披露。

香港會計師公會已頒佈若干《香港財務報告準則》
之修訂本,並於本集團及本公司之當前會計期間
首次生效或可供提早採納。首次應用此等適用於
本集團之新訂準則所引致於當前及過往會計期間
之任何會計政策變動已於本財務報表內反映,有
關資料載於附註 1(c)。

(b)  Basis of preparation of the financial statements
The  consolidated  financial  statements  for  the  year  ended 
31st March 2022 comprise the Company and its subsidiaries 
(together referred to as the “Group”) and the Group’s interest 
in a joint venture.

(b)  財務報表之編製基準
截至二零二二年三月三十一日止年度之綜合財務
報表包括本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)
以及本集團於一間合營公司之權益。

The consolidated financial statements have been prepared on 
a going concern basis notwithstanding that the Group had net 
current liabilities of $475,424,000 at the end of the reporting 
period. In preparing these consolidated financial statements, 
the Directors have given careful consideration to the current 
and  anticipated  future  liquidity  of  the  Group.  Taking  into 
account, inter alia, (i) cash and bank deposits of $621,863,000 
at  31st  March  2022,  (ii)  the  unutilised  loan  facilities  at  the 
end  of  the  reporting  period,  and  (iii)  the  expected  net  cash 
inflows  generated  from  the  Group’s  operations  for  the  next 
twelve months, the Directors are of the opinion that the Group 
will be able to meet its liabilities as and when they fall due. 
Accordingly,  the  Directors  consider  that  the  preparation  of 
these consolidated financial statements on a going concern 
basis is appropriate.

儘 管 本 集 團 於 報 告 期 末 有 凈 流 動 負 債
475,424,000 元,綜合財務報表依然按持續經
營基準編製。於編製本綜合財務報表時,董事已
審慎考慮本集團目前及預期未來流動資金。經考
慮(其中包括)(i) 於二零二二年三月三十一日之現
金及銀行存款 621,863,000 元,(ii) 於報告期末
尚未使用之信貸額,及 (iii) 本集團於未來十二個
月營運所產生之預期現金流入淨額,董事認為,
本集團將能應付其到期負債。因此,董事認為按
持續經營基準編製本綜合財務報表乃屬恰當。

121

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(b)  Basis of preparation of the financial 

1  主要會計政策(續)
(b)  財務報表之編製基準(續) 

statements (Continued)

The  measurement  basis  used  in  the  preparation  of  the 
financial  statements  is  the  historical  cost  basis  except  that 
derivative  financial  instruments  are  stated  at  fair  value  as 
explained in the accounting policies set out in note 1(t).

The  preparation  of  financial  statements 
in  conformity 
with  HKFRSs  requires  management  to  make  judgements, 
estimates  and  assumptions  that  affect  the  application  of 
policies  and  reported  amounts  of  assets,  liabilities,  income 
and  expenses.  The  estimates  and  associated  assumptions 
are based on historical experience and various other factors 
that are believed to be reasonable under the circumstances, 
the results of which form the basis of making the judgements 
about  carrying  values  of  assets  and  liabilities  that  are  not 
readily apparent from other sources. Actual results may differ 
from these estimates.

The  estimates  and  underlying  assumptions  are  reviewed 
on  an  ongoing  basis.  Revisions  to  accounting  estimates  are 
recognised  in  the  period  in  which  the  estimate  is  revised  if 
the  revision  affects  only  that  period,  or  in  the  period  of  the 
revision and future periods if the revision affects both current 
and future periods.

除附註 1(t) 所載會計政策闡釋之衍生金融工具按
公允值計算外,編製財務報表是以歷史成本作為
計量基準。

管理層須在編製符合《香港財務報告準則》之財
務報表時作出會影響會計政策應用,以及資產、
負債、收入及支出之報告金額之判斷、估計及假
設。此等估計及相關假設是根據以往經驗和管理
層因應當時情況認為合理之多項其他因素作出,
其結果構成當管理層在無法依循其他途徑即時得
知資產與負債之賬面值時所作出判斷之基礎。實
際結果可能有別於估計數額。

管理層會不斷審閱各項估計和相關假設。倘若會
計估計之修訂只影響某一期間,則該修訂便會在
估計修訂期間內確認,或如果修訂對當期和未來
期間均有影響,則在作出修訂之期間和未來期間
確認。

Judgements  made  by  management  in  the  application 
of  HKFRSs  that  have  significant  effect  on  the  financial 
statements and major sources of estimation uncertainty are 
discussed in note 2.

有關管理層在應用《香港財務報告準則》時所作
出對財務報表有重大影響之判斷,以及估計不確
定因素之主要來源之討論內容,載於附註 2。

(c)  Changes in accounting policies
The Group has applied the following amendments to HKFRSs 
issued  by  the  HKICPA  to  these  financial  statements  for  the 
current accounting period:

(c)  會計政策之變動
本集團已就本會計期間之本財務報表應用以下由
香港會計師公會頒佈之《香港財務報告準則》修
訂:

Amendment to HKFRS 16, Covid-19-related rent concessions 
beyond 30 June 2021

Amendments  to  HKFRS  9,  HKAS  39,  HKFRS  7,  HKFRS  4 
and HKFRS 16, Interest rate benchmark reform – phase 2

–  《香港財務報告準則》第 16 號之修訂「於二
零二一年六月三十日後之2019冠狀病毒病
相關租金寬減」

–  《香港財務報告準則》第 9 號、《香港會計準
則》第39號、《香港財務報告準則》第7號、
《香港財務報告準則》第 4 號及《香港財務報
告準則》第 16 號之修訂「利率基準改革 – 第
2階段」

– 

– 

122

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(c)  Changes in accounting policies (Continued)
The  impact  of  the  adoption  of  the  amended  HKFRS  is 
discussed below:

1  主要會計政策(續)
(c)  會計政策之變動(續)
採納經修訂《香港財務報告準則》之影響載述如
下:

Amendment to HKFRS 16, Covid-19-related rent 

concessions beyond 30 June 2021 (2021 amendment) 

The  Group  previously  applied  the  practical  expedient  in 
HKFRS  16  such  that,  as  lessee,  it  was  not  required  to  assess 
whether rent concessions occurring as a direct consequence 
of  the  COVID-19  pandemic  were  lease  modifications,  if  the 
eligibility  conditions  were  met  (see  note  1(j)).  One  of  these 
conditions  requires  the  reduction  in  lease  payments  affect 
only  payments  originally  due  on  or  before  a  specified  time 
limit. The 2021 amendment extends this time limit from 30th 
June 2021 to 30th June 2022.

《香港財務報告準則》第 16 號之修訂「於二零
二一年六月三十日後之2019冠狀病毒病相
關租金寬減」(二零二一年修訂)
本集團先前應用《香港財務報告準則》第 16 號中
之可行權宜方法,故作為承租人,倘符合資格條
件,則毋需評估直接因 2019 冠狀病毒病疫情而
產生之租金寬減是否為租賃調整(見附註 1(j))。
其中一項條件要求租賃付款之減少僅影響於指定
時限內或之前到期之原始付款。二零二一年修
訂將該時限由二零二一年六月三十日延長至二零
二二年六月三十日。

The Group has adopted the 2021 amendment in this financial 
year. There is no impact on the opening balance of equity at 
1st April 2021.

本集團已於本財政年度採納二零二一年修訂。該
修訂對二零二一年四月一日之年初權益結餘並無
影響。

Amendments to HKFRS 9, HKAS 39, HKFRS 7, HKFRS 

4 and HKFRS 16, Interest rate benchmark reform – 

phase 2 

The amendments provide targeted relief from (i) accounting 
for changes in the basis for determining contractual cash flows 
of  financial  assets,  financial  liabilities  and  lease  liabilities  as 
modifications, and (ii) discontinuing hedge accounting when 
an  interest  rate  benchmark  is  replaced  by  an  alternative 
benchmark rate as a result of the reform of interbank offered 
rates  (“IBOR  reform”).  The  amendments  do  not  have  an 
impact on these financial statements as the Group does not 
have contracts that are indexed to benchmark interest rates 
which are subject to the IBOR reform.

《香港財務報告準則》第 9 號、《香港會計準
則》第 39 號、《香港財務報告準則》第 7 號、
《香港財務報告準則》第 4 號及《香港財務報
告準則》第 16 號之修訂「利率基準改革- 第
2階段」
該等修訂提供有關下列方面的針對情況作出會計
緩衝安排:(i) 將釐定金融資產、金融負債及租賃
負債之合約現金流量之基準變動作為調整進行會
計處理;及 (ii) 由於銀行同業拆息改革,當利率
基準被替代基準利率取代時,則終止對沖會計處
理。該等修訂並無對本財務報表造成影響,因本
集團並無與基準利率掛鈎且受銀行同業拆息改革
影響之合約。

The Group has not applied any new standard or interpretation 
that is not yet effective for the current accounting period.

本集團並無應用尚未於本會計期間生效之任何新
訂準則或詮釋。

123

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告 
Significant accounting policies (Continued)

1 
(d)  Subsidiaries and non-controlling interests
(including  structured  entities)  are  entities 
Subsidiaries 
controlled by the Group. The Group controls an entity when 
it  is  exposed,  or  has  rights,  to  variable  returns  from  its 
involvement with the entity and has the ability to affect those 
returns  through  its  power  over  the  entity.  When  assessing 
whether the Group has power, only substantive rights (held by 
the Group and other parties) are considered.

A structured entity is an entity that has been designed so that 
voting or similar rights are not the dominant factor in deciding 
who controls the entity, such as when any voting rights relate 
to  administrative  tasks  only  and  the  relevant  activities  are 
directed by means of contractual arrangements.

An  investment  in  a  subsidiary  is  consolidated  into  the 
consolidated financial statements from the date that control 
commences  until  the  date  that  control  ceases.  Intra-group 
balances,  transactions  and  cash  flows  and  any  unrealised 
profits  arising  from  intra-group  transactions  are  eliminated 
in  full  in  preparing  the  consolidated  financial  statements. 
Unrealised losses resulting from intra-group transactions are 
eliminated  in  the  same  way  as  unrealised  gains  but  only  to 
the extent that there is no evidence of impairment.

Non-controlling interests represent the equity in a subsidiary 
not  attributable  directly  or  indirectly  to  the  Company,  and 
in respect of which the Group has not agreed any additional 
terms  with  the  holders  of  those  interests  which  would  result 
in  the  Group  as  a  whole  having  a  contractual  obligation 
in  respect  of  those  interests  that  meets  the  definition  of  a 
financial  liability.  For  each  business  combination,  the  Group 
can elect to measure any non-controlling interests either at 
fair  value  or  at  the  non-controlling  interests’  proportionate 
share of the subsidiary’s net identifiable assets.

Non-controlling  interests  are  presented  in  the  consolidated 
statement  of  financial  position  within  equity,  separately 
from  equity  attributable  to  the  equity  shareholders  of  the 
Company. Non-controlling interests in the results of the Group 
are  presented  on  the  face  of  the  consolidated  statement 
of  profit  or  loss  and  the  consolidated  statement  of  profit  or 
loss  and  other  comprehensive  income  as  an  allocation  of 
the  total  profit  or  loss  and  total  comprehensive  income  for 
the  year  between  non-controlling  interests  and  the  equity 
shareholders  of  the  Company.  Loans  from  holders  of  non-
controlling 
interests  and  other  contractual  obligations 
towards these holders are presented as financial liabilities in 
the consolidated statement of financial position in accordance 
with notes 1(n) or (o) depending on the nature of the liability.

124

1  主要會計政策(續)
(d)  附屬公司及非控股權益
附屬公司(包括結構性實體)為本集團所控制之
實體。當本集團從參與某實體之業務獲得或有權
獲得可變回報,及有能力藉對實體行使其權力而
影響該等回報,則本集團控制該實體。當評估本
集團是否有權力時,只考慮具體權利(由本集團
及其他人士持有)。

結構性實體則指那些在釐定誰是其控制人時、投
票權或類似權利並非重要考量的實體,例如當任
何投票權僅與行政工作有關,而且相關的業務活
動是透過合約安排方式指導。

於附屬公司之投資由該控制權生效日期起至結束
日期止期間於綜合財務報表綜合入賬。集團內公
司之間之結餘、交易及現金流量,以及集團內公
司之間之交易所產生之任何未變現溢利,均於編
製綜合財務報表時全數撇銷。如無減值證據,集
團內公司之間之交易產生之未變現虧損按未變現
收益相同之方式撇銷。

非控股權益指非本公司直接或間接應佔之附屬公
司股權,而本集團並未與有關權益持有人協定任
何附加條款,令本集團整體對該等權益產生符合
金融負債定義之合約義務。就各企業合併而言,
本集團可選擇按公允值或非控股權益所佔附屬公
司之可識別資產淨值之比例計量任何非控股權
益。

非控股權益在綜合財務狀況表之權益部份內,與
本公司股權持有人應佔權益分開呈列。非控股權
益所佔本集團業績之權益在綜合損益表及綜合損
益及其他全面收益表呈列,以顯示本年度之總溢
利或虧損及全面收益總額於非控股權益與本公司
股權持有人之間之分配。非控股權益持有人之貸
款及該等持有人之其他合約責任乃按該筆負債之
性質根據附註 1(n) 或 (o) 在綜合財務狀況表呈列為
金融負債。

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(d)  Subsidiaries and non-controlling interests 

1  主要會計政策(續)
(d)  附屬公司及非控股權益(續) 

(Continued)

Changes  in  the  Group’s  interests  in  a  subsidiary  that  do 
not  result  in  a  loss  of  control  are  accounted  for  as  equity 
transactions,  whereby  adjustments  are  made  to  the 
amounts  of  controlling  and  non-controlling  interests  within 
consolidated equity to reflect the change in relative interests, 
but no adjustments are made to goodwill and no gain or loss 
is recognised.

When the Group loses control of a subsidiary, it is accounted 
for as a disposal of the entire interest in that subsidiary, with 
a resulting gain or loss being recognised in profit or loss. Any 
interest retained in that former subsidiary at the date when 
control  is  lost  is  recognised  at  fair  value  and  this  amount  is 
regarded as the fair value on initial recognition of a financial 
asset or, when appropriate, the cost on initial recognition of 
an investment in an associate or joint venture (see note 1(e)).

本集團不導致喪失控制權之附屬公司權益變動乃
以權益交易入賬,即只調整在綜合權益內之控股
及非控股權益金額以反映相關權益變動,但不調
整商譽及確認盈虧。

當本集團喪失對附屬公司之控制權,將按出售該
附屬公司之所有權益入賬,而所產生之盈虧於損
益確認。任何於喪失控制權當日仍保留之該前附
屬公司之權益乃按公允值確認,而此金額被視為
初始確認金融資產之公允值,或(如適用)初始
確認於聯營公司或合營公司之投資之成本(見附
註 1(e))。

In  the  Company’s  statement  of  financial  position,  an 
investment  in  a  subsidiary  is  stated  at  cost  less  impairment 
losses (see note 1(k)(ii)).

本公司之財務狀況表所示於附屬公司之投資,是
按成本值減去減值虧損後入賬(見附註 1(k)(ii))。

(e)  Joint venture
A  joint  venture  is  an  arrangement  whereby  the  Group  or 
Company  and  other  parties  contractually  agree  to  share 
control of the arrangement, and have rights to the net assets 
of the arrangement.

(e)  合營公司
合營公司為本集團或本公司及其他人士按合約同
意下分配控制權及淨資產擁有權之安排。

125

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(e)  Joint venture (Continued)
An  investment  in  a  joint  venture  is  accounted  for  in  the 
consolidated financial statements under the equity method, 
unless it is classified as held for sale (or included in a disposal 
group  that  is  classified  as  held  for  sale).  Under  the  equity 
method, the investment is initially recorded at cost, adjusted 
for  any  excess  of  the  Group’s  share  of  the  acquisition-date 
fair  values  of  the  investee’s  identifiable  net  assets  over  the 
cost  of  the  investment  (if  any).  The  cost  of  the  investment 
includes  purchase  price,  other  costs  directly  attributable  to 
the acquisition of the investment, and any direct investment 
into  the  joint  venture  that  forms  part  of  the  Group’s  equity 
investment.  Thereafter,  the  investment  is  adjusted  for  the 
post acquisition change in the Group’s share of the investee’s 
net assets and any impairment loss relating to the investment 
(see  notes  1(f)  and  (k)(ii)).  Any  acquisition-date  excess  over 
cost,  the  Group’s  share  of  the  post-acquisition,  post-tax 
results  of  the  investees  and  any  impairment  losses  for  the 
year are recognised in the consolidated statement of profit or 
loss, whereas the Group’s share of the post-acquisition post-
tax  items  of  the  investees’  other  comprehensive  income  is 
recognised in the consolidated statement of profit or loss and 
other comprehensive income.

When  the  Group’s  share  of  losses  exceeds  its  interest  in 
the  joint  venture,  the  Group’s  interest  is  reduced  to  nil  and 
recognition  of  further  losses  is  discontinued  except  to  the 
extent  that  the  Group  has  incurred  legal  or  constructive 
obligations or made payments on behalf of the investee. For 
this  purpose,  the  Group’s  interest  is  the  carrying  amount  of 
the  investment  under  the  equity  method  together  with  the 
Group’s long-term interests that in substance form part of the 
Group’s net investment in the joint venture.

Unrealised  profits  and  losses  resulting  from  transactions 
between  the  Group  and  its  joint  venture  are  eliminated  to 
the  extent  of  the  Group’s  interest  in  the  investee,  except 
where  unrealised  losses  provide  evidence  of  an  impairment 
of  the  asset  transferred,  in  which  case  they  are  recognised 
immediately in profit or loss.

1  主要會計政策(續)
(e)  合營公司(續)
除合營公司的投資被分類為持作出售或納入被分
類為持作出售的出售組別外,於合營公司的投資
是按權益法記入綜合財務報表,並且先以成本入
賬,另調整本集團於收購日應佔該投資的可辨別
淨資產之公允值所超出成本之任何金額(如有)。
投資成本包括購買價格、直接歸屬於收購投資之
其他成本及對構成本集團股權投資一部分之合營
公司之任何直接投資。往後,需調整在收購後本
集團應佔該投資淨資產之變動及在附註 1(f) 及 (k)
(ii) 所載有關該投資的減值損失。任何超出收購日
之成本、本集團應佔該投資收購後和已除稅的業
績及年度內的任何減值損失均在綜合損益表內確
認,而本集團應佔該投資收購後和已除稅之其他
全面收益項目則在綜合損益及其他全面收益表內
確認。

當本集團對合營公司承擔的虧損額超過其所佔權
益時,本集團所佔權益便會減少至零,並且不再
確認額外虧損;但如本集團須履行法定或推定義
務,或代該投資作出付款則除外。就此而言,本
集團所佔權益是以按照權益法計算投資的賬面金
額,以及實質上構成本集團在合營公司投資淨額
一部分的長期權益。

本集團及其合營公司之間交易所產生的未變現損
益,均按本集團於該投資所佔的權益比率抵銷;
但如有未變現虧損證明已轉讓資產出現減值,則
會即時在損益中確認。

If an investment in a joint venture becomes an investment in 
an associate or vice versa, retained interest is not remeasured. 
Instead, the investment continues to be accounted for under 
the equity method.

如於一間合營公司之投資轉變為於一間聯營公司
之投資或反之亦然,其保留的權益不用重新計
量,而該投資將繼續採用權益法入賬。

126

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(e)  Joint venture (Continued)
In all other cases, when the Group ceases to have joint control 
over  a  joint  venture,  it  is  accounted  for  as  a  disposal  of  the 
entire  interest  in  that  investee,  with  a  resulting  gain  or  loss 
being  recognised  in  profit  or  loss.  Any  interest  retained  in 
that former investee at the date when joint control is lost is 
recognised at fair value and this amount is regarded as the 
fair value on initial recognition of a financial asset.

1  主要會計政策(續)
(e)  合營公司(續)
在其他情況,當本集團喪失對合營公司之共同控
制權,將按出售該投資之所有權益入賬,而所產
生的盈虧確認於損益內。在喪失共同控制權時,
保留於前度投資的任何權益按公允值確認,而此
金額被視為首次確認為金融資產的公允值。

(f)  Goodwill
Goodwill represents the excess of:

(f)  商譽
商譽指:

(i) 

the  aggregate  of  the  fair  value  of  the  consideration 
transferred, the amount of any non-controlling interest in 
the acquiree and the fair value of the Group’s previously 
held equity interest in the acquiree; over

(i)  已轉讓代價之公允值、於被收購方任何非
控股權益金額與本集團先前持有被收購方
股本權益公允值之總和;超出

(ii) 

the  net  fair  value  of  the  acquiree’s  identifiable  assets 
and liabilities measured as at the acquisition date.

(ii)  於收購日期計量之被收購方可識別資產及

負債之公允值淨額之部份。

When  (ii)  is  greater  than  (i),  then  this  excess  is  recognised 
immediately in profit or loss as a gain on a bargain purchase.

倘第 (ii) 項高於第 (i) 項,該差額即時於損益確認為
議價收購之收益。

Goodwill  is  stated  at  cost  less  accumulated  impairment 
losses. Goodwill arising on a business combination is allocated 
to  each  cash-generating  unit,  or  groups  of  cash  generating 
units,  that  is  expected  to  benefit  from  the  synergies  of  the 
combination and is tested annually for impairment (see note 
1(k)(ii)).

商譽按成本值減去累計減值虧損後列賬。企業合
併產生之商譽分配至預計將會受惠於合併之協同
作用之各現金產生單位或現金產生單位之組別,
並於每年進行減值測試(見附註 1(k)(ii))。

On  disposal  of  a  cash  generating  unit  during  the  year,  any 
attributable amount of purchased goodwill is included in the 
calculation of the profit or loss on disposal.

年內出售的現金產生單位,計算出售之損益時將
計入購入商譽之任何應佔金額。

127

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(g)  Investment properties
Investment  properties  are  land  and/or  buildings  which  are 
owned  or  held  under  a  leasehold  interest  (see  note  1(j))  to 
earn  rental  income  and/or  for  capital  appreciation.  These 
include land held for a currently undetermined future use and 
property that is being constructed or developed for future use 
as investment property.

1  主要會計政策(續)
(g)  投資物業
投資物業是指為賺取租金收入及╱或為資本增值
而擁有或以租賃權益持有之土地及╱或樓宇(見
附註 1(j))。該等物業包括目前持有但未確定未來
用途之土地及興建中或已發展作未來投資物業用
途之物業。

Investment  properties  are  stated 
in  the  statement  of 
financial position at cost less accumulated depreciation and 
impairment losses (see note 1(k)(ii)).

投資物業按成本值減去累計折舊及減值虧損(見
附註 1(k)(ii))後於財務狀況表列賬。

Depreciation is calculated to write off the cost of investment 
properties using the straight-line method over the shorter of 
the unexpired term of lease and their estimated useful lives, 
being no more than 50 years.

折舊乃將投資物業成本在未屆滿租賃期及其估計
可使用年期(不超過 50 年)兩者中較短期間以直
線法計算而撇銷。

The useful life of investment properties is reviewed annually.

本公司會每年檢討投資物業之可使用年期。

Rental income from investment properties is accounted for as 
described in note 1(u)(iii).

投資物業之租金收入乃按附註 1(u)(iii) 所述方式入
賬。

(h)  Other property, plant and equipment
The  following  items  of  property,  plant  and  equipment  are 
stated  in  the  statement  of  financial  position  at  cost  less 
accumulated  depreciation  and  impairment  losses  (see  note 
1(k)(ii)):

(h)  其他物業、廠房及設備
下列物業、廠房及設備項目按成本值減去累計折
舊及減值虧損(見附註 1(k)(ii))後於財務狀況表列
賬:

– 

– 

– 

– 

Freehold land and buildings;

–  永久業權之土地及樓宇;

Interests in leasehold land and building where the Group 
is the registered owner of the property interest (see note 
1(j));

–  當本集團為物業權益之註冊擁有人時,租
賃土地及樓宇之權益(見附註 1(j));

Right-of  use  assets  arising  from  leases  over  freehold 
or  leasehold  properties  where  the  Group  is  not  the 
registered owner of the property interest; and

–  當本集團並非物業權益之註冊擁有人時,
永久業權物業或租賃物業之租賃所產生之
使用權資產;及

Other items of plant and equipment including right-of-
use  assets  arising  from  leases  of  underlying  plant  and 
equipment (see note 1(j)).

–  廠 房 及 設 備 之 其 他 項 目, 包 括 租 賃 相 關
廠房及設備所產生之使用權資產(見附註
1(j))。

The  cost  of  self-constructed  items  of  property,  plant  and 
equipment  includes  the  cost  of  materials,  direct  labour,  the 
initial  estimate,  where  relevant,  of  the  costs  of  dismantling 
and removing the items and restoring the site on which they 
are  located,  and  an  appropriate  proportion  of  production 
overheads and borrowing costs (see note 1(w)).

物業、廠房及設備等自建項目之成本包括材料、
直接勞工、初始估計之成本、(如相關)拆除及移
除建築物及重置建築物所在土地之成本,以及生
產成本及借貸成本之適當部份(見附註 1(w))。

128

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(h)  Other property, plant and equipment 

1  主要會計政策(續)
(h)  其他物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

Gains  or  losses  arising  from  the  retirement  or  disposal  of  an 
item  of  property,  plant  and  equipment  are  determined  as 
the  difference  between  the  net  disposal  proceeds  and  the 
carrying  amount  of  the  item  and  are  recognised  in  profit  or 
loss on the date of retirement or disposal.

報廢或出售物業、廠房及設備項目所產生之盈虧
為出售該項目所得款項淨額與該項目賬面值之差
額,並於報廢或出售當日在損益內確認。

Depreciation  is  calculated  to  write  off  the  cost  of  items  of 
property, plant and equipment, less their estimated residual 
value,  if  any,  using  the  straight  line  method  over  their 
estimated useful lives as follows:

折舊乃按物業、廠房及設備項目之成本減去其估
計剩餘價值(如有),在其估計可使用年期採用直
線法以下列方式撇銷計算:

– 

– 

– 

Freehold land is not depreciated.

–  永久業權之土地並無折舊。

Buildings  situated  on  freehold  land  are  depreciated 
over their estimated useful lives, being no more than 25 
years.

–  於永久業權之土地上之樓宇以不超過 25 年

之估計可使用年期折舊。

Leasehold  land  and  buildings  are  depreciated  over 
the  shorter  of  the  unexpired  term  of  lease  and  their 
estimated useful lives, being no more than 50 years.

–  租賃土地及樓宇按未屆滿租賃期及估計可
使用年期(不超過 50 年)兩者中之較短者
折舊。

– 

Other plant and equipment:

–  其他廠房及設備:

Factory machinery and equipment 
Fixtures, furniture and office equipment 
Motor vehicles 

4 – 25 years
3 – 12 years
4 – 10 years

工廠機器及設備 
裝置、傢俬及辦公室設備 
汽車 

4 – 25 年
3 – 12 年
4 – 10 年

No  provision  for  depreciation  is  made  for  construction  in 
progress  until  such  time  when  the  assets  are  substantially 
completed and ready for use.

直至有關資產已大致完成及可供使用前,並無就
在建工程作出折舊撥備。

Where  parts  of  an  item  of  property,  plant  and  equipment 
have  different  useful  lives,  the  cost  of  the  item  is  allocated 
on  a  reasonable  basis  between  the  parts  and  each  part  is 
depreciated separately.

倘一項物業、廠房及設備中之各部份有不同之可
使用年期,該項目之成本將合理地分配至各部
份,而各部份則獨立計提折舊。

Both the useful life of an asset and its residual value, if any, 
are reviewed annually.

資產之可使用年期及其剩餘價值(如有)將於每
年檢討。

129

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)
Intangible assets (other than goodwill)

1 
(i) 
Intangible assets that are acquired by the Group are stated 
at cost less accumulated amortisation (where the estimated 
useful life is finite) and impairment losses (see note 1(k)(ii)).

1  主要會計政策(續)
(i)  無形資產(商譽除外)
本集團收購之無形資產按成本值減去累計攤銷
(倘估計可使用年期有限)及減值虧損後列賬(見
附註 1(k)(ii))。

Amortisation  of  intangible  assets  with  finite  useful  lives 
is  charged  to  profit  or  loss  on  a  straight-line  basis  over  the 
assets’ estimated useful lives. The following intangible assets 
with  finite  useful  lives  are  amortised  from  the  date  they 
are  available  for  use  and  their  estimated  useful  lives  are  as 
follows:

具有有限可使用年期之無形資產攤銷於資產估計
可使用年期內以直線法於損益內扣除。下列具有
有限可使用年期之無形資產自其可供使用當日起
攤銷,其估計可使用年期如下:

– 
– 
– 

Brand name 
Customer list 
Pollution discharge right 

20 years
7 years
5 years

–  品牌名稱 
–  客戶名單 
–  排污權 

20 年
7 年
5 年

Both  the  period  and  method  of  amortisation  are  reviewed 
annually.

攤銷之期間及方法均於每年檢討。

Intangible  assets  are  not  amortised  while  their  useful  lives 
are assessed to be indefinite. Any conclusion that the useful 
life  of  an  intangible  asset  is  indefinite  is  reviewed  annually 
to determine whether events and circumstances continue to 
support  the  indefinite  useful  life  assessment  for  that  asset. 
If they do not, the change in the useful life assessment from 
indefinite to finite is accounted for prospectively from the date 
of change and in accordance with the policy for amortisation 
of intangible assets with finite lives as set out above.

(j)  Leased assets
At  inception  of  a  contract,  the  Group  assesses  whether  the 
contract  is,  or  contains,  a  lease.  A  contract  is,  or  contains, 
a  lease  if  the  contract  conveys  the  right  to  control  the  use 
of  an  identified  asset  for  a  period  of  time  in  exchange  for 
consideration.  Control  is  conveyed  where  the  customer  has 
both the right to direct the use of the identified asset and to 
obtain  substantially  all  of  the  economic  benefits  from  that 
use.

倘無形資產被評估為具有無限可使用年期,則不
會作攤銷。無形資產之可使用年期屬無限之任何
結論經每年檢討,以釐定是否存在有關事件及情
況繼續支持有關資產具有無限可使用年期之評
估。如情況有變,則會自變更日期起就可使用年
期從無限轉為有限之評估按未來適用基準並根據
上文所載就具有有限可使用年期之無形資產作出
攤銷之政策會計入賬。

(j)  租賃資產
於合約開始時,本集團會評估合約是否屬租賃或
包含租賃。倘合約為換取代價而給予在一段時間
內控制已識別資產使用之權利,則該合約屬租賃
或包含租賃。倘客戶既有權指示已識別資產之使
用,亦有權自該使用中獲得絕大部分經濟利益,
則控制權已轉移。

130

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(j)  Leased assets (Continued)
(i)  As a lessee
At  the  lease  commencement  date,  the  Group  recognises 
a  right-of-use  asset  and  a  lease  liability,  except  for  short-
term leases that have a lease term of 12 months or less and 
leases  of  low-value  assets.  When  the  Group  enters  into  a 
lease  in  respect  of  a  low-value  asset,  the  Group  decides 
whether  to  capitalise  the  lease  on  a  lease-by-lease  basis. 
The  lease  payments  associated  with  those  leases  which  are 
not capitalised are recognised as an expense on a systematic 
basis over the lease term.

Where  the  lease  is  capitalised,  the  lease  liability  is  initially 
recognised at the present value of the lease payments payable 
over the lease term, discounted using the interest rate implicit 
in  the  lease  or,  if  that  rate  cannot  be  readily  determined, 
using  a  relevant  incremental  borrowing  rate.  After  initial 
recognition, the lease liability is measured at amortised cost 
and interest expense is calculated using the effective interest 
method. Variable lease payments that do not depend on an 
index  or  rate  are  not  included  in  the  measurement  of  the 
lease  liability  and  hence  are  charged  to  profit  or  loss  in  the 
accounting period in which they are incurred.

The right-of-use asset recognised when a lease is capitalised is 
initially measured at cost, which comprises the initial amount 
of  the  lease  liability  plus  any  lease  payments  made  at  or 
before the commencement date, and any initial direct costs 
incurred. Where applicable, the cost of the right-of-use assets 
also  includes  an  estimate  of  costs  to  dismantle  and  remove 
the underlying asset or to restore the underlying asset or the 
site on which it is located, discounted to their present value, 
less  any  lease  incentives  received.  The  right-of-use  asset  is 
subsequently  stated  at  cost  less  accumulated  depreciation 
and impairment losses (see notes 1(h) and 1(k)(ii)).

The  lease  liability  is  remeasured  when  there  is  a  change  in 
future  lease  payments  arising  from  a  change  in  an  index 
or  rate,  or  there  is  a  change  in  the  Group’s  estimate  of  the 
amount  expected  to  be  payable  under  a  residual  value 
guarantee, or there is a change arising from the reassessment 
of  whether  the  Group  will  be  reasonably  certain  to  exercise 
a purchase, extension or termination option. When the lease 
liability is remeasured in this way, a corresponding adjustment 
is made to the carrying amount of the right-of-use asset, or is 
recorded in profit or loss if the carrying amount of the right-
of-use asset has been reduced to zero.

1  主要會計政策(續)
(j)  租賃資產(續)
(i)  作為承租人
於租賃開始日期,除租期為十二個月或以下之短
期租賃及低價值資產租賃外,本集團確認使用權
資產及租賃負債。倘本集團就低價值資產訂立租
賃,則本集團決定是否按個別租賃基準將租賃資
本化。與該等未資本化租賃相關之租賃付款在租
期內有系統地確認為開支。

倘租賃已資本化,租賃負債初步按租期內應付租
賃付款現值確認,並按租賃中所隱含之利率折
現,或倘該利率不能輕易釐定,則以相關遞增貸
款利率折現。於初步確認後,租賃負債按攤銷成
本計量,而利息開支則採用實際利率法計算。租
賃負債之計量不包括並非依據某一指數或利率之
可變租賃付款,因此於其產生之會計期間於損益
中扣除。

於資本化租賃時確認之使用權資產初步時按成本
計量,當中包括租賃負債之初始金額加上於開始
日期或之前已支付之任何租賃付款,以及所產生
之任何初始直接成本。於適用情況下,使用權資
產之成本亦包括拆卸及移除相關資產或還原相關
資產或該資產所在場所而產生之估計成本,按其
現值折現並扣除任何已收之租賃優惠。使用權資
產其後列入成本減累計折舊及減值虧損(見附註
1(h) 及 1(k)(ii))。

當未來租賃付款因某一指數或利率變化而出現變
動,或本集團預期根據餘值擔保估計應付之金額
有變,或因重新評估本集團是否合理確定將行使
購買、續租或終止選擇權而產生變化,則會重新
計量租賃負債。按此方式重新計量租賃負債時,
使用權資產之賬面值將作相應調整,或倘使用權
資產之賬面值已調減至零,則於損益內列賬。

131

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(j)  Leased assets (Continued)
(i)  As a lessee (Continued)
The lease liability is also remeasured when there is a change 
in the scope of a lease or the consideration for a lease that 
is  not  originally  provided  for  in  the  lease  contract  (“lease 
modification”) that is not accounted for as a separate lease. In 
this case the lease liability is remeasured based on the revised 
lease payments and lease term using a revised discount rate 
at the effective date of the modification. The only exceptions 
are any rent concessions which arose as a direct consequence 
of the COVID-19 pandemic and which satisfied the conditions 
set out in paragraph 46B of HKFRS 16 Leases. In such cases, 
the Group took advantage of the practical expedient set out 
in paragraph 46A of HKFRS 16 and recognised the change in 
consideration as if it were not a lease modification.

1  主要會計政策(續)
(j)  租賃資產(續)
(i)  作為承租人(續)
當租賃範圍或代價出現未曾在原租賃合約中訂明
之變動 (「租賃修訂」) 且不作為單獨的租賃合約入
賬,亦須重新計量租賃負債。在此情況下,根據
經修訂租賃付款額及租賃期限,於修訂生效日期
使用經修訂折現率對租賃負債進行重新計量。唯
一之例外是因 2019 冠狀病毒病疫情直接產生並
因符合《香港財務報告準則》第 16 號「租賃」第
46B 段之條件所產生之租金寬減。在該等情況
下,本集團利用《香港財務報告準則》第 16 號第
46A 段所載之可行權宜方法,以假設不曾出現租
賃修訂之方式確認代價之變動。

In  the  consolidated  statement  of  financial  position,  the 
current portion of long-term lease liabilities is determined as 
the present value of contractual payments that are due to be 
settled within twelve months after the reporting period.

於報告期後十二個月內到期待結算之合約付款之
現值於綜合財務狀況表內確定為長期租賃負債之
流動部份。

The  Group  presents  right-of-use  assets  and  lease  liabilities 
separately in the statement of financial position.

本集團於財務狀況表獨立呈列使用權資產及租賃
負債。

(ii)  As a lessor
When  the  Group  acts  as  a  lessor,  it  determines  at  lease 
inception  whether  each  lease  is  a  finance  lease  or  an 
operating  lease.  A  lease  is  classified  as  a  finance  lease  if  it 
transfers substantially all the risks and rewards incidental to 
the ownership of an underlying asset to the lessee. If this is not 
the case, the lease is classified as an operating lease.

(ii)  作為出租人
倘本集團作為出租人,其將於租賃開始時釐定各
租賃是否屬融資租賃或經營租賃。倘租賃向承租
人轉移相關資產擁有權附帶之絕大部分風險及回
報,該租賃應分類為融資租賃。否則,該租賃則
分類為經營租賃。

When a contract contains lease and non-lease components, 
the Group allocates the consideration in the contract to each 
component on a relative stand-alone selling price basis.

倘合約包含租賃及非租賃部分,本集團會按照相
對獨立售價基準將合約代價分配至各部分。

The  rental  income  from  operating  leases  is  recognised  in 
accordance with note 1(u)(iii).

來自經營租賃之租金收入根據附註 1(u)(iii) 確認。

132

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(k)  Credit loss and impairment of assets
(i)  Credit loss from financial instruments
The  Group  recognises  a  loss  allowance  for  expected  credit 
losses  (“ECLs”)  on  financial  assets  measured  at  amortised 
cost  (including  cash  and  cash  equivalents,  trade  and  other 
receivables and loan to joint venture).

1  主要會計政策(續)
(k)  信貸虧損及資產減值
(i)  金融工具之信貸虧損
本集團為按攤銷成本計量之金融資產(包括現金
及現金等值項目、應收賬款及其他應收款以及向
合營公司借出之貸款)確認預期信貸虧損之虧損
撥備。

Measurement of ECLs
ECLs  are  a  probability-weighted  estimate  of  credit  losses. 
Credit  losses  are  measured  as  the  present  value  of  all 
expected cash shortfalls (i.e. the difference between the cash 
flows due to the Group in accordance with the contract and 
the cash flows that the Group expects to receive).

預期信貸虧損之計量
預期信貸虧損乃信貸虧損之概率加權估計。信貸
虧損以所有預期現金差額(即根據合約應付予本
集團之現金流量與本集團預期收取之現金流量之
間的差額)的現值計量。

Where  the  effect  of  discounting  is  material,  the  expected 
cash shortfalls are discounted using the effective interest rate 
determined at initial recognition or an approximation thereof 
for trade and other receivables.

倘折現之影響屬重大,則預期現金差額將採用應
收賬款及其他應收款初始確認時釐定之實際利率
或其近似值折現。

The maximum period considered when estimating ECLs is the 
maximum contractual period over which the Group is exposed 
to credit risk.

估計預期信貸虧損時所考慮之最長期間為本集團
面臨信貸風險之最長合約期間。

In measuring ECLs, the Group takes into account reasonable 
is  available  without 
and  supportable 
undue  cost  or  effort.  This  includes  information  about  past 
events,  current  conditions  and  forecasts  of  future  economic 
conditions.

information  that 

在計量預期信貸虧損時,本集團考慮合理及有理
據而無需付出過多的成本或努力獲得之資料。這
包括有關過往事件、當前狀況及未來經濟狀況預
測的資料。

133

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(k)  Credit loss and impairment of assets 

1  主要會計政策(續)
(k)  信貸虧損及資產減值(續) 

(Continued)

(i)  Credit loss from financial instruments (Continued)
ECLs are measured on either of the following bases:

(i)  金融工具之信貸虧損(續)
預期信貸虧損基於下列其中一個基準計量:

12-month  ECLs:  these  are  losses  that  are  expected  to 
result from possible default events within the 12 months 
after the reporting date; and

–  十二個月之預期信貸虧損:預期於報告日
期後十二個月內可能發生之違約事件而導
致之虧損;及

– 

– 

–  可使用年期內之預期信貸虧損:預期於採
用預期信貸虧損模式之項目在預期可使用
年期內所有可能發生之違約事件而導致之
虧損。

應收賬款及其他應收款之虧損撥備一般按相等於
可使用年期內之預期信貸虧損之金額計量。預期
信貸虧損乃使用基於本集團過往信貸虧損經驗之
撥備矩陣進行估算,並就於報告日期債務人之特
定因素以及對當前及預測整體經濟狀況之評估予
以調整。

撇銷政策
倘金融資產並無實際收回前景,則其賬面總值
(部分或全部)將會被撇銷。該情況通常出現在本
集團認為債務人並無資產或收入來源可產生足夠
現金流量以償還將予撇銷之金額。

lifetime  ECLs:  these  are  losses  that  are  expected  to 
result from all possible default events over the expected 
lives of the items to which the ECL model applies.

Loss  allowance  for  trade  and  other  receivables  is  always 
measured  at  an  amount  equal  to  lifetime  ECL.  ECLs  are 
estimated  using  a  provision  matrix  based  on  the  Group’s 
historical credit loss experience, adjusted for factors that are 
specific to the debtors and an assessment of both the current 
and  forecast  general  economic  conditions  at  the  reporting 
date.

Write-off policy
The gross carrying amount of a financial asset is written off 
(either partially or in full) to the extent that there is no realistic 
prospect  of  recovery.  This  is  generally  the  case  when  the 
Group  determines  that  the  debtor  does  not  have  assets  or 
sources of income that could generate sufficient cash flows to 
repay the amounts subject to the write-off.

134

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(k)  Credit loss and impairment of assets 

(Continued)
Impairment of other assets

(ii) 
Internal and external sources of information are reviewed at 
the end of each reporting period to identify indications that 
the following assets may be impaired or, except in the case of 
goodwill, an impairment loss previously recognised no longer 
exists or may have decreased:

property,  plant  and  equipment,  including  right-of-use 
assets and investment properties;

intangible assets;

goodwill;

1  主要會計政策(續)
(k)  信貸虧損及資產減值(續) 

(ii)  其他資產之減值
本集團於每個報告期末檢討內部及外間資料來
源,以確定下列資產有否出現減值跡象,或過
往已確認之減值虧損不再存在或已減少(商譽除
外):

–  物業、廠房及設備,包括使用權資產及投

資物業;

–  無形資產;

–  商譽;

interest in joint venture; and

–  合營公司之權益;及

investment in subsidiaries in the Company’s statement 
of financial position.

–  於本公司財務狀況表的附屬公司之投資。

– 

– 

– 

– 

– 

If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is 
estimated. In addition, for goodwill, the recoverable amount 
is estimated annually whether or not there is any indication 
of impairment.

倘有任何減值跡象,則會估計該項資產之可收回
金額。此外,就商譽而言,不論是否有任何減值
跡象存在,亦於每年估計其可收回金額。

– 

Calculation of recoverable amount

–  計算可收回金額

The  recoverable  amount  of  an  asset  is  the  greater  of 
its  fair  value  less  costs  of  disposal  and  value  in  use.  In 
assessing value in use, the estimated future cash flows 
are  discounted  to  their  present  value  using  a  pre-tax 
discount  rate  that  reflects  current  market  assessments 
of time value of money and the risks specific to the asset. 
Where an asset does not generate cash inflows largely 
independent of those from other assets, the recoverable 
amount  is  determined  for  the  smallest  group  of  assets 
that generates cash inflows independently (i.e. a cash-
generating unit).

資產之可收回金額為其公允值減去出售成
本及使用價值兩者中之較高者。於評估使
用價值時,會使用除稅前折現率將估計未
來現金流量折現至其現值。該折現率反映
市場當時所評估之貨幣時間價值和該資產
之獨有風險。倘個別資產所產生之現金流
入基本上不能獨立於其他資產所產生之現
金流入,則就獨立產生現金流入之最小資
產組合(即現金產生單位)釐定可收回金
額。

135

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(k)  Credit loss and impairment of assets 

1  主要會計政策(續)
(k)  信貸虧損及資產減值(續) 

(Continued)
Impairment of other assets (Continued)
Recognition of impairment losses

(ii) 
– 

(ii)  其他資產之減值(續)
–  確認減值虧損

An  impairment  loss  is  recognised  in  profit  or  loss  if  the 
carrying  amount  of  an  asset,  or  the  cash-generating 
unit  to  which 
its  recoverable 
it  belongs,  exceeds 
amount.  Impairment  losses  recognised  in  respect  of 
cash-generating units are allocated first to reduce the 
carrying amount of any goodwill allocated to the cash-
generating unit (or group of units) and then, to reduce 
the  carrying  amount  of  the  other  assets  in  the  unit  (or 
group  of  units)  on  a  pro  rata  basis,  except  that  the 
carrying value of an asset will not be reduced below its 
individual fair value less costs of disposal (if measurable), 
or value in use (if determinable).

資產或其所屬之現金產生單位之賬面值高
於其可收回金額時,則會於損益確認減值
虧損。就現金產生單位確認之減值虧損會
首先分配予削減已分配至該現金產生單位
(或一組單位)之任何商譽之賬面值,然後
按比例削減該單位(或一組單位)內其他資
產之賬面值,惟資產賬面值不可下調至低
於其個別公允值減去出售成本(如能計量)
或使用價值(如能釐定)。

– 

Reversals of impairment losses

–  撥回減值虧損

In respect of assets other than goodwill, an impairment 
loss  is  reversed  if  there  has  been  a  favourable  change 
in  the  estimates  used  to  determine  the  recoverable 
amount. An impairment loss in respect of goodwill is not 
reversed.

A reversal of an impairment loss is limited to the asset’s 
carrying  amount  that  would  have  been  determined 
had no impairment loss been recognised in prior years. 
Reversals of impairment losses are credited to profit or 
loss in the year in which the reversals are recognised.

就商譽以外之資產而言,倘用以釐定可收
回金額之估計發生有利變動,則會將減值
虧損撥回。商譽之減值虧損不可撥回。

所撥回之減值虧損僅限於倘若並無於過往
年 度 確 認 減 值 虧 損 而 可 釐 定 之 資 產 賬 面
值。所撥回之減值虧損在確認撥回之年度
內計入損益。

Interim financial reporting and impairment

(iii) 
Under  the  Rules  Governing  the  Listing  of  Securities  on  the 
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”), 
the  Group  is  required  to  prepare  an  interim  financial  report 
in  compliance  with  HKAS  34,  Interim financial reporting,  in 
respect of the first six months of the financial year. At the end 
of the interim period, the Group applies the same impairment 
testing,  recognition,  and  reversal  criteria  as  it  would  at  the 
end of the financial year (see notes 1(k)(i) and (ii)).

(iii)  中期財務報告及減值
根據香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)證券
上市規則,本集團須按《香港會計準則》第 34 號
「中期財務報告」就財政年度首六個月編製中期財
務報告。本集團於中期期末應用之減值測試、確
認及撥回之準則與於財政年度末所應用之準則相
同(見附註 1(k)(i) 及 (ii))。

Impairment losses recognised in an interim period in respect 
of  goodwill  are  not  reversed  in  a  subsequent  period.  This  is 
the  case  even  if  no  loss,  or  a  smaller  loss,  would  have  been 
recognised had the impairment been assessed only at the end 
of the financial year to which the interim period relates.

於中期期間就商譽確認之減值虧損不會於隨後期
間撥回,即使在減值僅於中期期間之有關財政年
度完結時評估之情況下原應確認為零虧損或較少
虧損亦然。

136

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)
Inventories

1 
(l) 
Inventories are carried at the lower of cost and net realisable 
value.

1  主要會計政策(續)
(l)  存貨
存貨按成本值及可變現淨值兩者中之較低者入
賬。

Cost  is  calculated  using  the  weighted  average  method  and 
comprises all costs of purchase, costs of conversion and other 
costs  incurred  in  bringing  the  inventories  to  their  present 
location and condition.

成本值乃以加權平均方法計算,並包括所有購貨
成本、加工成本及將存貨運往其現時地點及達至
現有狀態之其他成本。

Net  realisable  value  is  the  estimated  selling  price  in  the 
ordinary  course  of  business  less  the  estimated  costs  of 
completion  and  the  estimated  costs  necessary  to  make  the 
sale.

When  inventories  are  sold,  the  carrying  amount  of  those 
inventories is recognised as an expense in the period in which 
the related revenue is recognised. The amount of any write-
down  of  inventories  to  net  realisable  value  and  all  losses  of 
inventories  are  recognised  as  an  expense  in  the  period  the 
write-down or loss occurs. The amount of any reversal of any 
write-down of inventories is recognised as a reduction in the 
amount of inventories recognised as an expense in the period 
in which the reversal occurs.

可變現淨值指正常業務過程中之估計售價減去完
成交易之估計成本及進行銷售所需之估計成本。

出售存貨時,其賬面值於有關收入確認期內確認
為開支。任何存貨金額撇減至可變現淨值及存貨
之所有虧損均於撇減或虧損之發生期內確認為開
支。倘存貨之撇減出現任何撥回,則於撥回出現
期內將費用作減額確認。

(m)  Receivables
A receivable is recognised when the Group has an unconditional 
right to receive consideration. A right to receive consideration 
is unconditional if only the passage of time is required before 
payment of that consideration is due.

(m)  應收款
本集團具有無條件權利收取代價時確認應收款。
倘代價到期付款前僅需待時間推移,則收取代價
之權利為無條件。

Receivables are stated at amortised cost using the effective 
interest method less allowance for credit losses (see note 1(k)
(i)).

應收款以實際利率法按攤銷成本減去信貸虧損撥
備後入賬(見附註 1(k)(i))。

(n)  Interest-bearing borrowings
Interest-bearing  borrowings  are  recognised  initially  at  fair 
value  less  attributable  transaction  costs.  Subsequent  to 
initial  recognition,  interest-bearing  borrowings  are  stated 
at  amortised  cost  with  any  difference  between  the  amount 
initially recognised and redemption value being recognised in 
profit or loss over the period of the borrowings, together with 
any  interest  and  fees  payable,  using  the  effective  interest 
method.

(n)  附息借貸
附息借貸之初值按公允值扣除應佔交易成本後確
認。首次確認後,附息借貸將按攤銷成本入賬,
而最初確認金額與贖回值之間之任何差額則以實
際利率法於借貸期內連同任何應付利息及費用於
損益內確認。

137

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(o)  Payables and contract liabilities
(i)  Payables
Payables are initially recognised at fair value and subsequently 
stated  at  amortised  cost  unless  the  effect  of  discounting 
would be immaterial, in which case they are stated at cost.

(ii)  Contract liabilities
A  contract  liability  is  recognised  when  the  customer  pays 
consideration before the Group recognises the related revenue 
(see note 1(u)). A contract liability would also be recognised if 
the Group has an unconditional right to receive consideration 
before  the  Group  recognises  the  related  revenue.  In  such 
cases,  a  corresponding  receivable  would  also  be  recognised 
(see note 1(m)).

(p)  Cash and cash equivalents
Cash  and  cash  equivalents  comprise  cash  at  bank  and  on 
hand,  demand  deposits  with  banks  and  other  financial 
institutions,  and  short-term,  highly  liquid  investments  that 
are readily convertible into known amounts of cash and which 
are subject to an insignificant risk of changes in value, having 
been within three months of maturity at acquisition. Cash and 
cash equivalents are assessed for ECL in accordance with the 
policy set out in note 1(k)(i).

1  主要會計政策(續)
(o)  應付款及合約負債
(i)  應付款
應付款之初值按公允值確認,且其後按攤銷成本
入賬,但如折現影響輕微,則按成本值入賬。

(ii)  合約負債
倘客戶於本集團確認相關收入之前支付代價,則
確認合約負債(見附註 1(u))。倘本集團擁有無條
件權利可於本集團確認相關收入前收取代價,亦
將確認合約負債。在此情況下,亦將確認相應之
應收款(見附註 1(m))。

(p)  現金及現金等值項目
現金及現金等值項目包括銀行結存及庫存現金、
存於銀行及其他財務機構之活期存款及短期而高
流動性之投資,此等投資可隨時兌換為已知金額
之現金,且所須承受之價值波動風險不大,而兌
換期乃購入日起計三個月內。現金及現金等值項
目按附註 1(k)(i) 所載政策評估預期信貸虧損。

(q)  Employee benefits
(i) 

Short term employee benefits and contributions 

(q)  僱員福利
(i)  短期僱員福利及向界定供款退休計劃之

to defined contribution retirement plans

供款

Salaries,  annual  bonuses,  paid  annual  leave,  contributions 
to  defined  contribution  retirement  plans  and  the  cost  of 
non-monetary  benefits  are  accrued  in  the  year  in  which 
the  associated  services  are  rendered  by  employees.  Where 
payment  or  settlement  is  deferred  and  the  effect  would  be 
material, these amounts are stated at their present values.

薪酬、年終花紅、有薪年假、向界定供款退休計
劃之供款及非金錢福利之成本均於僱員提供有關
服務之年度累計。倘延遲付款或結算並構成重大
影響,則有關金額按其現值入賬。

138

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(q)  Employee benefits (Continued)
(ii)  Defined benefit retirement plan obligations
The  Group’s  net  obligation  in  respect  of  defined  benefit 
retirement  plans  is  calculated  by  estimating  the  amount 
of  future  benefit  that  employees  have  earned  in  return  for 
their services in the current and prior periods; that benefit is 
discounted to determine the present value and the fair value 
of any plan assets is deducted. The calculation is performed 
by a qualified actuary using the projected unit credit method.

Service  cost  and  net  interest  expense/(income)  on  the  net 
defined  benefit  liability/(asset)  are  recognised  in  profit  and 
loss  and  allocated  by  function  as  part  of  “cost  of  sales”, 
“marketing, selling and distribution expenses”, “administrative 
expenses”  or  “other  operating  expenses”.  Current  service 
cost is measured as the increase in the present value of the 
defined benefit obligation resulting from employee service in 
the current period. When the benefits of a plan are changed, 
or when a plan is curtailed, the portion of the changed benefit 
related  to  past  service  by  employees,  or  the  gain  or  loss  on 
curtailment, is recognised as an expense in profit and loss at 
the earlier of when the plan amendment or curtailment occurs 
and when related restructuring costs or termination benefits 
are recognised. Net interest expense/(income) for the period 
is determined by applying the discount rate used to measure 
the  defined  benefit  obligation  at  the  beginning  of  the 
reporting  period  to  the  net  defined  benefit  liability/(asset). 
The  discount  rate  is  the  yield  at  the  end  of  the  reporting 
period  on  high  quality  corporate  bonds  that  have  maturity 
dates approximating the terms of the Group’s obligations.

Remeasurements  arising  from  defined  benefit  retirement 
plans  are  recognised  in  other  comprehensive  income  and 
reflected immediately in retained earnings. Remeasurements 
comprise actuarial gains and losses, the return on plan assets 
(excluding amounts included in net interest on the net defined 
benefit liability/(asset)) and any change in the effect of the 
asset  ceiling  (excluding  amounts  included  in  net  interest  on 
the net defined benefit liability/(asset)).

1  主要會計政策(續)
(q)  僱員福利(續)
(ii)  界定福利退休計劃承擔
本集團就界定福利退休計劃所承擔之責任淨額,
乃透過估計僱員於當前及過往期間以提供服務所
賺取之未來利益金額而計算;在釐定現值時該項
利益須予以折現,並扣除任何計劃資產之公允
值。計算工作由合資格精算師採用預計單位信貸
法進行。

界定福利負債╱(資產)淨額之服務成本及利息
費用╱(收入)淨額於損益確認,並按功能劃撥
為「銷售成本」、「推廣、銷售及分銷費用」、「行
政費用」或「其他經營費用」之一部份。現有服
務成本按本期間僱員服務所產生之界定福利責任
現值之增加計量。倘計劃之福利出現變動或倘計
劃縮減,則有關僱員以往服務之福利之變動部份
或有關縮減之盈虧於計劃作出修訂或縮減時或於
確認有關重組成本或終止福利時(以較早者為準)
於損益確認為開支。期內利息費用╱(收入)淨
額乃透過將計量報告期初界定福利責任所採用之
折現率應用於界定福利負債╱(資產)淨額而釐
定。折現率為優質公司債券(到期日與本集團履
行責任之期限相近)於匯報日之收益率。

界定福利退休計劃產生之重新計量於其他全面收
益內確認並即時於保留盈利內反映。重新計量包
括精算損益、計劃資產收益(不包括計入界定福
利負債╱(資產)淨額之利息淨額之金額)及資產
上限引致之任何變動(不包括計入界定福利負債
╱(資產)淨額之利息淨額之金額)。

139

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(q)  Employee benefits (Continued)
(iii)  Long service payments obligation
The Group’s net obligation in respect of lump sum long service 
amounts  payable  on  cessation  of  employment  in  certain 
circumstances under the Hong Kong Employment Ordinance 
is the amount of future benefit that employees have earned 
in  return  for  their  services  in  the  current  and  prior  periods; 
that  benefit  is  discounted  to  determine  the  present  value 
and  reduced  by  entitlements  accrued  under  the  Group’s 
retirement plans that are attributable to contributions made 
by  the  Group.  The  discount  rate  is  the  yield  at  the  end  of 
the  reporting  period  on  high  quality  corporate  bonds  that 
have maturity dates approximating the terms of the Group’s 
obligation. The obligation is calculated by a qualified actuary 
using the projected unit credit method.

1  主要會計政策(續)
(q)  僱員福利(續)
(iii)  長期服務金承擔
本集團就香港《僱傭條例》須在若干情況下於終
止僱用僱員時一筆過支付之長期服務金所承擔之
責任淨額,為僱員於當前及過往期間以提供服務
所賺取之未來利益金額;在釐定現值時該項利益
須予以折現,並扣除根據本集團之退休計劃累計
之權益(屬於本集團作出之供款)。折現率為優質
公司債券(到期日與本集團履行責任之期限相近)
於匯報日之收益率。有關責任由合資格精算師採
用預計單位信貸法計算。

(iv)  Equity-settled share-based payment 

(iv)  以股份為付款基礎之交易 

transactions

The Group operates a number of equity-settled, share-based 
compensation plans under which the Group receives services 
from employees as consideration for equity instruments of the 
Company. These plans comprise share option schemes and a 
share award scheme.

The  fair  value  of  share  options  or  share  awards  granted 
to  employees  is  recognised  as  an  employee  cost  with  a 
corresponding  increase  in  the  share-based  compensation 
reserve within equity. The fair value is measured at grant date 
taking  into  account  the  terms  and  conditions  upon  which 
the options or the awarded shares were granted. Where the 
employees have to meet vesting conditions before becoming 
unconditionally entitled to the options or the awarded shares, 
the total estimated fair value of the options or the awarded 
shares is spread over the vesting period, taking into account 
the  probability  that  the  options  or  the  awarded  shares  will 
vest.

本集團設有多項以股權結算,以股份為基礎支付
之薪酬計劃,而僱員則向本集團提供服務作為本
公司股權工具之代價。該等計劃包括購股權計劃
及股份獎勵計劃。

授予僱員之購股權或股份獎勵之公允值乃確認為
僱員成本,並相應增加權益項下之股份基礎補償
儲備。公允值乃於授出日期計量,並計及授出購
股權或獎勵股份之條款及條件。若僱員須符合歸
屬條件後方可無條件享有購股權或獎勵股份,則
購股權或獎勵股份之估計公允值總額會在歸屬期
間攤分,並計及購股權或獎勵股份將會歸屬之可
能性。

140

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(q)  Employee benefits (Continued)
(iv)  Equity-settled share-based payment 

1  主要會計政策(續)
(q)  僱員福利(續)
(iv)  以股份為付款基礎之交易(續) 

transactions (Continued)

During the vesting period, the number of share options or the 
awarded  shares  that  are  expected  to  vest  is  reviewed.  Any 
resulting adjustment to the cumulative fair value recognised 
in prior years is charged/credited to the profit or loss for the 
year  of  the  review,  unless  the  original  employee  expenses 
qualify  for  recognition  as  an  asset,  with  a  corresponding 
adjustment  to  the  share-based  compensation  reserve. 
On  vesting  date,  the  amount  recognised  as  an  expense  is 
adjusted to reflect the actual number of options or awarded 
shares  that  vest  (with  a  corresponding  adjustment  to  the 
share-based  compensation  reserve)  except  where  forfeiture 
is only due to not achieving vesting conditions that relate to 
the market price of the Company’s shares.

於歸屬期間,本公司會檢討預期將歸屬之購股權
或獎勵股份數目。於過往年度確認之任何累計公
允值調整會在檢討年度從損益扣除╱計入損益
(除非原有僱員開支合資格確認為資產),並相應
調整以股份為基礎之補償儲備。於歸屬日期,確
認為開支之金額會作出調整,以反映所歸屬之購
股權或獎勵股份之實際數目(而以股份為基礎之
補償儲備亦會作出相應調整),惟只因未能達到
與本公司股份市價有關之歸屬條件而導致被沒收
則除外。

For the share option schemes, the equity amount is recognised 
in  the  share-based  compensation  reserve  until  either  the 
option  is  exercised  (when  it  is  included  in  the  amount 
recognised in share capital for the shares issued) or the option 
expires (when it is released directly to retained profits).

就購股權計劃而言,權益金額乃於以股份為基礎
之補償儲備確認,直至購股權獲行使(此時有關
金額計入於已發行股份之股本中確認之金額)或
購股權屆滿(此時有關金額直接撥至保留溢利)
為止。

For the share award scheme, the Group may acquire its own 
shares through the trustee of the share award scheme on the 
Stock Exchange for the shares to be vested under the share 
award  scheme.  The  shares  acquired  by  the  Group  that  are 
not  yet  vested  for  this  share  award  scheme  were  recorded 
as  treasury  shares  and  recorded  as  “Shares  held  for  share 
award scheme” as a deduction under equity. Upon vesting of 
the awarded shares, the related costs of the acquired shares 
are reduced from the “Shares held for share award scheme”, 
and the related fair value of the awarded shares are debited 
to  share-based  compensation  reserve  with  the  difference 
charged/credited to equity.

The  Group  may  also  issue  new  shares  for  the  vested  share 
awards.  The  amount  previously  recognised  in  share-based 
compensation  reserve  will  be  transferred  to  share  capital 
upon the issuance of new shares.

就股份獎勵計劃而言,本集團可能會透過股份獎
勵計劃受托人於聯交所購入其自有股份作為根據
股份獎勵計劃將予歸屬之股份。本集團就本股份
獎勵計劃購入但尚未歸屬之股份入賬為庫存股
份,且作為「股份獎勵計劃持有之股份」入賬為
權益之扣減項目。待獎勵股份歸屬後,購買股份
之相關成本於「股份獎勵計劃持有之股份」內扣
減,以及於股份基礎補償儲備內扣除獎勵股份之
相關公允值,差額於權益內扣除╱計入。

本集團亦可能就已歸屬獎勵股份發行新股份。先
前已於股份基礎補償儲備確認之金額於發行新股
份後將轉撥至股本。

141

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(q)  Employee benefits (Continued)
(v)  Termination benefits
Termination benefits are recognised at the earlier of when the 
Group can no longer withdraw the offer of those benefits and 
when it recognises restructuring costs involving the payment 
of termination benefits.

(r) 
(i) 

Income tax
Income  tax  for  the  year  comprises  current  tax  and 
movements in deferred tax assets and liabilities. Current 
tax and movements in deferred tax assets and liabilities 
are recognised in profit or loss except to the extent that 
they relate to items recognised in other comprehensive 
income or directly in equity, in which case the relevant 
amounts of tax are recognised in other comprehensive 
income or directly in equity, respectively.

(ii)  Current  tax  is  the  expected  tax  payable  on  the 
taxable  income  for  the  year,  using  tax  rates  enacted 
or  substantively  enacted  at  the  end  of  the  reporting 
period, and any adjustment to tax payable in respect of 
previous years.

(iii)  Deferred tax assets and liabilities arise from deductible 
and  taxable  temporary  differences  respectively,  being 
the differences between the carrying amounts of assets 
and liabilities for financial reporting purposes and their 
tax  bases.  Deferred  tax  assets  also  arise  from  unused 
tax losses and unused tax credits.

1  主要會計政策(續)
(q)  僱員福利(續)
(v)  離職福利
離職福利於本集團不再能夠撤回提供該等福利及
於本集團確認包含支付離職福利的重組成本之較
早期間予以確認。

(r)  所得稅
(i)  年內所得稅包括本期稅項及遞延稅項資產
和負債之變動。本期稅項及遞延稅項資產
和負債之變動於損益中確認,惟與於其他
全面收益或直接於權益確認之項目相關者
除外,在此情況下,相關稅額分別於其他
全面收益或直接於權益中確認。

(ii)  本期稅項是按年內應課稅收入以匯報日已
生效或實際上已生效之稅率計算之預期應
付稅項,加過往年度應付稅項之任何調整。

(iii)  遞延稅項資產及負債分別由可抵扣及應課
稅暫時差異產生。暫時差異是指資產及負
債按財務申報目的之賬面值與稅務基礎之
間之差異。遞延稅項資產亦由未動用之稅
務虧損及未動用之稅款抵免產生。

142

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司1 
(r) 
(iii) 

Significant accounting policies (Continued)
Income tax (Continued)
(Continued)

1  主要會計政策(續)
(r)  所得稅(續)
(iii)  (續)

Apart  from  certain  limited  exceptions,  all  deferred  tax 
liabilities  and  all  deferred  tax  assets  to  the  extent  that  it  is 
probable that future taxable profits will be available against 
which the asset can be utilised, are recognised. Future taxable 
profits  that  may  support  the  recognition  of  deferred  tax 
assets arising from deductible temporary differences include 
those  that  will  arise  from  the  reversal  of  existing  taxable 
temporary  differences,  provided  those  differences  relate  to 
the  same  taxation  authority  and  the  same  taxable  entity, 
and are expected to reverse either in the same period as the 
expected  reversal  of  the  deductible  temporary  difference 
or  in  periods  into  which  a  tax  loss  arising  from  the  deferred 
tax asset can be carried back or forward. The same criteria 
are  adopted  when  determining  whether  existing  taxable 
temporary  differences  support  the  recognition  of  deferred 
tax assets arising from unused tax losses and credits, that is, 
those differences are taken into account if they relate to the 
same  taxation  authority  and  the  same  taxable  entity,  and 
are expected to reverse in a period, or periods, in which the 
tax loss or credit can be utilised.

The 
limited  exceptions  to  recognition  of  deferred  tax 
liabilities  are  those  temporary  differences 
assets  and 
arising  from  goodwill  not  deductible  for  tax  purposes,  the 
initial  recognition  of  assets  or  liabilities  that  affect  neither 
accounting nor taxable profit (provided they are not part of 
a business combination), and temporary differences relating 
to investments in subsidiaries to the extent that, in the case 
of  taxable  differences,  the  Group  controls  the  timing  of 
the  reversal  and  it  is  probable  that  the  differences  will  not 
reverse in the foreseeable future, or in the case of deductible 
differences, unless it is probable that they will reverse in the 
future.

The  amount  of  deferred  tax  recognised  is  measured  based 
on  the  expected  manner  of  realisation  or  settlement  of  the 
carrying amount of the assets and liabilities, using tax rates 
enacted or substantively enacted at the end of the reporting 
period. Deferred tax assets and liabilities are not discounted.

除了若干有限之例外情況,所有遞延稅項
負債及所有遞延稅項資產(只限於很可能獲
得能動用該資產來抵扣之未來應課稅溢利)
均予確認。支持確認由可抵扣暫時差異所
產生遞延稅項資產之未來應課稅溢利包括
因撥回現有應課稅暫時差異而產生之數額;
但該等撥回之差異必須與同一稅務機關及
同一應課稅實體有關,並預期在可抵扣暫
時差異預計撥回之同一期間或遞延稅項資
產所產生稅務虧損可向後期或向前期結轉
之期間內撥回。在決定現有應課稅暫時差
異是否支持確認由未動用稅務虧損和抵免
所產生之遞延稅項資產時,亦會採用同一
準則,即差異是否與同一稅務機關及同一
應課稅實體有關,並是否預期在能夠使用
稅務虧損或抵免之同一期間內撥回。

不確認為遞延稅項資產和負債之暫時性差
異是產生自以下有限之例外情況:不可扣
稅之商譽;不影響會計或應課稅溢利之資
產或負債之初始確認(如屬企業合併之一部
份則除外);以及投資附屬公司相關之暫時
差異(如屬應課稅差異,只限於本集團可以
控制撥回之時間,且差異不大可能在可預
見之將來撥回;或如屬可抵扣差異,則只
限於很可能在將來撥回之差異)。

已確認之遞延稅項金額是按照資產及負債
賬面值之預期變現或清償方式,以匯報日
已頒佈或實際上已頒佈之稅率計量。遞延
稅項資產及負債均不進行折現計算。

The  carrying  amount  of  a  deferred  tax  asset  is  reviewed  at 
the end of each reporting period and is reduced to the extent 
that it is no longer probable that sufficient taxable profits will 
be  available  to  allow  the  related  tax  benefit  to  be  utilised. 
Any such reduction is reversed to the extent that it becomes 
probable that sufficient taxable profits will be available.

於每個匯報日本集團會對遞延稅項資產之
賬面值作出審閱,倘預期不再有足夠應課
稅溢利以實現將動用之相關稅務利益,則
有關資產賬面值將予以扣減。任何被扣減
之數額在預期可取得足夠應課稅溢利時予
以撥回。

143

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)
Income tax (Continued)

1 
(r) 
(iv)  Additional income taxes that arise from the distribution 
of dividends are recognised when the liability to pay the 
related dividends is recognised.

(v)  Current  tax  balances  and  deferred  tax  balances,  and 
movements  therein,  are  presented  separately  from 
each  other  and  are  not  offset.  Current  tax  assets  are 
offset  against  current  tax  liabilities,  and  deferred  tax 
assets  against  deferred  tax  liabilities,  if  the  Group 
has  the  legally  enforceable  right  to  set  off  current  tax 
assets  against  current  tax  liabilities  and  the  following 
additional conditions are met:

1  主要會計政策(續)
(r)  所得稅(續)
(iv)  股息分派產生之額外所得稅於支付相關股

息負債確認時確認。

(v)  現期稅項結餘及遞延稅項結餘以及其變動
會分開呈列,而且不予抵銷。現期及遞延
稅項資產只會在本集團有合法可強制執行
權利以現期稅項資產抵銷現期稅項負債,
並且符合以下附帶條件之情況下,才可以
分別抵銷現期及遞延稅項負債:

– 

– 

in  the  case  of  current  tax  assets  and  liabilities, 
the  Group  intends  either  to  settle  on  a  net  basis, 
or  to  realise  the  asset  and  settle  the  liability 
simultaneously; or

–  就現期稅項資產及負債而言,本集團
計劃按淨額基準結算,或在變現資產
之同時清償負債;或

in  the  case  of  deferred  tax  assets  and  liabilities, 
if they relate to income taxes levied by the same 
taxation authority on either:

–  就遞延稅項資產及負債而言,該等資
產及負債必須與同一稅務機關就以下
其中一項徵收之所得稅有關:

– 

– 

the same taxable entity; or

–  同一應課稅實體;或

different  taxable  entities,  which,  in  each 
future period in which significant amounts of 
deferred tax liabilities or assets are expected 
to  be  settled  or  recovered,  intend  to  realise 
the current tax assets and settle the current 
tax  liabilities  on  a  net  basis  or  realise  and 
settle simultaneously.

–  不同之應課稅實體。該等實體
擬在預期有大額遞延稅項負債
需要清償或遞延稅項資產可以
收回之每個未來期間,按淨額
基準變現現期稅項資產及清償
現期稅項負債,或在變現資產
之同時清償負債。

144

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(s)  Provisions and contingent liabilities
Provisions  are  recognised  when  the  Group  has  a  legal  or 
constructive obligation arising as a result of a past event, it is 
probable that an outflow of economic benefits will be required 
to settle the obligation and a reliable estimate can be made. 
Where  the  time  value  of  money  is  material,  provisions  are 
stated at the present value of the expenditure expected to 
settle the obligation.

Where it is not probable that an outflow of economic benefits 
will be required, or the amount cannot be estimated reliably, 
the  obligation  is  disclosed  as  a  contingent  liability,  unless 
the  probability  of  outflow  of  economic  benefits  is  remote. 
Possible  obligations,  whose  existence  will  only  be  confirmed 
by  the  occurrence  or  non-occurrence  of  one  or  more  future 
events  are  also  disclosed  as  contingent  liabilities  unless  the 
probability of outflow of economic benefits is remote.

(t)  Cash flow hedges
Where  a  derivative  financial  instrument  is  designated  as  a 
hedge  of  the  variability  in  cash  flows  of  a  recognised  asset 
or  liability  or  a  highly  probable  forecast  transaction  or  the 
foreign  currency  risk  of  a  committed  future  transaction,  the 
effective portion of any gains or losses on re-measurement of 
the derivative financial instrument to fair value is recognised 
in other comprehensive income and accumulated separately 
in equity in the hedging reserve. The ineffective portion of any 
gain or loss is recognised immediately in profit or loss.

1  主要會計政策(續)
(s)  撥備及或然負債
倘若本集團須就已發生之事件承擔法律或推定責
任,履行該責任而預期會導致經濟利益流出,並
可作出可靠之估計,便會確認撥備。如果貨幣時
間價值重大,則按預計履行責任所需開支之現值
計提撥備。

倘若經濟利益外流之可能性較低,或是無法對有
關金額作出可靠之估計,便會將該責任披露為或
然負債,但假如經濟利益流出之可能性渺茫則除
外。須視乎一宗或多宗未來事件是否發生才能確
定存在與否之潛在責任,亦會披露為或然負債,
但假如這類經濟利益之流出之可能性渺茫則除
外。

(t)  現金流量對沖
金融衍生工具被指定用作對沖因已確認之資產或
負債或極有可能發生之預期交易而產生之現金流
量變動或因已訂約之未來交易而承擔之外匯風
險,重計該等金融衍生工具之公允值而產生之任
何收益或虧損,其有效部份會於其他全面收益確
認,並於對沖儲備之權益中獨立累計。任何收益
或虧損之非有效部份即時於損益內確認。

145

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(t)  Cash flow hedges (Continued)
If  the  hedging  instrument  is  a  non-derivative  monetary 
item,  which  is  permitted  only  for  foreign  currency  risk,  then 
the  effective  portion  of  the  foreign  currency  gains  or  losses 
on  the  hedging  instrument  also  are  recognised  in  other 
comprehensive income and accumulated separately in equity 
in the hedging reserve. The ineffective portion of any foreign 
currency gains or losses are recognised immediately in profit 
or loss.

1  主要會計政策(續)
(t)  現金流量對沖(續)
倘若對沖工具為僅可用作對沖外匯風險之非衍生
貨幣項目,則該對沖工具之外匯收益或虧損之有
效部份亦於其他全面收益確認,並於對沖儲備之
權益中獨立累計。任何外匯收益或虧損之非有效
部份即時於損益內確認。

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in 
the  recognition  of  a  non-financial  asset  or  non-financial 
liability, the associated gain or loss reclassified from equity is 
to be included in the initial cost or other carrying amount of 
the non-financial asset or liability.

若被對沖之預期交易其後導致確認非金融資產或
非金融負債,由權益重新分類之相關盈虧會計入
該非金融資產或負債之最初成本或其他賬面值
內。

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in 
the recognition of a financial asset or a financial liability, the 
associated  gain  or  loss  is  reclassified  from  equity  to  profit 
or loss in the same period or periods during which the asset 
acquired  or  liability  assumed  affects  profit  or  loss  (such  as 
when interest income or expense is recognised).

For  cash  flow  hedges,  other  than  those  covered  by  the 
preceding two policy statements, the associated gain or loss 
is reclassified from equity to profit or loss in the same period or 
periods during which the hedged forecast transaction affects 
profit or loss.

When  a  hedging  instrument  expires  or  is  sold,  terminated 
or  exercised,  or  the  entity  revokes  designation  of  the 
hedge  relationship  but  the  hedged  forecast  transaction  is 
still  expected  to  occur,  the  cumulative  gain  or  loss  at  that 
point  remains  in  equity  until  the  transaction  occurs  and  it 
is  recognised  in  accordance  with  the  above  policy.  If  the 
hedged transaction is no longer expected to take place, the 
cumulative unrealised gain or loss is reclassified from equity to 
profit or loss immediately.

若被對沖之預期交易其後導致確認金融資產或金
融負債,相關盈虧會在該購入之資產或承擔之負
債影響損益之同一個或多個期間內(例如當確認
利息收入或支出時)由權益重新分類至損益。

有別於上述兩個政策所涵蓋之現金流量對沖,相
關盈虧會在被對沖之預期交易影響損益之同一個
或多個期間內由權益重新分類至損益。

當對沖工具到期或被出售、終止或行使或該實體
取消該指定對沖關係,而被對沖之預期交易預期
仍會發生時,其累計盈虧會保留在權益內,直至
該交易發生為止,並按上述政策確認。若被對沖
之交易預期不會發生,其累計未變現盈虧會即時
由權益重新分類至損益。

146

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(u)  Revenue recognition
Income  is  classified  by  the  Group  as  revenue  when  it  arises 
from  the  sale  of  goods,  the  provision  of  services  or  the  use 
by  others  of  the  Group’s  assets  under  leases  in  the  ordinary 
course of the Group’s business.

Revenue is recognised when control over a product or service 
is transferred to the customer, or the lessee has the right to use 
the asset, at the amount of promised consideration to which 
the Group is expected to be entitled, excluding those amounts 
collected on behalf of third parties. Revenue excludes value 
added tax or other sales taxes and is after deduction of any 
trade discounts.

1  主要會計政策(續)
(u)  收入確認
本集團於一般業務過程中自銷售貨物、提供服務
或其他人士使用本集團租賃資產產生收入時分類
收入。

收入於產品或服務之控制權轉移至客戶或承租人
有權使用資產時確認,金額為本集團預期將有權
收取之承諾代價,且不包括代表第三方收取之有
關金額。收入不含增值稅或其他銷售稅並扣除一
切貿易折扣。

The  Group  takes  advantage  of  the  practical  expedient 
in  paragraph  63  of  HKFRS  15  and  does  not  adjust  the 
consideration  for  any  effects  of  a  significant  financing 
component if the period of financing is 12 months or less.

本集團利用《香港財務報告準則》第 15 號第 63 段
之可行權宜方法,倘融資期間為 12 個月或以下,
則不會就重大融資部份的任何影響調整代價。

Further  details  of  the  Group’s  revenue  and  other  income 
recognition policies are as follows:

下列為本集團確認收入及其他收入之政策之進一
步詳情:

Sale of goods

(i) 
Revenue  is  recognised  when  the  customer  takes  possession 
of  and  accepts  the  products.  If  the  products  are  a  partial 
fulfilment of a contract covering other goods and/or services, 
then  the  amount  of  revenue  recognised  is  an  appropriate 
proportion of the total transaction price under the contract, 
allocated between all the goods and services promised under 
the contract on a relative stand-alone selling price basis.

(ii)  Service fees
Service  fees  are  recognised  when  the  related  services  are 
provided. Service fees exclude value added tax or other sales 
taxes.

(iii)  Rental income from operating leases
Rental income receivable under operating leases is recognised 
in profit or loss in equal instalments over the periods covered 
by  the  lease  term.  Lease  incentives  granted  are  recognised 
in profit or loss as an integral part of the aggregate net lease 
payments  receivable.  Variable  lease  payments  that  do  not 
depend on an index or a rate are recognised as income in the 
accounting period in which they are earned.

(i)  貨物之銷售
倘客戶管有並接納產品則確認收入。倘該等產品
為履行涵蓋其他貨物及╱或服務之合約一部分,
則收入之金額按合約項下交易價格總額之合適比
例予以確認,並按照相對獨立售價基準在合約項
下之所有承諾貨物及服務之間進行分配。

(ii)  服務費
服務費於提供有關服務時確認。服務費不含增值
稅或其他銷售稅。

(iii)  經營租賃之租金收入
根據經營租賃應收之租金收入會於租賃期所涵蓋
之期間內,以等額在損益內確認。所獲授之租賃
獎勵乃於損益中確認為應收淨租賃付款總額之必
要部分。並非取決於某一項指數或比率之可變租
賃付款將於其賺取時之會計期間確認為收入。

147

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Interest income

Significant accounting policies (Continued)

1 
(u)  Revenue recognition (Continued)
(iv) 
Interest income is recognised as it accrues using the effective 
interest method. For financial assets measured at amortised 
cost that are not credit-impaired, the effective interest rate is 
applied to the gross carrying amount of the asset. For credit-
impaired financial assets, the effective interest rate is applied 
to  the  amortised  cost  (i.e.  gross  carrying  amount  net  of  loss 
allowance) of the asset (see note 1(k)(i)).

1  主要會計政策(續)
(u)  收入確認(續)
(iv)  利息收入
利息收入按實際利率法累計確認。就按攤銷成本
計量且並無出現信貸減值之金融資產而言,實際
利率乃應用於資產之賬面總值。就已出現信貸減
值之金融資產而言,實際利率乃應用於資產之攤
銷成本(即經扣除虧損撥備之賬面總值)(見附註
1(k)(i))。

(v)  Dividend income
Dividend income from unlisted investments is recognised when 
the shareholder’s right to receive payment is established.

(v)  股息收入
來自非上市投資之股息收入乃於股東收取款項之
權利確立時確認。

(vi)  Government grants
Government  grants  are  recognised  in  the  statement  of 
financial position initially when there is reasonable assurance 
that they will be received and that the Group will comply with 
the conditions attaching to them. Grants that compensate the 
Group for expenses incurred are recognised as income in profit 
or loss on a systematic basis in the same periods in which the 
expenses are incurred. Grants that compensate the Group for 
the cost of an asset are deducted from the carrying amount 
of  the  asset  and  consequently  are  effectively  recognised  in 
profit or loss over the useful life of the asset by way of reduced 
depreciation expense.

(v)  Translation of foreign currencies
Foreign currency transactions during the year are translated 
at  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  transaction 
dates. Monetary assets and liabilities denominated in foreign 
currencies are translated at the foreign exchange rates ruling 
at the end of the reporting period. Exchange gains and losses 
are  recognised  in  profit  or  loss,  except  those  non-derivative 
monetary items used to hedge foreign currency risk which are 
recognised in other comprehensive income (see note 1(t)).

Non-monetary  assets  and  liabilities  that  are  measured  in 
terms  of  historical  cost  in  a  foreign  currency  are  translated 
using  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  transaction 
dates. The transaction date is the date on which the Group 
initially  recognises  such  non-monetary  assets  or  liabilities. 
Non-monetary  assets  and  liabilities  denominated  in  foreign 
currencies that are stated at fair value are translated using 
the foreign exchange rates ruling at the dates the fair value 
was measured.

(vi)  政府補助
政府補助於可合理確保本集團將收取政府補助且
將遵守其所附帶之條件時於財務狀況表初步確
認。用於補償本集團已產生開支之補助於開支產
生之同一期間有系統地於損益中確認為收入。補
償本集團資產成本之補助乃於資產之賬面值中扣
除,其後於該項資產之可使用期間以減少折舊開
支之方式於損益中實際確認。

(v)  外幣換算
年內之外幣交易按交易當日之匯率換算。以外幣
計值之貨幣資產及負債按匯報日之匯率換算。匯
兌盈虧於損益內確認,惟該等於其他全面收益確
認並用於對沖外匯風險之非衍生貨幣項目除外
(見附註 1(t))。

按歷史成本法以外幣計值之非貨幣資產及負債,
則按交易當日之匯率換算。交易日期為本集團初
始確認有關非貨幣資產及負債之日。以外幣計值
並以公允值列賬之非貨幣資產及負債按計量其公
允值當日之匯率換算。

148

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(v)  Translation of foreign currencies (Continued)
The results of subsidiaries outside Hong Kong are translated 
into Hong Kong dollars at the exchange rates approximating 
the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  dates  of  the 
transactions. Statement of financial position items, including 
goodwill arising on consolidation of subsidiaries outside Hong 
Kong,  are  translated  into  Hong  Kong  dollars  at  the  closing 
foreign  exchange  rates  at  the  end  of  the  reporting  period. 
The  resulting  exchange  differences  are  recognised  in  other 
comprehensive income and accumulated separately in equity 
in the exchange reserve.

1  主要會計政策(續)
(v)  外幣換算(續)
香港以外地區之附屬公司之業績以接近交易當日
之匯率換算為港幣,而財務狀況表項目(包括香
港以外地區之附屬公司綜合入賬時所產生之商
譽)則於匯報日按收市匯率換算為港幣,由此而
產生之匯兌差額於其他全面收益中確認,並於匯
兌儲備之權益中獨立累計。

On disposal of a subsidiary outside Hong Kong, the cumulative 
amount of the exchange differences relating to that subsidiary 
outside Hong Kong is reclassified from equity to profit or loss 
when the profit or loss on disposal is recognised.

就出售香港以外地區之一間附屬公司而言,確認
出售產生之損益時,與該香港以外地區之附屬公
司有關之匯兌差額之累計金額會從權益重新分類
至損益。

Foreign  exchange  gains  and  losses  arising  from  monetary 
items that in substance form part of the net investment in an 
operation outside Hong Kong, together with any related tax, 
are reclassified to equity on consolidation.

貨幣項目產生之外匯收益及虧損(實質屬於香港
以外地區業務淨投資之一部份)與任何相關稅項
乃於綜合入賬時重新分類至權益。

(w)  Borrowing costs
Borrowing  costs  that  are  directly  attributable  to  the 
acquisition,  construction  or  production  of  an  asset  which 
necessarily takes a substantial period of time to get ready for 
its intended use or sale are capitalised as part of the cost of 
that asset. Other borrowing costs are expensed in the period 
in which they are incurred.

The  capitalisation  of  borrowing  costs  as  part  of  the  cost  of 
a  qualifying  asset  commences  when  expenditure  for  the 
asset  is  being  incurred,  borrowing  costs  are  being  incurred 
and  activities  that  are  necessary  to  prepare  the  asset  for 
its  intended  use  or  sale  are  in  progress.  Capitalisation  of 
borrowing costs is suspended or ceases when substantially all 
the activities necessary to prepare the qualifying asset for its 
intended use or sale are interrupted or complete.

(w)  借貸成本
倘一項資產需較長時間才可準備就緒用作預定用
途或出售狀態,則直接歸屬於收購、興建或生產
該項資產之借貸成本將被資本化為該項資產之成
本之一部份。其他借貸成本在產生當期列作支
出。

當資產開支及借貸成本已經產生,且為使資產可
用作擬定用途或可出售狀態所必要之活動已經開
始,借貸成本即資本化為該合資格資產之成本之
一部份。倘為使合資格資產可用作擬定用途或可
出售狀態所必需之大部份活動中止或完成,借貸
成本之資本化則隨之中止或停止。

(x)  Repair and maintenance expenditure
Repair  and  maintenance  expenditure,  including  cost  of 
overhaul, is expensed as incurred.

(x)  維修及保養支出
維修及保養支出(包括檢修成本)於產生時支銷。

149

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Significant accounting policies (Continued)

1 
(y)  Related parties
(a)  A  person,  or  a  close  member  of  that  person’s  family,  is 

related to the Group if that person:

1  主要會計政策(續)
(y)  關連人士
(a)  倘有關人士出現下列情況,則該人士或該
人士之近親家庭成員與本集團有關連:

(i) 

has control or joint control over the Group;

(i)  控制或共同控制本集團;

(ii)  has significant influence over the Group; or

(ii)  對本集團有重大影響;或

(iii) 

is a member of the key management personnel of 
the Group.

(iii)  為本集團之主要管理人員之一。

(b)  An entity is related to the Group if any of the following 

(b)  倘符合下列任何條件,則一間實體與本集

conditions applies:

團有關連:

(i) 

The entity and the Group are members of the same 
group  (which  means  that  each  parent,  subsidiary 
and fellow subsidiary is related to the others).

(i)  該實體與本集團屬同一集團之成員公
司(即各母公司、附屬公司及同系附
屬公司彼此間有關連)。

(ii)  One  entity  is  an  associate  or  joint  venture  of  the 
other  entity  (or  an  associate  or  joint  venture  of  a 
member of a group of which the other entity is a 
member).

(ii)  一間實體為另一實體之聯營公司或合
營公司(或另一實體為成員公司之集
團旗下成員公司之聯營公司或合營公
司)。

(iii)  Both  entities  are  joint  ventures  of  the  same  third 

(iii)  兩間實體均為同一第三方之合營公

party.

司。

(iv)  One entity is a joint venture of a third entity and 

the other entity is an associate of the third entity.

(iv)  一間實體為第三方實體之合營公司,
而另一實體為該第三方實體之聯營公
司。

(v)  The  entity  is  a  post-employment  benefit  plan  for 
the benefit of employees of either the Group or an 
entity related to the Group.

(v)  該實體乃為本集團或與本集團有關連
之實體就僱員福利而設立之離職後福
利計劃。

(vi)  The  entity  is  controlled  or  jointly  controlled  by  a 

(vi)  該實體受 (a) 所識別人士控制或共同

person identified in (a).

控制。

(vii)  A  person 

identified 

(a)(i)  has  significant 
in 
influence over the entity or is a member of the key 
management personnel of the entity (or a parent 
of the entity).

(viii)  The entity, or any member of a group of  which  it 
is  a  part,  provides  key  management  personnel 
services to the Group.

Close  members  of  the  family  of  a  person  are  those 
family members who may be expected to influence, or 
be influenced by, that person in their dealings with the 
entity.

150

(vii)  於 (a)(i) 所識別人士對該實體有重大影
響力或屬該實體(或該實體之母公司)
主要管理人員之一。

(viii)  該實體或其所屬集團之任何成員公司

向本集團提供主要管理人員服務。

個別人士之近親家庭成員乃指在處理與實
體交易時可能對該人士施予影響或被該人
士影響之親屬成員。

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Significant accounting policies (Continued)

1 
(z)  Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each segment item 
reported in the financial statements, are identified from the 
financial information provided regularly to the Group’s most 
senior executive management for the purposes of allocating 
resources  to,  and  assessing  the  performance  of,  the  Group’s 
various lines of business and geographical locations.

Individually material operating segments are not aggregated 
for  financial  reporting  purposes  unless  the  segments  have 
similar economic characteristics and are similar in respect of 
the nature of products and services, the nature of production 
processes, the type or class of customers, the methods used to 
distribute the products or provide the services, and the nature 
of  the  regulatory  environment.  Operating  segments  which 
are not individually material may be aggregated if they share 
a majority of these criteria.

2  Accounting judgements and estimates
Notes  15,  22  and  23  contain 
information  about  the 
assumptions and their risk factors relating to interest in joint 
venture  impairment  assessment,  defined  benefit  retirement 
liabilities and the fair value of share options and share awards 
granted. Other key sources of estimation uncertainty are as 
follows:

(a)  Impairment of property, plant and equipment
If circumstances indicate that the carrying values of property, 
plant  and  equipment  may  not  be  recoverable,  the  assets 
may be considered “impaired”, and an impairment loss may 
be  recognised  in  accordance  with  HKAS  36,  Impairment of 
assets. Under HKAS 36, these assets are tested for impairment 
whenever  events  or  changes  in  circumstances  indicate  that 
their  recorded  carrying  amounts  may  not  be  recoverable. 
When  such  a  decline  has  occurred,  the  carrying  amount  is 
reduced  to  recoverable  amount.  The  recoverable  amount  is 
the greater of its fair value less costs of disposal and the value 
in use. In determining the value in use, expected cash flows 
generated by the asset are discounted to their present value, 
which requires significant judgement relating to level of sales 
volume,  selling  prices  and  amount  of  operating  costs.  The 
Group uses all readily available information in determining an 
amount  that  is  a  reasonable  approximation  of  recoverable 
amount.  However,  actual  sales  volumes,  selling  prices  and 
operating costs may be different from assumptions which may 
require a material adjustment to the carrying amount of the 
assets affected. Details of the nature and carrying amounts of 
property, plant and equipment are disclosed in note 11.

1  主要會計政策(續)
(z)  分部報告
營運分部及本財務報表所呈報之各分部項目金
額,乃根據定期向本集團高層管理人員提供之財
務報告中識別。高層管理人員依據該等報告分配
資源予本集團不同業務及地域以及評估該等業務
及地域之表現。

就財務報告而言,個別重大營運分部不會綜合呈
報,除非該等分部具有類似經濟特點及在產品及
服務性質、生產程序性質、客戶類型或類別、分
銷產品或提供服務所採用之方式及監管環境性質
方面類似。倘個別而言並非屬重要之營運分部符
合上述大部份特點,則可能綜合呈報。

2  會計判斷及估計
附註 15、22 及 23 分別載有關於合營公司權益之
減值評估、界定福利退休負債及已授出購股權及
股份獎勵之公允值之假設及其風險因素之資料。
估計不確定因素之其他主要來源如下:

(a)  物業、廠房及設備減值
倘有情況顯示物業、廠房及設備之賬面值可能無
法收回,則該等資產可能被視為「已減值」,而減
值虧損可能會根據《香港會計準則》第 36 號「資
產減值」予以確認。根據《香港會計準則》第 36
號,凡有事件或情況變動顯示該等資產所錄得之
賬面值可能無法收回,該等資產將進行減值測
試。如減值已出現,賬面值將減至可收回金額。
可收回金額為其公允值減去出售成本與使用價
值兩者中之較高者。釐定使用價值時,將根據銷
量、售價及營運成本金額之水平作出重大判斷,
將該資產產生之預期現金流量折現至其現值。本
集團運用所有可用之資料以釐定可收回金額之合
理概約金額。然而,實際銷量、售價及營運成本
金額可能有別於假設,並可能須對受影響資產之
賬面值作出重大調整。物業、廠房及設備之性質
及賬面值詳情於附註 11 披露。

151

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告2  Accounting judgements and estimates 

2  會計判斷及估計(續) 

(Continued)

(b)  Impairment of goodwill
The Group determines whether goodwill is impaired at least 
on an annual basis. This requires an estimation of the value in 
use of the cash-generating unit (or groups of cash-generating 
units) to which the goodwill is allocated. Estimating the value 
in use requires the Group to make an estimate of the expected 
cash flows from the cash-generating unit (or groups of cash-
generating units) and also to choose a suitable discount rate 
in  order  to  calculate  the  present  value  of  those  cash  flows. 
Details  of  the  estimates  used  to  calculate  the  recoverable 
amount are disclosed in note 13.

(c)  Write down of inventories
The Group performs regular reviews of the carrying amounts 
of inventories as disclosed in note 16 with reference to aged 
inventories  analysis,  expected  future  consumption  and 
management  judgement.  Based  on  these  reviews,  write 
down  of  inventories  will  be  made  when  the  estimated  net 
realisable  value  of  inventories  decline  below  the  carrying 
amount. However, actual consumption may be different from 
estimation and profit or loss could be affected by differences 
in this estimation.

(d)  Deferred tax assets
Deferred  tax  assets  are  recognised  for  unused  tax  losses 
and  temporary  deductible  differences.  As  those  deferred 
tax  assets  can  only  be  recognised  to  the  extent  that  it  is 
probable that future taxable profit will be available against 
which the unused tax benefits can be utilised, management’s 
judgements  is  required  to  assess  the  probability  of  future 
taxable  profits.  Management’s  assessment  is  constantly 
reviewed and additional deferred tax assets are recognised 
if  it  becomes  probable  that  future  taxable  profits  will  allow 
the deferred tax assets to be recovered. Details of the nature 
and carrying amounts of deferred tax assets are disclosed in 
note 24(b).

(b)  商譽減值
本集團至少每年釐定商譽是否出現減值。此需
要對獲分配商譽之現金產生單位(或一組現金產
生單位)之使用價值進行估計。在估計使用價值
時,本集團需估計來自現金產生單位(或一組現
金產生單位)預計未來現金流量,並需選擇合適
之折現率,以便計算有關現金流量之現值。計算
可收回金額之估計詳情於附註 13 披露。

(c)  撇減存貨
本集團參考存貨賬齡之分析、預期未來預測及管
理層判斷,定期審閱存貨之賬面值(於附註 16 披
露)。倘存貨之估計可變現淨值跌至低於其賬面
值,則將根據審閱之結果而撇減存貨。然而,實
際消耗量可能與估計不同,而此估計之差異可能
影響損益表。

(d)  遞延稅項資產
遞延稅項資產乃就未動用稅務虧損及可抵扣暫時
差額而確認。由於該等遞延稅項資產只限於有可
能使用未動用稅收抵免來抵銷日後應課稅溢利時
才會確認,因此需要管理層判斷日後獲得應課稅
溢利之可能性。本集團不斷審閱管理層之評估,
倘未來應課稅溢利能使遞延稅項資產被收回,便
會確認額外之遞延稅項資產。遞延稅項資產之性
質及賬面值詳情於附註 24(b) 披露。

152

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司3  Revenue and segment reporting
(a)  Revenue
The principal activities of the Group are the manufacture and 
sale of food and beverages.

3  收入及分部報告
(a)  收入
本集團之主要業務為製造及銷售食品及飲品。

Revenue represents the invoiced value of products sold, net of 
returns, rebates and discounts.

收入指已售產品之發票價值減退貨、回扣及折
扣。

No disaggregation of revenue from contracts with customers 
is  presented  as  the  entire  revenue  of  the  Group  is  derived 
from the manufacture and sale of food and beverages, and is 
recognised at point in time.

由於本集團全部收入均來自製造及銷售食品及飲
品,並於某一時間點確認,故並無呈列客戶合約
收入細分。

(b)  Segment reporting
The  Group  manages  its  businesses  by  entities,  which  are 
organised  geographically.  In  a  manner  consistent  with  the 
way in which information is reported internally to the Group’s 
most  senior  executive  management  for  the  purposes  of 
resource allocation and performance assessment, the Group 
has  presented  the  following  four  reportable  segments.  No 
operating  segments  have  been  aggregated  to  form  the 
following reportable segments.

(b)  分部報告
本集團透過按地區成立之實體管理其業務。本集
團按照與向本集團最高層行政管理人員就資源配
置及表現評估之內部匯報資料一致的方式,呈報
下列四個須報告分部。本集團並無合併營運分
部,以組成以下之須報告分部。

– 

– 

– 

– 

The  Mainland  China  business  mainly  represents  the 
manufacture  and  sale  of  soya  milk,  tea,  juice,  etc.  in 
Mainland China;

–  中國內地業務主要指在中國內地生產及銷

售豆奶、茶及果汁等產品;

The  Hong  Kong  Operation  (the  Hong  Kong  SAR, 
the  Macau  SAR  and  Exports)  mainly  represents  the 
manufacture  and  sale  of  soya  milk,  tea,  water,  juice, 
tofu,  etc.  in  the  Hong  Kong  SAR,  sale  of  beverages  in 
the  Macau  SAR,  export  of  beverages  from  the  Hong 
Kong SAR and the operating of tuck shops and catering 
businesses in the Hong Kong SAR;

–  香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口)主要指在香港特別行政區生產及
銷售豆奶、茶、水、果汁及豆腐等產品、
在澳門特別行政區銷售飲料、從香港特別
行政區出口飲料,以及在香港特別行政區
經營學校小食部及餐飲業務;

The  Australia  and  New  Zealand  business  mainly 
represents  the  manufacture  and  sale  of  soya  milk 
and  other  plant  milk  products  in  Australia  and  sale  of 
beverages in New Zealand; and

–  澳洲及新西蘭業務主要指在澳洲生產及銷
售豆奶及其他植物奶產品,以及在新西蘭
銷售飲料;及

The  Singapore  business  mainly 
the 
manufacture  and  sale  of  soya  related  products  in 
Singapore,  sale  of  beverages  in  Singapore  and  the 
export of soya related products.

represents 

–  新加坡業務主要指在新加坡生產及銷售大
豆相關產品、在新加坡銷售飲品以及出口
大豆相關產品。

All of the Group’s revenue is generated from the manufacture 
and sale of food and beverages.

本集團之收入全部來自生產及銷售食品及飲品。

153

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

Segment results, assets and liabilities

(b)  Segment reporting (Continued)
(i) 
For  the  purposes  of  assessing  segment  performance  and 
allocating  resources  between  segments,  the  Group’s  most 
senior  executive  management  monitors  the  results,  assets 
and liabilities attributable to each reportable segment on the 
following bases:

include  all  tangible  assets, 

intangible 
Segment  assets 
assets  and  current  assets  with  the  exception  of  interest  in 
joint  venture,  deferred  tax  assets,  current  tax  recoverable, 
goodwill  and  unallocated  head  office  and  corporate  assets. 
Segment  liabilities  include  trade  creditors  and  bills  payable 
attributable  to  the  manufacture  and  sales  activities  of 
the  individual  segments,  bank  loans,  lease  liabilities  and 
other  liabilities  managed  directly  by  the  segments  with  the 
exception of employee retirement benefit liabilities, deferred 
tax  liabilities,  current  tax  payable  and  unallocated  head 
office and corporate liabilities.

The  measure  used  for  reporting  segment  (loss)/profit  is  
“(loss)/profit from operations”. To arrive at “(loss)/profit from 
operations”,  the  Group’s  (loss)/profit  is  further  adjusted  for 
items not specifically attributed to individual segments, such 
as finance costs, share of losses of joint venture, impairment 
loss on interest in joint venture, goodwill and brand name and 
unallocated head office and corporate expenses. Income tax 
is  not  allocated  to  reporting  segments.  Inter-segment  sales 
are priced at cost plus a profit margin.

(b)  分部報告(續)
(i)  分部業績、資產及負債
就評估分部表現及各分部間之資源配置而言,本
集團最高層行政管理人員根據下列基準監控各須
報告分部之業績、資產及負債:

分部資產包括全部有形資產、無形資產及流動資
產,惟於合營公司之權益、遞延稅項資產、應收
現期稅項、商譽及未分配之總公司及企業資產除
外。分部負債包括個別分部之生產及銷售活動之
應付賬款及應付票據、銀行貸款及由分部直接管
理之租賃負債及其他負債,惟僱員退休福利負
債、遞延稅項負債、應付現期稅項及未分配之總
公司及企業負債除外。

用於報告分部(虧損)╱溢利之表示方法為「經
營(虧損)╱溢利」。為了得出「經營(虧損)╱
溢利」,本集團之(虧損)╱溢利就並無明確歸於
個別分部之項目(如融資成本、所佔合營公司虧
損、合營公司權益之減值虧損、商譽及品牌名
稱及未分配之總公司及企業費用)作出進一步調
整。所得稅並無列入報告分部。分部間銷售乃按
成本加邊際利潤定價。

154

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

Segment results, assets and liabilities (Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)
(i) 
Information  regarding  the  Group’s  reportable  segments  as 
provided to the Group’s most senior executive management 
for  the  purposes  of  resource  allocation  and  assessment  of 
segment performance for the years ended 31st March 2022 
and 2021 is set out below:

(b)  分部報告(續)
(i)  分部業績、資產及負債(續)
截至二零二二年及二零二一年三月三十一日止年
度,有關向本集團最高層行政管理人員提供之資
源配置及分部表現評估之須報告分部資料載列如
下:

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Total
總計

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

3,838,297 5,008,000 1,933,856 1,865,452

606,971

528,022

122,091

118,343 6,501,215 7,519,817

74,773

58,815

23,558

30,133

6,630

11,749

4,314

4,255

109,275

104,952

3,913,070 5,066,815 1,957,414 1,895,585

613,601

539,771

126,405

122,598 6,610,490 7,624,769

(340,309)

524,401

198,989

354,792

77,731

67,999

(12,692)

3,014

(76,281)

950,206

3,706

3,967

1,845

1,190

–

3

2

–

5,553

5,160

(17,438)

(3,508)

(4,459)

(7,000)

(741)

(831)

(433)

(431)

(23,071)

(11,770)

(348,441)

(278,911)

(186,475)

(185,381)

(19,202)

(18,892)

(5,499)

(4,664)

(559,617)

(487,848)

(49,280)

(23,176)

(1,674)

(12,653)

–

–

(1,917)

–

(52,871)

(35,829)

4,002,273 4,430,545 3,615,172 3,578,124

495,760

461,614

114,487

105,208 8,227,692 8,575,491

2,875,854 2,750,636

958,598

820,889

149,026

126,521

38,968

29,611 4,022,446 3,727,657

125,860

576,070

135,660

113,446

42,732

7,245

20,872

5,285

325,124

702,046

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Inter-segment revenue
分部間收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Reportable segment (loss)/profit 

from operations

須報告分部之經營(虧損)╱溢利

Interest income from bank deposits
銀行存款之利息收入

Finance costs
融資成本

Depreciation and amortisation for 

the year

本年度之折舊及攤銷

Impairment losses on property, plant 

and equipment

物業、廠房及設備之減值虧損

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Additions to non-current segment 

assets during the year
本年度新增之非流動分部資產

155

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)
(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債之

profit or loss, assets and liabilities

對賬

Revenue
收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Elimination of inter-segment revenue
分部間收入之撇銷

Consolidated revenue
綜合收入

Profit or loss
損益

Reportable segment (loss)/profit from operations
須報告分部之經營(虧損)╱溢利

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment loss on interest in joint venture (note 15(a))
合營公司權益之減值虧損(附註 15(a))

Impairment losses on goodwill (note 13)
商譽之減值虧損(附註 13)

Impairment losses on brand name (note 12)
品牌名稱之減值虧損(附註 12)

Unallocated head office and corporate expenses
未分配之總公司及企業費用

Consolidated (loss)/profit before taxation
綜合除稅前(虧損)╱溢利

156

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

6,610,490

7,624,769

(109,275)

(104,952)

6,501,215

7,519,817

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(76,281)

950,206

(23,071)

(11,770)

–

–

(22,242)

(42,800)

(18,323)

(2,303)

–

–

(115,944)

(106,735)

(235,922)

766,659

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)
(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債之

profit or loss, assets and liabilities (Continued)

對賬(續)

Assets
資產

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Elimination of inter-segment receivables
分部間應收款之撇銷

Interest in joint venture
合營公司之權益

Deferred tax assets
遞延稅項資產

Current tax recoverable
應收現期稅項

Goodwill
商譽

Unallocated head office and corporate assets
未分配之總公司及企業資產

Consolidated total assets
綜合總資產

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

8,227,692

8,575,491

(1,740,925)

(1,544,815)

6,486,767

7,030,676

–

–

281,707

139,489

37,889

79,594

–

18,352

757

8,299

6,807,120

7,276,410

157

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)
(ii)  Reconciliations of reportable segment revenue, 

(b)  分部報告(續)
(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債之

profit or loss, assets and liabilities (Continued)

對賬(續)

Liabilities
負債

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Elimination of inter-segment payables
分部間應付款之撇銷

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Current tax payable
應付現期稅項

Unallocated head office and corporate liabilities
未分配之總公司及企業負債

Consolidated total liabilities
綜合總負債

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

4,022,446

3,727,657

(927,210)

(598,539)

3,095,236

3,129,118

6,222

7,461

99,116

116,248

12,334

40,750

25,113

25,959

3,238,021

3,319,536

158

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司3  Revenue and segment reporting 

3  收入及分部報告(續) 

(Continued)

(b)  Segment reporting (Continued)
(iii)  Geographic information
The  following  table  sets  out 
information  about  the 
geographic  location  of  the  Group’s  property,  plant  and 
equipment,  deposits  for  the  acquisition  of  property,  plant 
and  equipment,  intangible  assets,  goodwill  and  interest  in 
joint venture (“specified non-current assets”). The geographic 
location  of  the  specified  non-current  assets  is  based  on  the 
physical location of the asset, in the case of property, plant 
and equipment and deposits for the acquisition of property, 
plant  and  equipment,  and  the  location  of  the  operation  to 
which they are allocated, in the case of intangible assets and 
goodwill and the location of operations, in the case of interest 
in joint venture.

(b)  分部報告(續)
(iii)  地區資料
下表載列有關本集團物業、廠房及設備之地理位
置、購置物業、廠房及設備之訂金、無形資產、
商譽及於合營公司之權益(「特定非流動資產」)
之資料。就物業、廠房及設備及購置物業、廠房
及設備之訂金而言,特定非流動資產之地理位置
乃根據該資產之實際地點確定;就無形資產及商
譽而言則指其獲配置之業務所在地;就於合營公
司之權益而言則指業務所在地。

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Specified non-current assets
特定非流動資產

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2,877,540

3,035,778

777,477

830,984

262,447

241,411

51,786

58,998

3,969,250

4,167,171

The  revenue  from  external  customers  and  specified  non-
current  assets  of  the  Group  attributed  to  Hong  Kong,  the 
Group’s place of domicile, amounted to $1,703,210,000 (2021: 
$1,601,851,000)  and  $772,211,000 
(2021:  $825,014,000) 
respectively.

香港(本集團所在地)佔本集團來自外間顧客之收入
及本集團特定非流動資產分別為1,703,210,000 元 
(二零二一年:1,601,851,000元)及772,211,000
元(二零二一年:825,014,000 元)。

159

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告4  Other income

4  其他收入

Government grants (Note)
政府補助(附註)

COVID-19-related rent concessions
2019 冠狀病毒病相關租金寛減

Interest income from bank deposits
銀行存款之利息收入

Interest income from loan to joint venture
向合營公司借出貸款之利息收入

Rental income
租金收入

Scrap sales
廢料銷售

Reversal of long outstanding other payables
長期未償還其他應付款撥回

Maintenance recharge income
收回維修費收入

Sundry income
雜項收入

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

77,060

73,912

17,095

20,902

5,553

5,160

894

2,628

4,120

4,034

5,175

2,893

215

1,168

6,963

5,237

9,112

5,866

126,187

121,800

Note:

附註:

During the current year, government grants of $53,319,000 (2021: 

於本年內,一項有關二零二零年於中國內地的投資而獲得

$1,665,000)  were  received  from  the  government  of  the  People’s 

Republic of China (“PRC”) in relation to an investment in Mainland 

China in 2020. Other government grants included COVID-19 financial 

assistance in Mainland China, the Hong Kong SAR and Singapore 

amounting to $13,847,000 (2021: $63,483,000) and value-added 

中華人民共和國(「中國」)政府一筆補助共 53,319,000
元(二零二一年:1,665,000 元)。其他與 2019 冠狀病毒
病相關而於中國內地、香港特別行政區及新加坡等地政府

獲得共 13,847,000 元(二零二一年:63,483,000 元)補
助,以及中國政府退回之增值稅及從其收取之其他財務資

tax  refunded  and  other  financial  assistance  received  from  the 

助。

government of the PRC.

Other government grants received in relation to the acquisition of 

就購置物業、廠房及設備收取之其他政府補助已從相關資

property, plant and equipment were netted off against the cost of 

產之成本扣除(附註 11(a))。

the related assets (note 11(a)).

160

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司(Loss)/profit before taxation

5 
(Loss)/profit  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/
(crediting):

5  除稅前(虧損)╱溢利
除稅前(虧損)╱溢利已扣除╱(計入):

(a)   Finance costs:
融資成本:

Interest on bank loans (note 18(c))
銀行貸款之利息(附註 18(c))

Interest on lease liabilities (note 18(c))
租賃負債之利息(附註 18(c))

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

16,773

3,633

6,298

8,137

23,071

11,770

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(b)  Staff costs:
員工成本:

Contributions to defined contribution retirement plans
界定供款退休計劃之供款

122,469

76,809

Net expenses recognised in respect of:
以下項目之已確認費用淨額:

– retirement gratuities (note 22(c)(v))
– 退休金(附註 22(c)(v))

– long service payments
– 長期服務金

Total retirement costs
總退休成本

Equity settled share-based payment expenses (note 23)
以股份為付款基礎之費用(附註 23)

Severance payment
遣散費用

Salaries, wages and other benefits
薪金、工資及其他福利

2,587

3,362

1,230

958

126,286

81,129

13,484

15,455

60,930

8,595

1,619,612

1,525,549

1,820,312

1,630,728

161

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告 
 
(Loss)/profit before taxation (Continued)

5 
(Loss)/profit  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/
(crediting): (Continued)

5  除稅前(虧損)╱溢利(續)
除稅前(虧損)╱溢利已扣除╱(計入):(續)

(c)  Other operating expenses:

其他經營費用:

Staff costs
員工成本

Sundry tax in Mainland China
中國內地的其他稅項

Management fee charged by a related party
關聯方收取的管理費

Royalty withholding tax
特許權使用費預扣稅

Quality assurance and sampling expenses
質量保證及樣本費用

Depreciation and amortisation
折舊及攤銷

Professional fee
專業費

Repair and maintenance expenses
維修及保養費用

Donation
捐款

Net loss on disposal of property, plant and equipment (note 18(b))
出售物業、廠房及設備之虧損淨額(附註 18(b))

Write down of inventories
撇減存貨

Impairment losses on trade and other receivables
應收賬款及其他應收款之減值虧損

Impairment losses on property, plant and equipment
物業、廠房及設備之減值虧損

Impairment losses on goodwill
商譽之減值虧損

Impairment losses on brand name
品牌名稱之減值虧損

Others
其他

162

2022
二零二二年

$’000 千元

2021
二零二一年
(Restated)
(重列)
$’000 千元

191,489

165,959

39,299

45,863

34,279

33,354

13,434

20,800

21,284

18,432

15,880

14,841

12,595

4,674

6,629

6,958

6,280

2,992

2,724

5,957

20,406

2,035

11,867

248

52,871

35,829

18,323

2,303

–

–

42,499

22,145

492,162

380,087

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司 
(Loss)/profit before taxation (Continued)

5 
(Loss)/profit  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/
(crediting): (Continued)

5  除稅前(虧損)╱溢利(續)
除稅前(虧損)╱溢利已扣除╱(計入):(續)

(d)  Other items:

其他項目:

Government grants (Note)
政府補助(附註)

COVID-19-related rent concessions
2019 冠狀病毒病相關租金寛減

Amortisation of intangible assets
無形資產之攤銷

Depreciation
折舊

– Investment properties
– 投資物業

– Right-of-use assets
– 使用權資產

– Other assets
– 其他資產

Impairment losses
減值虧損

– Trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款

– Property, plant and equipment
– 物業、廠房及設備

– Goodwill (note 13)
– 商譽(附註 13)

– Brand name (note 12)
– 品牌名稱(附註 12)

– Interest in joint venture (note 15(a))
– 合營公司之權益(附註 15(a))

Auditors’ remuneration
核數師酬金

– Audit services
– 審核服務

– Other audit-related services
– 其他審核相關服務

– Tax services
– 稅務服務

– Other services
– 其他服務

Variable lease payments not included in the measurement of lease 

liabilities

不計入租賃負債計量之可變租賃付款

Net foreign exchange gain
外匯收益淨額

Cost of inventories (note 16(b))
存貨成本(附註 16(b))

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(83,039)

(235,382)

(22,409)

(25,438)

659

658

126

126

100,763

103,391

458,069

383,673

11,867

248

52,871

35,829

18,323

2,303

–

–

–

42,800

6,175

5,694

280

313

–

241

234

177

13,368

11,778

(317)

(11,454)

3,451,179

3,566,484

163

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告 
(Loss)/profit before taxation (Continued)

5 
(Loss)/profit  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/
(crediting): (Continued)
(d)  Other items: (Continued)

5  除稅前(虧損)╱溢利(續)
除稅前(虧損)╱溢利已扣除╱(計入):(續) 

(d)  其他項目:(續)

Note: During the current year, government grants of $53,319,000 

(2021:  $1,665,000)  were  received  from  the  government  of 

the  PRC  in  relation  to  an  investment  in  Mainland  China  in 

2020. Other government grants included COVID-19 financial 

assistance  in  Mainland  China,  the  Hong  Kong  SAR,  and 

Singapore amounted to $19,826,000 (2021: $224,953,000), 

of  which  $13,847,000  (2021:  $63,483,000)  was  included  in 

other  income,  $2,662,000  (2021:  $151,988,000)  was  netted 

off against staff costs and $3,317,000 (2021: $9,482,000) was 

netted off against cost of sales and operating expenses.

附註: 於本年內,一項有關二零二零年於中國內地的投
資而獲得中國政府一筆補助共 53,319,000 元(二
零 二 一 年:1,665,000 元)。 其 他 與 2019 冠 狀 病
毒 病 相 關 而 於 中 國 內 地、 香 港 特 別 行 政 區 及 新

加 坡 等 地 政 府 獲 得 共 19,826,000 元( 二 零 二 一
年:224,953,000 元)補 助, 當 中 其 他 收 入 為
13,847,000 元( 二 零 二 一 年:63,483,000 元),
2,662,000 元( 二 零 二 一 年:151,988,000 元)與
員工成本作抵銷,另 3,317,000 元(二零二一年:
9,482,000 元)與銷售成本及經營費用作抵銷。

6 

Income tax in the consolidated 
statement of profit or loss

6  綜合損益表之所得稅 

(a)  Taxation in the consolidated statement of profit or loss 

(a)  綜合損益表之稅項如下:

represents:

Current tax – Hong Kong Profits Tax
現期稅項 – 香港利得稅

Provision for the year
年內撥備

Under/(over)-provision in respect of prior years
以往年度之撥備不足╱(高估撥備)

Current tax – Outside Hong Kong
現期稅項 – 香港以外地區

Provision for the year
年內撥備

Under-provision in respect of prior years
以往年度之撥備不足

Deferred tax
遞延稅項

164

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

24,725

43,329

39

(2,818)

24,764

40,511

54,397

165,455

1,268

1,000

55,665

166,455

(154,970)

(29,815)

(74,541)

177,151

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司6 

Income tax in the consolidated 
statement of profit or loss (Continued)
(a)  Taxation in the consolidated statement of profit or loss 

represents: (Continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(a)  綜合損益表之稅項如下:(續) 

Notes:

附註:

(i) 

The provision for Hong Kong Profits Tax for 2022 is calculated 

at 16.5% (2021: 16.5%) of the estimated assessable profits for 

(i)  二零二二年之香港利得稅撥備是按年內之估計應課
稅溢利以16.5%(二零二一年:16.5%)之稅率計算。

the year.

(ii) 

In accordance with the relevant  PRC  corporate income tax 

laws,  regulations  and  implementation  guidance  notes,  the 

(ii)  根據相關中國企業所得稅法律、法規及實施指引註
釋,適用於本公司之深圳、佛山、上海、武漢、東

statutory  income  tax  rate  applicable  to  the  Company’s 

莞及南沙附屬公司之法定所得稅率為 25%。

subsidiaries in Shenzhen, Foshan, Shanghai, Wuhan, Dongguan 

and Nansha is 25%.

In  addition,  the  Group  is  subject  to  withholding  tax  at  the 

此外,本集團須就本集團中國內地外資企業以於二

applicable  rate  of  5%  on  distribution  of  profits  generated 

零零七年十二月三十一日後產生之溢利作出之分派

after 31st December 2007 from the Group’s foreign-invested 

enterprises  in  Mainland  China.  Deferred  tax  liabilities  have 

按 5% 適用稅率繳納預扣稅。本集團已就此根據中
國內地外資企業於可預見未來預計以於二零零七年

been  provided  for  in  this  regard  based  on  the  expected 

十二月三十一日後產生之溢利分派之股息計提遞延

dividends  to  be  distributed  from  the  foreign-invested 

稅項負債。

enterprises  in  Mainland  China  in  the  foreseeable  future  in 

respect of the profits generated after 31st December 2007.

(iii) 

Taxation  for  subsidiaries  outside  the  Hong  Kong  SAR  and 

Mainland China is charged at the appropriate current rates of 

(iii)  香港特別行政區及中國內地以外地區之附屬公司之
稅項則按有關稅項司法管轄區之現行適用稅率計算。

taxation ruling in the relevant tax jurisdictions.

165

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告6 

Income tax in the consolidated 
statement of profit or loss (Continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(b)  Reconciliation  between  tax 

(credit)/expense  and 

(b)  稅項(抵免)╱支出與會計(虧損)╱溢利

accounting (loss)/profit at applicable tax rates:

以適用稅率計算之對賬:

(Loss)/profit before taxation
除稅前(虧損)╱溢利

Notional tax on (loss)/profit before taxation, calculated at the rates 

applicable to (loss)/profits in the tax jurisdictions concerned

按有關稅項司法管轄區適用於(虧損)╱溢利之稅率計算除稅前(虧損)╱溢利

之名義稅項

Tax effect of non-deductible expenses
不可扣減支出之稅項影響

Tax effect of non-taxable revenue
非課稅收入之稅項影響

Withholding tax of Mainland China subsidiaries
中國內地附屬公司之預提稅項

Tax effect of unused tax losses not recognised
未確認之未動用稅務虧損之稅務影響

Tax effect of recognition of tax loss and deductible temporary 

differences not previously recognised

確認先前未確認之稅務虧損及可抵扣暫時差異之稅務影響

Net under/(over)-provision in respect of prior years
以往年度之撥備不足╱(高估撥備)淨額

Tax credit on PRC Corporate Income Tax paid
已繳中國企業所得稅之稅項抵免

Others
其他

Actual tax (credit)/expense
實際稅項(抵免)╱支出

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(235,922)

766,659

(73,465)

176,624

15,696

19,218

(5,554)

(29,320)

(2,934)

15,004

196

11,477

(6,048)

(1,369)

1,307

(1,818)

(4,500)

(13,339)

761

674

(74,541)

177,151

166

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司7  Emoluments of Directors
Directors’  emoluments  disclosed  pursuant  to  section  383(1) 
of  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the 
Companies  (Disclosure  of  Information  about  Benefits  of 
Directors) Regulation are as follows:

7  董事之酬金
根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:

2022
二零二二年

Salaries,
allowances
and other 
benefits
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’
fees
董事袍金

Discretionary
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement
scheme
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

Share-
based 
payments
以股份為
基礎之付款

(Note)
(附註)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

400

200

200

290

290

340

580

550

631

585

421

7,020

7,461

2,273

–

–

–

–

–

–

–

–

4,487

16,754

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

387

386

66

–

–

–

–

–

–

–

–

7,807

538

8,345

8,047

8,315

16,362

2,539

290

290

340

580

550

631

585

421

–

–

–

–

–

–

–

–

–

2,539

290

290

340

580

550

631

585

421

839

22,080

8,853

30,933

167

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告7  Emoluments of Directors (Continued)
Directors’  emoluments  disclosed  pursuant  to  section  383(1) 
of  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the 
Companies  (Disclosure  of  Information  about  Benefits  of 
Directors) Regulation are as follows: (Continued)

7  董事之酬金(續)
根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:(續)

2021
二零二一年

Salaries,
allowances
and other 
benefits
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’
fees
董事袍金

Discretionary
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement
scheme
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

Share-
based 
payments
以股份為
基礎之付款
(Note)
(附註)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

308

154

154

175

175

196

477

463

527

490

392

6,408

3,932

7,405

3,860

2,132

1,031

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

380

386

51

–

–

–

–

–

–

–

–

11,028

138

11,166

11,805

6,796

18,601

3,368

175

175

196

477

463

527

490

392

–

–

–

–

–

–

–

–

–

3,368

175

175

196

477

463

527

490

392

3,511

15,945

8,823

817

29,096

6,934

36,030

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

168

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司7  Emoluments of Directors (Continued)
Note: These  represent  the  estimated  value  of  share  options  and 

share awards granted to the Directors under the Company’s 

share option scheme and share award scheme. The value of 

these share options and share awards is measured according 

to the Group’s accounting policies for share-based payment 

7  董事之酬金(續)
附註: 以股份為基礎之付款指根據本公司之購股權計劃及
股份獎勵計劃授予董事之購股權及股份獎勵之估計

價值。此等購股權及股份獎勵之價值乃根據附註1(q)
(iv) 所載本集團就以股份為付款基礎之交易採用之會
計政策而計量,而按照該政策,包括對過往年度累

transactions as set out in note 1(q)(iv) and, in accordance with 

計而所授出的股本工具在歸屬前已被沒收之撥回金

that policy, includes adjustments to reverse amounts accrued 

額所作之調整。

in  previous  years  where  grants  of  equity  instruments  are 

forfeited prior to vesting.

The details of these benefits in kind, including the principal 

此等實物福利之詳情(包括已授出之購股權及股份

terms  and  number  of  options  and  awards  granted,  are 

獎勵之主要條款及數目)於董事會報告「購股權計

disclosed  under  the  paragraph  “Share  option  scheme”  and 

劃」及「股份獎勵計劃」一段及附註 23 中披露。

“Share award scheme” in the directors’ report and note 23.

8 
Individuals with highest emoluments
Of  the  five  individuals  with  the  highest  emoluments,  two 
(2021: two) are Directors whose emoluments are disclosed in 
note  7.  The  aggregate  of  the  emoluments  in  respect  of  the 
other three (2021: three) individuals are as follows:

8  最高酬金人士
在五名最高酬金人士中,兩名(二零二一年:兩
名)為董事,彼等之酬金於附註 7 中披露。其餘
三名(二零二一年:三名)人士之酬金總額如下:

Salaries and other emoluments
薪金及其他酬金

Retirement scheme contributions
退休計劃供款

Discretionary bonuses
酌情發放之花紅

Share-based payments
以股份為基礎之付款

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

10,984

13,463

374

374

1,409

4,343

1,912

4,489

14,679

22,669

169

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告8 

Individuals with highest emoluments 
(Continued)

8  最高酬金人士(續) 

The emoluments of the three (2021: three) individuals with the 
highest emoluments are within the following bands:

三名(二零二一年:三名)最高酬金人士之酬金
介乎以下組別:

2022
二零二二年

Number of
individuals
人數

2021
二零二一年
Number of
individuals
人數

2

-

-

1

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

1

-

1

1

$4,000,001 to $4,500,000
4,000,001 元至 4,500,000 元

$4,500,001 to $5,000,000
4,500,001 元至 5,000,000 元

$5,000,001 to $5,500,000
5,000,001 元至 5,500,000 元

$5,500,001 to $6,000,000
5,500,001 元至 6,000,000 元

$6,000,001 to $6,500,000
6,000,001 元至 6,500,000 元

$6,500,001 to $7,000,000
6,500,001 元至 7,000,000 元

$7,000,001 to $7,500,000
7,000,001 元至 7,500,000 元

$7,500,001 to $8,000,000
7,500,001 元至 8,000,000 元

$8,000,001 to $8,500,000
8,000,001 元至 8,500,000 元

170

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司9  Other comprehensive income
(a)  Tax effects relating to each component of 

9  其他全面收益
(a)  有關其他全面收益各部份之稅務影

other comprehensive income:

響:

2022
二零二二年

Tax
credit/
(expense)
稅項
抵免╱(費用)
$’000 千元

Before-tax
amount
除稅前金額
$’000 千元

2021
二零二一年

Net-of–tax
amount
扣除稅項金額
$’000 千元

Before-tax
amount
除稅前金額
$’000 千元

Tax 
expense
稅項費用
$’000 千元

Net-of–tax
amount
扣除稅項金額
$’000 千元

87,773

–

87,773

246,978

–

246,978

(511)

84

(427)

1,131

(269)

862

633

(64)

569

26,436

(4,259)

22,177

87,895

20

87,915

274,545

(4,528)

270,017

Exchange differences on translation of financial statements 

of subsidiaries and joint venture outside Hong Kong
因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表而產生的 

匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging reserve
現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Remeasurement of employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債之重新計量

(b)  Components of other comprehensive 

(b)  其他全面收益之部份:

income:

Cash flow hedges:
現金流量對沖:

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

Effective portion of changes in fair value of hedging instruments 

recognised during the year

年內確認之對沖工具公允值變動之有效部份

6,552

11,876

Amounts transferred to initial carrying amount of hedged items
轉撥至對沖項目最初賬面值之金額

(7,063)

(10,745)

Net deferred tax credited/(debited) to other comprehensive income
於其他全面收益計入╱(扣除)之遞延稅項淨額

84

(269)

Net movement in the hedging reserve during the year recognised in 

other comprehensive income

年內於其他全面收益確認之對沖儲備淨變動

(427)

862

171

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告10  (Loss)/earnings per share
(a)  Basic (loss)/earnings per share
The  calculation  of  basic  loss  per  share  (2021:  basic  earnings 
per  share)  is  based  on  the  loss  attributable  to  equity 
shareholders  of  the  Company  of  $158,750,000  (2021:  profit 
of  $548,346,000)  and  the  weighted  average  number  of 
1,068,766,000 ordinary shares (2021: 1,064,602,000 ordinary 
shares) in issue during the year, calculated as follows:

10  每股(虧損)╱盈利
(a)  每股基本(虧損)╱盈利
每股基本虧損(二零二一年:每股基本盈利)乃
根據本公司股權持有人應佔虧損 158,750,000 元
(二零二一年:溢利 548,346,000 元)及年內已
發行普通股之加權平均股數 1,068,766,000 股普
通股(二零二一年:1,064,602,000 股普通股)
計算,其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares

普通股之加權平均股數

Issued ordinary shares at 1st April
於四月一日之已發行普通股

Effect of share options exercised
已行使購股權之影響

Effect of shares purchased under share award scheme
根據股份獎勵計劃購買股份之影響

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 

10(b))

於三月三十一日之普通股之加權平均股數(附註 10(b))

2022
二零二二年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2021
二零二一年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,067,188

1,063,778

1,888

824

(310)

–

1,068,766

1,064,602

172

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司 
 
 
 
 
 
10  (Loss)/earnings per share (Continued)
(b)  Diluted (loss)/earnings per share
The  calculation  of  diluted  loss  per  share  (2021:  diluted 
earnings per share) is based on the loss attributable to equity 
shareholders  of  the  Company  of  $158,750,000  (2021:  profit 
of  $548,346,000)  and  the  weighted  average  number  of 
1,068,766,000 ordinary shares (2021: 1,074,231,000 ordinary 
shares) after adjusting for the effects of all dilutive potential 
ordinary shares, calculated as follows:

10  每股(虧損)╱盈利(續)
(b)  每股攤薄(虧損)╱盈利
每股攤薄虧損(二零二一年:每股攤薄盈利)乃
根據本公司股權持有人應佔虧損 158,750,000
元(二零二一年:溢利 548,346,000 元)及就所
有具潛在攤薄盈利之普通股之影響而作出調整後
之普通股加權平均股數 1,068,766,000 股普通股
(二零二一年:1,074,231,000 股普通股)計算,
其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares (diluted)

普通股之加權平均股數(攤薄)

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 

10(a))

於三月三十一日之普通股之加權平均股數(附註 10(a))

Effect of deemed issue of ordinary shares under the Company’s share 

option scheme for nil consideration

假設因根據本公司之購股權計劃以無償方式發行普通股之影響

2022
二零二二年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2021
二零二一年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,068,766

1,064,602

–

9,629

Weighted average number of ordinary shares (diluted) at 31st March
於三月三十一日之普通股之加權平均股數(攤薄)

1,068,766

1,074,231

As at 31st March 2022, the Group had potential dilutive shares 
in connection with its share option scheme and share award 
scheme  (2021:  share  option  scheme  only).  The  potential 
ordinary shares relating to the share option scheme and share 
award scheme were not included in the calculation of diluted 
loss per share as they did not give rise to any dilutive effect 
for the period.

於二零二二年三月三十一日,本集團之購股權計
劃及股份獎勵計劃(二零二一年:只有購股權計
劃)具有攤薄盈利之潛在普通股。因為購股權計
劃及股份獎勵計劃之潛在普通股在期內沒有產生
任何攤薄影響,故此購股權計劃及股份獎勵計劃
之潛在普通股並未包括在每股攤薄虧損之計算。

173

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment
(a)

11  物業、廠房及設備
(a)

Other property, plant and equipment
其他物業、廠房及設備

Land and
buildings
held for
own use
持有作自用之
土地及樓宇
$’000 千元

Factory
machinery
and
equipment
工廠機器及
設備
$’000 千元

Fixtures,
furniture
and office
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備
$’000 千元

Motor
vehicles
汽車
$’000 千元

Construction
in progress
在建工程
$’000 千元

Right-of-use
assets
使用權資產
$’000 千元

Investment
properties
投資物業
$’000 千元

Sub-total
小計
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

1,061,502

3,124,356

518,543

138,699

859,286

5,702,386

490,857

22,698

6,215,941

96,937

248,134

12,733

3,662

49,598

411,064

20,395

59

42,349

67,269

17,547

495,549

622,773

77,159

511,385

833,262

19,814

–

(1,364,461)

–

–

(1,427)

(41,058)

(19,996)

(2,755)

(78)

(65,314)

(54,421)

–

–

–

–

431,459

699,932

–

(119,735)

1,668,456

4,207,043

598,363

157,153

39,894

6,670,909

533,990

22,698

7,227,597

459,669

1,601,595

233,164

85,035

27,725

113,175

5,422

2,413

49,047

267,617

54,454

12,555

–

25,250

3,715

–

(590)

(35,646)

(18,633)

(2,603)

535,851

1,971,991

278,122

97,400

–

–

–

–

–

–

2,379,463

105,277

19,196

2,503,936

148,735

3,066

–

151,801

383,673

103,391

126

487,190

28,965

6,864

(57,472)

(36,405)

–

–

35,829

(93,877)

2,883,364

182,193

19,322

3,084,879

1,132,605

2,235,052

320,241

59,753

39,894

3,787,545

351,797

3,376

4,142,718

Cost:
成本:

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

Accumulated depreciation and 

impairment losses:

累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses
減值虧損

Written back on disposals
出售時撥回

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

174

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(a) 

(Continued)

(a)(續)

Other property, plant and equipment
其他物業、廠房及設備

Land and
buildings
held for
own use
持有作自用之
土地及樓宇
$’000 千元

Factory
machinery
and
equipment
工廠機器及
設備
$’000 千元

Fixtures,
furniture
and office
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備
$’000 千元

Motor
vehicles
汽車
$’000 千元

Construction
in progress
在建工程
$’000 千元

Right-of-use
assets
使用權資產
$’000 千元

Investment
properties
投資物業
$’000 千元

Sub-total
小計
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

1,668,456

4,207,043

598,363

157,153

39,894

6,670,909

533,990

22,698

7,227,597

48,052

104,669

7,217

1,876

1,915

163,729

9,855

593

58,501

14,936

9,971

159,430

243,431

83,832

953

53,157

54,770

5,714

(114,594)

–

–

(1,417)

(55,045)

(18,828)

(8,670)

–

(83,960)

(68,460)

–

–

–

–

173,584

327,263

–

(152,420)

1,716,637

4,368,325

656,458

166,044

86,645

6,994,109

559,217

22,698

7,576,024

535,851

1,971,991

278,122

97,400

11,578

40,107

2,633

1,095

62,927

318,434

63,489

13,219

–

50,063

959

475

(765)

(52,302)

(16,445)

(8,560)

609,591

2,328,293

328,758

103,629

–

–

–

–

–

–

2,883,364

182,193

19,322

3,084,879

55,413

1,804

–

57,217

458,069

100,763

126

558,958

51,497

1,374

(78,072)

(68,047)

–

–

52,871

(146,119)

3,370,271

218,087

19,448

3,607,806

1,107,046

2,040,032

327,700

62,415

86,645

3,623,838

341,130

3,250

3,968,218

175

Cost:
成本:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Accumulated depreciation and 

impairment losses:

累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses
減值虧損

Written back on disposals
出售時撥回

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(Continued)

(a) 
Government  grants  of  $632,000  (2021:  $6,460,000)  were 
received  from  the  PRC  government  in  relation  to  the 
acquisition  of  plant  and  equipment  and  were  netted  off 
against the cost of the related assets during the year.

During  the  year,  the  carrying  amounts  of  certain  items 
of  property,  plant  and  equipment  were  written  down  by 
recoverable 
(2021:  $35,829,000)  to  their 
$52,871,000 
amounts as follows (the recoverable amounts were estimated 
using the higher of fair value less costs of disposal and value 
in use):

(i) 

An impairment loss of $25,584,000 (2021: $7,384,000) on 
abandoned  property,  plant  and  equipment  associated 
with  the  relocation  of  the  Shenzhen  operation  to  a 
modern  facility  in  Dongguan  as  part  of  manufacturing 
innovation programme was recognised during the year, 
where  the  recoverable  amounts  of  these  items  were 
minimal.

(ii)  An impairment loss of $23,697,000 (2021: $17,527,000) 
on  various  items  of  property,  plant  and  equipment  in 
Mainland  China  and  the  Hong  Kong  SAR  operations 
reflecting the cessation of usage was recognised during 
the year, where the recoverable amounts of these items 
were minimal.

(a)(續)
年內從中國政府收取有關購置廠房及設備的政府
補助 632,000 元(二零二一年:6,460,000 元)
已從相關資產之成本扣除。

於年內,若干物業、廠房及設備之賬面值撇減
52,871,000 元( 二 零 二 一 年:35,829,000 元)
至下列之彼等可收回金額(可收回金額按公允值
減去出售成本及使用價值兩者中之較高者所估
算):

(i)  將深圳廠房搬遷至東莞現代化廠房(作為實
現生產創新計劃的一部分)相關的廢棄物
業、 廠 房 及 設 備 的 減 值 虧 損 25,584,000
元(二零二一年:7,384,000 元)於年內確
認,該等項目的可收回金額乃微不足道。

(ii)  年內,中國大陸及香港特別行政區業務的
多項物業、廠房及設備項目因停止使用而
確 認 減 值 虧 損 23,697,000 元( 二 零 二 一
年:17,527,000 元),該等項目的可收回金
額乃微不足道。

(iii)  An impairment loss of $1,916,000 (2021: nil) on property, 
plant  and  equipment  in  connection  with  Singapore 
operation was recognised. The recoverable amount was 
determined  based  on  value-in-use  calculations  as  set 
out in note 13.

(iii)  就與新加坡業務有關的物業、廠房及設備
確認減值虧損 1,916,000 元(二零二一年:
無)。可收回金額乃根據附註 13 所載的使用
價值計算釐定。

(iv)  While  schools  reopened  intermittently  in  2021,  the 
Group’s  Vitaland  tuckshop  business  continued  to  be 
impacted  by  COVID-19.  Management  has  performed 
assessment of future performance of each tuckshop and 
some of them continued to under-perform. Consequently, 
an  impairment  loss  in  respect  of  right-of-use  assets 
($1,374,000  (2021:  $6,864,000))  and  other  property, 
plant  and  equipment  ($300,000  (2021:  $4,054,000)) 
was recognised. The aggregate recoverable amounts of 
the affected tuckshops subject to impairment amounted 
to $1,354,000 (2021: $4,281,000), which was determined 
based  on  the  value-in-use  applying  a  discount  rate  of 
10% (2021: 9%).

(iv)  雖 然 二 零 二 一 年 學 校 間 歇 性 重 開, 惟 本
集 團 之 維 他 天 地 學 校 小 賣 部 業 務 繼 續 受
到 2019 冠 狀 病 毒 病 疫 情 所 影 響。 管 理 層
已評估每個小賣部之未來表現,其中部分
持續欠佳。因此,已確認有關使用權資產
(1,374,000 元(二零 二一 年:6,864,000
元))及 有 關 其 他 物 業、 廠 房 及 設 備
(300,000 元( 二 零 二 一 年:4,054,000
元))之減值費用。須予減值之受影響小賣
部之可收回總額為 1,354,000 元(二零二一
年:4,281,000 元),該金額乃根據使用價
值按 10%(二零二一年:9%)之折現率釐
定。

176

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(b)  Right-of-use assets
The analysis of the net book value of right-of-use assets by 
class of underlying asset is as follows:

(b)  使用權資產
按相關資產分類之使用權資產之賬面淨值分析如
下 ︰

Interests in leasehold land held for own use, carried at depreciated cost, 

with remaining lease term of:

持作自用之租賃土地權益(按折舊成本列賬)之餘下租期 ︰

– 50 years or more
– 50 年或以上

– between 10 and 50 years
– 10 至 50 年之間

Other properties leased for own use, carried at depreciated cost
租賃作自用之其他物業(按折舊成本列賬)

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

6,489

6,643

173,997

171,178

180,486

177,821

158,830

171,909

Factory machinery and equipment, carried at depreciated cost
工廠機器及設備(按折舊成本列賬)

1,599

2,067

Fixtures, furniture and office equipment, carried at depreciated cost
裝置、傢俬及辦公室設備(按折舊成本列賬)

215

–

341,130

351,797

177

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(b)  Right-of-use assets (Continued)
The analysis of expense items in relation to leases recognised 
in profit or loss is as follows:

(b)  使用權資產(續)
與於損益確認之租賃相關之開支項目分析如下 ︰

Depreciation charge of right-of-use assets by class of underlying asset:
按相關資產分類之使用權資產之折舊費用:

– Ownership interests in leasehold land held for own use
– 持有作自用之租賃土地擁有權權益

– Other properties leased for own use
– 租賃作自用之其他物業

– Factory machinery and equipment
– 工廠機器及設備

– Fixtures, furniture and office equipment
– 裝置、傢俬及辦公室設備

Interest on lease liabilities (note 5(a))
租賃負債之利息(附註 5(a))

Expense relating to short-term leases
有關短期租賃之開支

Expense relating to leases of low-value assets, excluding short-term 

leases of low-value assets

有關低價值資產租賃之開支(低價值資產之短期租賃除外)

Variable lease payments not included in the measurement of lease 

liabilities

不計入租賃負債計量之可變租賃付款

COVID-19-related rent concessions
2019 冠狀病毒病相關租金寛減

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

4,198

3,966

95,857

98,827

647

61

598

–

100,763

103,391

6,298

8,137

28,251

31,214

3,268

2,792

13,368

11,778

(22,409)

(25,438)

178

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(b)  Right-of-use assets (Continued)
The Group leases various warehouses, offices and factory and 
office equipment for use in its operations. The leases included 
in right-of-use assets typically run for an initial period of more 
than  one  year  to  five  years.  Some  leases  include  an  option 
to renew the lease for an additional period after the end of 
the  contract  term.  Where  practicable,  the  Group  seeks  to 
include  such  extension  options  exercisable  by  the  Group  to 
provide  operational  flexibility.  The  Group  assesses  at  lease 
commencement  date  whether  it  is  reasonably  certain  to 
exercise the extension options. If the Group is not reasonably 
certain  to  exercise  the  extension  options,  the  future  lease 
payments  during  the  extension  periods  are  not  included  in 
the measurement of lease liabilities. The potential exposure 
to these future lease payments is summarised below:

(b)  使用權資產(續)
本集團租用多個倉庫、辦公室、工廠及辦公室設
備供其營運使用。計入使用權資產之租賃一般初
步為期超過一年至五年。部分租賃可於合約年期
完結時選擇重續額外租期。在切實可行之情況
下,本集團力求包括本集團可行使之有關延期選
項,以提供運營靈活性。本集團於租賃開始日期
評估是否合理肯定行使延期選項。倘本集團未能
合理肯定行使延期選項,於延期期間之未來租賃
付款不會計入租賃負債之計量。該等未來租賃付
款之潛在風險概述如下:

Lease liabilities recognised 
(discounted)
已確認之租賃負債(已折現)

Potential future lease payments 
under extension options not 
included in lease liabilities 
(undiscounted)
延期選項下之未計入租賃負債之
潛在未來租賃付款(未折現)

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

Warehouse – Hong Kong Operation
倉庫 – 香港業務

63,611

96,034

120,191

120,191

179

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(b)  Right-of-use assets (Continued)
In  addition,  the  Group  is  the  registered  owner  of  several 
plots of leasehold land, in respect of which upfront lump sum 
payments were made to acquire them.

(b)  使用權資產(續)
此外,本集團為數塊租賃土地之註冊持有人,已
就此提前作出一次性付款收購該等土地。

During  the  year,  additions  to  right-of-use  assets  were 
$83,832,000  (2021:  $77,159,000).  This  amount  primarily 
related to the capitalised lease payments payable under new 
tenancy agreements.

年內,添置至使用權資產為 83,832,000 元(二
零二一年:77,159,000 元)。該款項主要與新租
賃協議項下資本化租賃付款有關。

Details  of  total  cash  outflow  for  leases  and  the  maturity 
analysis  of  lease  liabilities  are  set  out  in  notes  18(d)  and  21, 
respectively.

有關租賃之現金流出總額及租賃負債之到期分析
分別載列於附註 18(d) 及 21。

As  disclosed  in  note  1(c).  the  Group  has  adopted  the 
Amendment  to  HKFRS  16, Covid-19-related rent concessions 
beyond 30 June 2021, and has applied the practical expedient 
to  all  eligible  rent  concessions  received  by  the  Group,  with 
COVID-19-related  rent  concessions  of  $17,095,000  (2021: 
$20,902,000) was recognised in “Other income” accordingly.

誠如附註 1(c) 所披露,本集團已採納《香港財務
報告準則》第 16 號(修訂本)「於二零二一年六月
三十日後之2019冠狀病毒病相關租金寬減」,
並將可行權宜方法應用於本集團收取之所有合資
格租金寬減,而 2019 冠狀病毒病相關租金寬減
17,095,000 元( 二 零 二 一 年:20,902,000 元)
已相應於「其他收入」中確認。

(c)  Property, plant and equipment leased out 

(c)  根據經營租賃租出之物業、廠房及

under operating leases

設備

The Group leases out investment properties under an operating 
lease. The leases runs for an initial period of two years, with an 
option  to  be  early  terminated  by  either  participating  party. 
None of the leases includes contingent rentals.

本集團以經營租賃租出投資物業。該等租賃初步
為期兩年,任何參與方有權提早終止。該等租賃
並無包括或然租金。

The  Group’s  undiscounted 
cancellable operating lease are receivable as follows:

lease  payments  under  non-

本集團根據不可解除之經營租賃應收之未折現租
賃付款如下:

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

3,134

1,683

Within one year
一年內

180

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(d)  The fair value of investment properties
The fair value of investment properties at 31st March 2022 is 
$63,300,000 (2021: $63,100,000) which is estimated at their 
open market value by reference to recent market transactions 
in  comparable  properties  (2021:  same  basis  of  valuation 
adopted). The valuation was carried out by an independent 
firm of surveyors, Roma Appraisals Limited, who have among 
their staff members of the Hong Kong Institute of Surveyors 
with  recent  experience  in  the  location  and  category  of  the 
properties being valued.

The  fair  value  measurement  is  categorised  as  a  Level  3 
valuation under the three-level fair value hierarchy as defined 
in  HKFRS  13,  Fair value measurement.  The  level  into  which 
a  fair  value  measurement  is  classified  is  determined  with 
reference to observability and significance of the inputs used 
in the valuation technique as follows:

(d)  投資物業之公允值
投資物業於二零二二年三月三十一日之公允值
為 63,300,000 元( 二 零 二 一 年:63,100,000
元),此乃經參考可比較物業之近期市場交易後
按公開市場價值進行估計(二零二一年:採取同
一估值基準)。估值乃由獨立測量師行羅馬國際
評估有限公司進行,其部份職員為香港測量師學
會之會員,在所估值物業之地區及類別具有相關
近期經驗。

公允值計量根據《香港財務報告準則》第 13 號「公
允值計量」所界定之三級公允值架構分類為第三
級估值。將某公允值計量分類之等級乃經參考如
下估值方法所用數據之可觀察性及重要性後釐
定:

– 

– 

Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 
inputs i.e. unadjusted quoted prices in active markets for 
identical assets or liabilities at the measurement date;

–  第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即於
計量日同類資產或負債於活躍市場之未經
調整報價)計量之公允值;

Level  2  valuations:  Fair  value  measured  using  Level 
2  inputs  i.e.  observable  inputs  which  fail  to  meet 
Level  1,  and  not  using  significant  unobservable  inputs. 
Unobservable  inputs  are  inputs  for  which  market  data 
are not available; and

–  第二級估值:使用第二級輸入數據(即未能
達到第一級之可觀察輸入數據)且並未使用
重大不可觀察輸入數據計量之公允值。不
可觀察輸入數據為無市場數據之輸入數據;
及

– 

Level 3 valuations: Fair value measured using significant 
unobservable inputs.

–  第三級估值:使用重大不可觀察輸入數據

計量之公允值。

The  fair  value  of  investment  properties  is  determined  by 
using  direct  comparison  approach  with  reference  to  the 
market  price  of  comparable  properties  and  adjusted  for 
building quality and timing of the reference transaction. The 
significant unobservable input in the fair value measurement 
is  the  property-specific  adjusting  rate,  which  ranged  from 
0.96 to 1.05 (2021: 0.95 to 1.05). The fair value measurement 
is positively correlated to the property-specific adjusting rate.

投資物業之公允值乃參考可比較物業之市價使用
直接比較法釐定,並就參考交易之樓宇質素及時
間作出調整。公允值計量之重大不可觀察輸入數
據 乃 個 別 物 業 調 整 率, 介 乎 0.96 至 1.05( 二 零
二一年:0.95 至 1.05)。公允值計量與個別物業
調整率之間成正向關係。

181

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告11  Property, plant and equipment 

11  物業、廠房及設備(續) 

(Continued)

(e)  Property, plant and equipment pledged 

(e)  就銀行貸款抵押之物業、廠房及設

against bank loans

備

At  the  end  of  the  reporting  period,  no  property,  plant  and 
equipment of the Group are pledged to secure bank loans or 
bank facilities granted to the Group.

於匯報日,本集團概無抵押任何物業、廠房及設
備,以擔保本集團獲授之銀行貸款或銀行信貸。

(f)  Deposits for the acquisition of property, 

(f)  購置物業、廠房及設備之訂金 

plant and equipment

As  at  31st  March  2022,  the  Group  paid  deposits  totalling 
$264,000  (2021:  $2,404,000)  to  acquire  property,  plant 
and equipment. The remaining amount of the consideration 
for  the  acquisition  is  included  in  capital  commitments  (note 
27(a)).

於二零二二年三月三十一日,本集團為購置物
業、廠房及設備而支付訂金合共 264,000 元(二
零二一年:2,404,000 元)。購置代價之餘下金
額計入資本承擔(附註 27(a))。

182

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司12  Intangible assets

12  無形資產

Brand name
品牌名稱
$’000 千元

Customer list
客戶名單
$’000 千元

Pollution
discharge
right
排污權
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

Cost:
成本:

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Addition
添置

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

Accumulated amortisation:
累計攤銷:

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

7,127

10,958

1,128

19,213

–

456

–

–

286

107

286

563

7,583

10,958

1,521

20,062

4,276

10,958

169

15,403

280

373

–

–

24

285

304

658

4,929

10,958

478

16,365

2,654

–

1,043

3,697

183

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告12  Intangible assets (Continued)

12  無形資產(續)

Brand name
品牌名稱
$’000 千元

Customer list
客戶名單
$’000 千元

Pollution
discharge
right
排污權
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

7,583

10,958

1,521

20,062

(4)

–

61

57

7,579

10,958

1,582

20,119

4,929

10,958

478

16,365

–

2,303

347

–

–

–

24

–

24

2,303

312

659

7,579

10,958

814

19,351

–

–

768

768

Cost:
成本:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Accumulated amortisation and 

impairment losses:
累計攤銷及減值虧損:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses
減值虧損

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

The  amortisation  charges  and  impairment  losses  of  brand 
name  and  pollution  discharge  right  are  included  in  “other 
operating  expenses”  and  “administrative  expenses”  in  the 
consolidated statement of profit or loss respectively.

品牌名稱及排污權之攤銷費用及減值虧損已分別
計入綜合損益表之「其他經營費用」及「行政費
用」內。

Details of the brand name impairment charge are set out in 
note 13.

品牌名稱之減值費用詳情載於附註 13。

184

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司13  Goodwill

13  商譽

Cost:
成本:

At 1st April
於四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March
於三月三十一日

Accumulated impairment losses:
累計減值虧損:

At 1st April
於四月一日

Impairment losses
減值虧損

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March
於三月三十一日

Carrying amount:
賬面值:

At 31st March
於三月三十一日

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

36,704

34,501

(19)

2,203

36,685

36,704

18,352

17,250

18,323

–

10

1,102

36,685

18,352

–

18,352

185

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告13  Goodwill (Continued)
Impairment testing for cash-generating unit 
containing goodwill
Goodwill arose from the acquisition of the entire share capital 
of Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. (“VIS”).

The  recoverable  amount  of  the  VIS  operation  is  determined 
based  on  a  value-in-use  calculation.  That  calculation  uses 
cash  flow  projections  based  on  financial  budgets  approved 
by management covering a five-year period (2021: five-year 
period).  Cash  flows  beyond  the  five-year  period  (2021:  five-
year  period)  are  extrapolated  using  an  annual  growth  rate 
of 3% (2021: 3%). The growth rate does not exceed the long-
term  average  growth  rate  for  the  business  in  which  the  VIS 
operation operates.

13  商譽(續)
包含商譽之現金產生單位之減值測試 

商 譽 因 收 購 Vitasoy International Singapore 
Pte. Ltd.(「VIS」)之全部股本而產生。

VIS 業 務 之 可 收 回 金 額 乃 根 據 使 用 價 值 計 算 釐
定。該計算使用按管理層批准之五年期(二零
二一年:五年期)財政預算得出之現金流量預
測。五年期(二零二一年:五年期)以後之現金
流量則使用 3%(二零二一年:3%)之年增長率推
算。該增長率不超過 VIS 業務所經營業務之長期
平均增長率。

Key assumptions used for the value-in-use calculation:

計算使用價值時採用之主要假設如下:

– Gross margin
– 毛利率

– Average annual sales growth rate for the five-year period
– 五年期之平均年銷售增長率

– Pre-tax discount rate
– 除稅前折現率

2022
二零二二年

2021
二零二一年

31.7%

34.3%

14.5%

10.6%

10.1%

8.8%

Management  determined  the  budgeted  gross  margin  and 
sales  growth  rate  based  on  past  performance,  expectation 
for  market  growth  and  business  expansion.  The  discount 
rate used is pre-tax and reflects specific risks relating to the 
relevant segment.

As  at  31st  March  2022,  a  full  impairment  of  the  carrying 
amount of goodwill and an impairment charge of $2,303,000 
on  brand  name  and  $1,916,000  on  property,  plant  and 
equipment were recognised to reduce the carrying amount of 
the cash generating unit to its recoverable amount.

管理層根據過往表現及其對市場增長以及業務擴
展之預測,確定預算毛利率及銷售增長率。所使
用之折現率則為反映相關分部特定風險之除稅前
折現率。

於二零二二年三月三十一日,確認商譽賬面值已
全面減值,以及減值了品牌名稱 2,303,000 元及
物業、廠房及設備 1,916,000 元,以減少現金產
生單位之賬面值至其可收回金額。

186

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司14  Subsidiaries
The following list contains the particulars of the subsidiaries of 
the Group. The class of shares held is ordinary unless otherwise 
stated.

14  附屬公司
下表載有本集團附屬公司之詳情。除另有註明
外,本集團持有之股份類別均為普通股。

All of these are controlled subsidiaries as defined under note 
1(d)  and  have  been  consolidated  into  the  Group’s  financial 
statements.

此等附屬公司均為附註 1(d) 所界定之受控制附屬
公司,並在本集團之財務報表內綜合計算。

Name of company
公司名稱

Vitasoy USA Inc.

Vitasoy North America Inc.

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and 
Beverage Company Limited (note (i))
深圳維他(光明)食品飲料有限公司(附註(i))

Vitasoy (Dongguan) Company Limited  

(note (ii))

維他奶(東莞)有限公司(附註(ii))

Vitasoy (Foshan) Company Limited  

(note (iii))

維他奶(佛山)有限公司(附註(iii))

Vitasoy (Shanghai) Company Limited  

(note (iv))

維他奶(上海)有限公司(附註(iv))

Vitasoy (Wuhan) Company Limited  

(note (v))

維他奶(武漢)有限公司(附註(v))

Vitasoy Company Limited (note (vi))
維他奶有限公司(附註(vi))

Place of
incorporation/
establishment
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Particulars of
issued and
paid-up
capital
已發行及繳足
股本詳情

United States of 
America
美利堅合眾國

100 shares
100股股份

Canada
加拿大

The PRC
中國

1,000 shares
1,000股股份

RMB80,000,000
人民幣
80,000,000元

The PRC
中國

RMB335,000,000
人民幣
335,000,000元

The PRC
中國

RMB200,000,000
人民幣
200,000,000元

The PRC
中國

HK$219,461,176
港幣
219,461,176元

The PRC
中國

RMB170,000,000
人民幣
170,000,000元

The PRC
中國

RMB100,000,000
人民幣
100,000,000元

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

held by the
Company
本公司持有

held by a
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

%

–

100

85

–

–

–

–

–

%

100

–

–

85

85

100

100

100

Sale of beverages
銷售飲品

Sale of beverages
銷售飲品

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Sales/distribution 
of beverages/food 
and headquarter 
management 
service (Mainland 
China)
銷售╱分銷飲品╱
食品及總部管理
服務(中國內地)

187

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Place of
incorporation/
establishment
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Particulars of
issued and
paid-up
capital
已發行及繳足
股本詳情

Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (“VAP”)
(「VAP」)

Australia
澳洲

V class shares: 
A$8,925,000 
N class shares: 
A$8,575,000
V類股:
8,925,000澳元
N類股:
8,575,000澳元

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

held by the
Company
本公司持有

held by a
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

%

–

%

51

Manufacture and 
sale of beverages
生產及銷售飲品

Vitasoja (Macau) Limitada
維他奶(澳門)有限公司

The Macau SAR
澳門特別行政區

MOP100,000
澳門幣100,000元

100

–

Produtos De Soja Hong Kong (Macau) 

Limitada

香港荳品(澳門)有限公司

Vitaland Services Limited
維他天地服務有限公司

The Macau SAR
澳門特別行政區

MOP10,000
澳門幣10,000元

–

100

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

300,000 shares
300,000股股份

100

–

Hong Kong Gourmet Limited
香港美食有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

The Hong Kong Soya Bean Products 

Company, Limited

香港荳品有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy (China) Holdings Limited
維他奶(中國)控股有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy Investment Holdings Limited
維他奶投資控股有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vita International Holdings Limited
維他國際集團有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

Vitasoy International Investment Limited
維他奶國際投資有限公司

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

2 shares
2股股份

2 shares
2股股份

1 share
1股股份

1 share
1股股份

2 shares
2股股份

1 share
1股股份

–

100

100

100

100

100

100

–

–

–

–

–

Distribution of 
beverages
分銷飲品

Dormant
暫無營業

Operation of 
tuck shops and 
concessions
經營學校小食部及
小食攤位

Provision of 
catering services
提供餐飲服務

Property 
investment
物業投資

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

188

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Vitasoy (China) Investments Company 

Limited

維他奶(中國)投資有限公司

Vitasoy Holdings (Malta) Limited

Vitasoy Investment (Singapore) Pte. Limited

Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. 

(“VIS”)
(「VIS」)

Place of
incorporation/
establishment
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Particulars of
issued and
paid-up
capital
已發行及繳足
股本詳情

The Hong Kong SAR
香港特別行政區

2 shares
2股股份

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

held by the
Company
本公司持有

held by a
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

%

100

%

–

Investment holding
投資控股

Malta
馬爾他

Ordinary shares: 
HK$20,257 
Deferred share: 
HK$7
普通股:港幣
20,257元
遞延股份:港幣7元

Singapore
新加坡

S$10,000
10,000坡幣

Singapore
新加坡

S$79,800,000
79,800,000坡幣

–

–

–

100

Sales of beverages
銷售飲品

100 Investment holding
投資控股

100

Manufacture and 
sale of soya related 
and beverage 
products
生產及銷售豆製產品
及飲品

Vitasoy Distributors (Singapore) Pte. Ltd.

Singapore
新加坡

S$2,500,000
2,500,000坡幣

100

–

Dormant
暫無營業

189

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告14  Subsidiaries (Continued)
Notes:

14  附屬公司(續)
附註:

(i) 

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and Beverage Company 

Limited  (“Shenzhen  Vitasoy”)  is  a  sino-foreign  equity  joint 

(i)  深圳維他(光明)食品飲料有限公司(「深圳維他
奶」)為於中國內地成立之中外合資合營公司,經營

venture established in Mainland China and is to be operated 

期至二零四九年止。

up to 2049.

(ii) 

Vitasoy (Dongguan) Company Limited (“Vitasoy Dongguan”) 

is a sino-foreign equity joint venture established in Mainland 

(ii)  維他奶(東莞)有限公司(「東莞維他奶」)為於中國
內地成立之中外合資合營公司,經營期至二零六七

China and is to be operated up to 2067.

年止。

(iii)  Vitasoy (Foshan) Company Limited (“Vitasoy Foshan”) is a sino-

foreign equity joint venture established in Mainland China and 

(iii)  維他奶(佛山)有限公司(「佛山維他奶」)為於中國
內地成立之中外合資合營公司,經營期至二零四九

is to be operated up to 2049.

年止。

(iv)  Vitasoy (Shanghai) Company Limited is a wholly foreign owned 

(iv)  維他奶(上海)有限公司為於中國內地成立之全外資

subsidiary established in Mainland China and is to be operated 

附屬公司,經營期至二零四五年止。

up to 2045.

(v) 

Vitasoy  (Wuhan)  Company  Limited  (“Vitasoy  Wuhan”)  is  a 

wholly foreign owned subsidiary established in Mainland China 

(v)  維他奶(武漢)有限公司(「武漢維他奶」)為於中國
內地成立之全外資附屬公司,經營期至二零六四年

and is to be operated up to 2064.

止。

(vi)  Vitasoy Company Limited is a wholly foreign owned subsidiary 

(vi)  維他奶有限公司為於中國內地成立之全外資附屬公

established  in  Mainland  China  and  is  to  be  operated  up  to 

司,經營期至二零七零年為止。

2070.

190

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司14  Subsidiaries (Continued)
The  following  table  lists  out  the  information  relating  to 
Shenzhen  Vitasoy,  Vitasoy  Dongguan,  Vitasoy  Foshan  and 
VAP,  the  subsidiaries  of  the  Group  which  have  material 
non-controlling  interests  (“NCI”).  The  summarised  financial 
information presented below represents the amounts before 
any inter-company elimination.

14  附屬公司(續)
下表載列有關擁有重大非控股權益(「非控股權
益」)之本集團附屬公司深圳維他奶、東莞維他
奶、佛山維他奶及 VAP 之資料。下文呈列之財務
資料概要指作出任何公司間撇銷前之金額。

Shenzhen Vitasoy
深圳維他奶

Vitasoy Dongguan
東莞維他奶

Vitasoy Foshan
佛山維他奶

VAP

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

15%

15%

15%

15%

15%

15%

49%

49%

111,581

197,029

166,214

268,993

225,802

279,521

232,830

224,872

76,885

96,054

1,242,772

1,284,367

438,245

491,215

262,447

241,413

(53,274)

(45,339)

(608,179)

(736,563)

(156,011)

(169,161)

(149,624)

(124,862)

–

(3,780)

(451,311)

(442,267)

(24,483)

(27,021)

(8,776)

(10,772)

135,192

243,964

349,496

374,530

483,553

574,554

336,877

330,651

21,084

36,445

51,676

56,178

73,476

87,006

164,950

161,192

171,485

550,503

540,161

197,746

847,484

1,175,202

613,604

539,771

(64,033)

52,439

(39,635)

(7,113)

9,496

146,065

21,348

23,738

(64,033)

52,439

(39,635)

(7,113)

9,496

146,065

22,083

19,263

(8,653)

7,954

(6,691)

(1,067)

1,545

23,319

11,168

10,956

7,876

8,532

–

–

18,166

22,919

6,176

–

39,761

24,694

(390,842)

457,123

135,066

194,459

38,848

67,531

2,669

40,460

(9,412)

(490,601)

(11,151)

(27,818)

(43,516)

(7,640)

(53,684)

(60,783)

353,692

(17,871)

(116,406)

(166,310)

9,883

(65,162)

NCI percentage
非控股權益百分比

Current assets
流動資產

Non-current assets
非流動資產

Current liabilities
流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

Net assets
淨資產

Carrying amount of NCI
非控股權益之賬面值

Revenue
收入

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

Total comprehensive income
全面收益總額

(Loss)/profit allocated to NCI
分配至非控股權益之(虧損)╱溢利

Dividend paid to NCI
向非控股權益派發股息

Cash flows generated from/(used in) 

operating activities

經營活動所得╱(所用)現金流量

Cash flows generated from/(used in) 

investing activities

投資活動所得╱(所用)現金流量

Cash flows (used in)/generated from 

financing activities

融資活動(所用)╱所得現金流量

191

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告15  Interest in joint venture
Details  of  the  Group’s  interest  in  the  joint  venture,  which  is 
accounted  for  using  the  equity  method  in  the  consolidated 
financial statements, are as follows:

15  於合營公司之權益
本集團於合營公司之權益(其採用權益法於綜合
財務報表內入賬)詳情如下:

Name of joint
venture
合營公司名稱

Vitasoy -URC, 
Inc. (“VUR”) 
(「VUR」)

Form of
business
structure
業務架構形式

Incorporated
註冊成立

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Place of
incorporation
and business
註冊成立及
營業地點

Particular of
issued and
paid-up 
capital
已發行及繳足
股本詳情

The Republic of 
the Philippines
菲律賓共和國
(「菲律賓」)

Registered 
capital of 
PHP 842,000,000
註冊股本
842,000,000比索

Group’s
effective
interest
本集團之
實際權益

%

50

Held by the
Company
本公司持有

Held by a
subsidiary
附屬公司持有

Principal
activity
主要業務

%

–

%

50

Sale of 
beverages 
(note)
銷售飲品
(附註)

Note: VUR  was  established  by  the  Company  in  partnership  with 

a major branded consumer food and beverage company in 

附註: VUR 由本公司與一家菲律賓主要品牌消費飲品食品
公司(為該合營公司之另一名投資者)合夥成立,

the Philippines, the other investor to this joint venture, for the 

以於菲律賓生產及銷售本集團以植物成分為主之飲

manufacture and sale of the Group’s plant-based beverages 

品。VUR 主要從事飲品銷售。

in  the  Philippines.  VUR  is  mainly  engaged  in  the  sale  of 

beverages.

VUR,  the  only  joint  venture  in  which  the  Group  participates, 
is an unlisted corporate entity whose quoted market price is 
not available.

VUR(本集團唯一參與之合營公司)為一間非上市
企業實體,且並無市場報價。

Summarised financial information of VUR is disclosed below:

VUR 之財務資料概要披露如下 ︰

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(55,003)

(44,484)

(55,003)

(44,484)

Gross amounts of VUR’s
VUR 之總額

Loss from continuing operations
持續經營虧損

Total comprehensive income
全面收益總額

192

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司15  Interest in joint venture (Continued)
(a)  Impairment
During the year ended 31st March 2021, the carrying amount 
of interest in joint venture was fully impaired by recognising 
an impairment charge of $42,800,000 after considering the 
adverse impact of COVID-19 on future sales projections.

15  於合營公司之權益(續)
(a)  減值
截至二零二一年三月三十一日止年度,於計及
2019 冠狀病毒病對未來銷售預測之不利影響後,
通過確認減值費用 42,800,000 元,合營公司之
權益之賬面金額已全數減值。

The COVID-19 pandemic had resulted in extended periods of 
lockdown,  reduced  mobility,  negatively  impacting  product 
demand in the Philippines. COVID-19 continues to impact the 
Philippines and adversely affect the joint venture’s prospects. 
Management  is  of  the  view  that  the  impact  of  COVID-19 
will  be  felt  for  some  time,  which  is  reflected  in  revised  sales 
projections.  The  recoverable  amount  of  the  investment  was 
determined  based  on  its  value-in-use.  The  calculation  used 
discounted cash flow projections that are based on business 
plans prepared by management, reflecting the performance 
to  date  and  the  pandemic  recovery  assumptions  for  future 
revenue  growth.  Cash  flows  beyond  the  forecast  period  are 
extrapolated using an annual growth rate of 2%.

2019 冠狀病毒病疫情已導致封城期延長、人流減
少,對菲律賓的產品需求造成負面影響。2019 冠
狀病毒病持續影響菲律賓並對合資公司的前景造
成不利影響。管理層認為,2019 冠狀病毒病的影
響將持續一段時間,而這已反映在經修訂的銷售
預測中。投資項目的可收回金額根據其使用價值
釐定。有關計算使用的現金流量預測是根據管理
層所編製的業務計劃作出。該等業務計劃反映迄
今為止的最新發展以及對疫情復甦後的未來收益
增長的假設。預測期以後的現金流量則使用 2%
之年增長率推算。

Key assumptions used for the value-in-use calculation:

計算使用價值時採用之主要假設如下:

– Gross margin
– 毛利率

– Average annual sales growth rate
– 平均年銷售增長率

– Pre-tax discount rate
– 除稅前折現率

2021
二零二一年

17%

15%

14%

Management  determined  the  budgeted  gross  margin 
and  sales  growth  rate  based  on  past  performance  and  its 
expectation  for  market  development  taking  into  account 
the  impact  of  COVID-19.  The  discount  rate  used  is  pre-tax 
and reflects specific risks relating to the business of the joint 
venture.

管理層根據過去的表現及考慮到 2019 冠狀病毒
病對市場發展的預期,釐定了預算毛利率及銷售
增長率。所使用的折現率為稅前及反映有關合營
公司業務特定風險。

193

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告15  Interest in joint venture (Continued)
(a)  Impairment (Continued)
During  the  year  ended  31st  March  2022,  the  performance 
of  the  joint  venture  remained  impacted  by  pandemic  with 
different  levels  of  quarantine  restrictions  imposed  by  the 
Philippines government and therefore the business has not yet 
returned to its previous level before the spread of COVID-19. 
The  extent  of  the  impact  on  business  recovery  will  depend 
on  future  developments  and  related  regulatory  actions 
in  Philippines.  Considering  the  uncertain  market  factors 
and  the  COVID-19  measures  as  imposed  by  the  Philippines 
government  may  delay  the  ability  of  the  joint  venture  to 
resume  normal  operations,  management  concluded  that  no 
reversal of impairment was necessary.

(b)  Unrecognised share of losses
The Group has discontinued recognising its share of losses of 
joint venture because its cumulative share of losses in the joint 
venture has exceeded the investment cost and shareholders’ 
loan  less  subsequent  accumulated  impairment  losses.  The 
Group  will  not  resume  recognition  of  its  share  of  any  future 
profits in the joint venture until its share of such profits equals 
the cumulative share of losses not recognised in past years.

15  於合營公司之權益(續)
(a)  減值(續)
截至二零二二年三月三十一日止年度,菲律賓政
府實施不同程度之檢疫限制,合營公司之業績持
續受到疫情影響,因此其業務尚未恢復到 2019
冠狀病毒病傳播之前之水平。業務復甦之影響程
度將取決於未來發展以及於菲律賓之相關監管行
動。鑒於市場不確定因素以及菲律賓政府實施之
2019 冠狀病毒病措施可能推遲合營公司恢復正常
營運,管理層認為並無必要撥回減值。

(b)  未確認所佔虧損
本集團已終止確認其所佔合營公司虧損,因為其
累計所佔合營公司虧損已超過投資成本與股東貸
款扣除其後累計減值虧損。在本集團所佔合營公
司任何未來溢利等於過往年度未確認之累計所佔
虧損前,本集團將不會恢復確認該等溢利。

The amounts of unrecognised share of losses of joint venture 
for the year and cumulatively are $26,676,000 (2021: nil).

年內及累計之未確認所佔合營公司虧損金額為
26,676,000 元(二零二一年:無)。

16  Inventories
(a)  Inventories in the consolidated statement of 

16  存貨
(a)  綜合財務狀況表中之存貨包括:

financial position comprise:

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

458,749

416,951

314,635

308,575

773,384

725,526

Raw materials
原材料

Finished goods
製成品

194

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司16  Inventories (Continued)
(b)  The analysis of the amount of inventories 
recognised as an expense and included in 
profit or loss is as follows:

16  存貨(續)
(b)  已於損益內確認為開支之存貨金額

分析如下:

Carrying amounts of inventories sold
已售存貨之賬面值

Write down of inventories
撇減存貨

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

3,423,729

3,559,688

27,450

6,796

3,451,179

3,566,484

17  Trade and other receivables

17  應收賬款及其他應收款

Trade debtors and bills receivable, net of loss allowance
應收賬款及應收票據,扣除虧損撥備

Other debtors, deposits and prepayments
其他應收款、按金及預付款項

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

804,496

819,987

318,531

374,121

1,123,027

1,194,108

The  amount  of  the  Group’s  other  debtors,  deposits  and 
prepayments  expected  to  be  recovered  or  charged  as 
expense  after  more  than  one  year  is  $41,006,000  (2021: 
$45,680,000).  All  of  the  other  trade  and  other  receivables 
are expected to be recovered or recognised as expense within 
one year.

本集團預期於超過一年後收回或扣除為開支之
其他應收款、按金及預付款項為 41,006,000 元
(二零二一年:45,680,000 元)。所有其他應收
賬款及其他應收款預期於一年內收回或確認為開
支。

195

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告17  Trade and other receivables (Continued)
(a)  Ageing analysis
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of 
trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables), based on the invoice date and net of 
loss allowance, is as follows:

17  應收賬款及其他應收款(續)
(a)  賬齡分析
於匯報日,應收賬款及應收票據(已包括於應收
賬款及其他應收款內)按發票日期及已扣除虧損
撥備之賬齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

780,538

803,401

17,835

11,163

6,123

5,423

804,496

819,987

Trade  debtors  and  bills  receivable  are  generally  due  within 
one to three months from the date of billing. The Group does 
not  hold  any  collateral  over  these  balances.  Further  details 
on the Group’s credit policy and credit risk arising from trade 
debtors and bills receivable are set out in note 26(a).

應收賬款及應收票據一般於發票日期起計一至三
個月內到期。本集團並無就此等結餘持有任何抵
押品。有關本集團信貸政策及自應收賬款及應收
票據而產生之信貸風險之進一步詳情載於附註
26(a)。

196

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司18  Cash and bank deposits
(a)  Cash and bank deposits comprise:

18  現金及銀行存款
(a)  現金及銀行存款包括:

Cash at bank and in hand
銀行結存及庫存現金

Bank deposits maturing within three months when placed
存款期於三個月內之銀行存款

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

487,795

595,153

133,570

374,873

Cash and cash equivalents in the consolidated cash flow statement
綜合現金流量表內之現金及現金等值項目

621,365

970,026

Bank deposits maturing after three months
存款期超過三個月之銀行存款

Cash and bank deposits in the consolidated statement of financial 

position

綜合財務狀況表內之現金及銀行存款

498

496

621,863

970,522

At 31st March 2022, certain Renminbi bank balances totalling 
$152,870,000  (2021:  $133,161,000)  were  designated  as  a 
hedge against the foreign currency risk on future purchase of 
raw materials. The loss (2021: gain) on re-translation of these 
bank balances at the exchange rate ruling at the end of the 
reporting period was included in other comprehensive income.

於二零二二年三月三十一日,若干以人民幣計值
之銀行結存合共 152,870,000 元(二零二一年:
133,161,000 元)被指定用作對沖日後購買原材料
之外匯風險。按匯報日之匯率重新換算該等銀行
結存之虧損(二零二一年:收益)已計入其他全
面收益。

197

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告18  Cash and bank deposits (Continued)
(b)  Reconciliation of (loss)/profit before 

18  現金及銀行存款(續)
(b)  除稅前(虧損)╱溢利與經營業務

taxation to cash generated from operations:

所得現金之對賬:

(Loss)/profit before taxation
除稅前(虧損)╱溢利

Adjustments for:
調整:

– Share of losses of joint venture
– 應佔合營公司虧損

– Depreciation of right-of-use assets
– 使用權資產之折舊

– Depreciation of investment properties
– 投資物業之折舊

– Depreciation of other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備之折舊

– Amortisation of intangible assets
– 無形資產之攤銷

– Impairment losses on trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款之減值虧損

– Impairment losses on property, plant and equipment
– 物業、廠房及設備之減值虧損

– Impairment losses on goodwill
– 商譽之減值虧損

– Impairment losses on interest in joint venture
– 合營公司權益之減值虧損

– Impairment losses on brand name
– 品牌名稱之減值虧損

– Write down of inventories
– 撇減存貨

– Interest on bank loans
– 銀行貸款之利息

– Interest on lease liabilities
– 租賃負債之利息

– Interest income from bank deposits
– 銀行存款之利息收入

– Interest income from loan to joint venture
– 向合營公司借出貸款之利息收入

Note 附註

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(235,922)

766,659

–

22,242

100,763

103,391

126

126

458,069

383,673

659

11,867

658

248

52,871

35,829

18,323

–

–

42,800

2,303

–

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

16(b)

27,450

6,796

5(a)

5(a)

4

4

16,773

3,633

6,298

8,137

(5,553)

(5,160)

(894)

(2,628)

198

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司18  Cash and bank deposits (Continued)
(b)  Reconciliation of (loss)/profit before 

taxation to cash generated from operations: 
(Continued)

18  現金及銀行存款(續)
(b)  除稅前(虧損)╱溢利與經營業務

所得現金之對賬:(續)

Note 附註

5(c)

5(b)

– Net loss on disposal of property, plant and equipment
– 出售物業、廠房及設備之虧損淨額

– Equity settled share-based payment expenses
– 以股份為付款基礎之費用

– COVID-19-related rent concessions
– 2019 冠狀病毒病相關租金寬減

– Foreign exchange gain
– 匯兌收益

Changes in working capital:
營運資金變動:

– Increase in inventories
– 存貨增加

– Decrease/(increase) in trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款減少╱(增加)

– (Decrease)/increase in trade and other payables
– 應付賬款及其他應付款(減少)╱增加

– Decrease in employee retirement benefit liabilities
– 僱員退休福利負債減少

Cash generated from operations
經營業務所得現金

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2,724

5,957

13,484

15,455

(17,095)

(20,902)

(13,400)

(4,748)

(55,940)

(85,085)

77,772

(120,373)

(270,504)

291,728

(606)

(417)

189,568

1,448,019

199

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告18  Cash and bank deposits (Continued)
(c)  Reconciliation of liabilities arising from 

financing activities

The  table  below  details  changes  in  the  Group’s  liabilities 
from  financing  activities,  including  both  cash  and  non-cash 
changes.  Liabilities  arising  from  financing  activities  are 
liabilities for which cash flows were, or future cash flows will 
be, classified in the Group’s consolidated cash flow statement 
as cash flows from financing activities.

18  現金及銀行存款(續)
(c)  融資活動產生之負債對賬 

下表詳列本集團融資活動產生之負債變動,當中
包括現金及非現金變動。融資活動所產生之負債
指其現金流量曾於或未來現金流量將於本集團之
綜合現金流量表內分類為融資活動之現金流量。

Bank loans
銀行貸款

(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債

(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

130,306

205,435

335,741

484,574

(133,742)

–

–

–

–

484,574

(133,742)

(84,880)

(84,880)

(6,298)

(6,298)

(16,773)

–

(16,773)

334,059

(91,178)

242,881

8,691

983

9,674

–

–

–

83,832

83,832

(17,095)

(17,095)

(518)

(518)

16,773

6,298

23,071

489,829

187,757

677,586

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering 

into new leases during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions  

(note 4)

2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease 

modification

來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

200

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司18  Cash and bank deposits (Continued)
(c)  Reconciliation of liabilities arising from 

financing activities (Continued)

18  現金及銀行存款(續)
(c)  融資活動產生之負債對賬(續) 

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Bank loans
銀行貸款
(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債
(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

241,424

243,574

484,998

149,112

(273,577)

–

–

–

–

149,112

(273,577)

(80,169)

(80,169)

(8,137)

(8,137)

(3,633)

–

(3,633)

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

(128,098)

(88,306)

(216,404)

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering 

into new leases during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions  

(note 4)

2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease 

modification

來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

13,347

4,283

17,630

–

–

–

77,159

77,159

(20,902)

(20,902)

(18,510)

(18,510)

3,633

8,137

11,770

130,306

205,435

335,741

201

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告18  Cash and bank deposits (Continued)
(d)  Total cash outflow for leases
Amounts included in the consolidated cash flow statement for 
leases comprise the following:

18  現金及銀行存款(續)
(d)  租賃現金流出總額
就租賃計入綜合現金流量表之款項包括以下項
目 ︰

Within operating cash flows
經營現金流量內

Within financing cash flows
融資現金流量內

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

44,887

45,784

91,178

88,306

136,065

134,090

These amounts relate to the following:

該等款項與以下項目相關 ︰

Lease rentals paid
已付租賃租金

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

136,065

134,090

19  Trade and other payables

19  應付賬款及其他應付款

Current liabilities:
流動負債︰

Trade creditors and bills payable
應付賬款及應付票據

Accrued expenses and other payables
應計費用及其他應付款

Receipts in advance from customers
預收客戶款項

Non-current liabilities:
非流動負債︰

Accrued expenses
應計費用

202

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

995,042

976,968

1,296,969

1,627,752

140,512

214,616

2,432,523

2,819,336

10,240

–

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司19  Trade and other payables (Continued)
All  of  the  trade  and  other  payables  included  in  current 
liabilities are expected to be settled within one year, except 
for  customer  deposits  amounting  to  $18,188,000  (2021: 
$16,372,000)  which  are  expected  to  be  settled  after  more 
than one year.

19  應付賬款及其他應付款(續)
本集團預期計入流動負債之所有應付賬款及其他
應付款將於一年內償還,惟 18,188,000 元(二零
二一年:16,372,000 元)之客戶按金則預期於超
過一年後償還。

As of the end of the reporting period, the ageing analysis of 
trade creditors and bills payable, based on the invoice date, 
is as follows:

於匯報日,應付賬款及應付票據按發票日期之賬
齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

989,648

970,805

3,329

5,867

2,065

296

995,042

976,968

The  Group’s  general  payment  terms  are  one  to  two  months 
from the invoice date.

本集團之一般付款期限為自發票日期起計一至兩
個月。

203

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告19  Trade and other payables (Continued)
Movements in receipts in advance from 
customers

19  應付賬款及其他應付款(續)
預收客戶款項之變動

Balance at 1st April
於四月一日之結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Decrease in receipts in advance from customers as a result of 

recognising revenue during the year that was included in the receipts 
in advance from customers at the beginning of the period

因年內確認收入(已計入期初之預收客戶款項內)導致預收客戶款項減少

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

214,616

503,340

7,466

32,549

(219,066)

(526,922)

Increase in receipts in advance from customers as a result of receiving 

forward sales deposits during the year
因年內收取遠期銷售按金導致預收客戶款項增加

3,531,339

3,533,336

Decrease in receipts in advance from customers as a result of 

recognising revenue during the year that was included in the forward 
sales deposits received during the year

因年內確認收入(已計入年內收取之遠期銷售按金內)導致預收客戶款項減少

Balance at 31st March
於三月三十一日之結餘

(3,393,843)

(3,327,687)

140,512

214,616

20  Bank loans
At 31st March 2022, the bank loans were repayable as follows:

20  銀行貸款
於二零二二年三月三十一日,銀行貸款須於下列
期限償還:

Within one year or on demand
一年內或按要求

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

489,829

130,306

As  of  the  end  of  the  reporting  period,  no  bank  loans  were 
secured by charges over property, plant and equipment (note 
11(e)).

於匯報日,概無銀行貸款以物業、廠房及設備作
為抵押擔保(附註 11(e))。

204

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司20  Bank loans (Continued)
Certain  of  the  Group’s  banking  facilities  are  subject  to  the 
fulfilment of covenants relating to certain financial ratios, as 
are commonly found in lending arrangements with financial 
institutions.  If  the  Group  were  to  breach  the  covenants,  the 
drawn down facilities may become payable on demand. The 
Group regularly monitors its compliance with these covenants. 
Further  details  of  the  Group’s  management  of  liquidity  risk 
are  set  out  in  note  26(b).  As  at  31st  March  2022  and  2021, 
none  of  the  covenants  relating  to  the  drawn  down  facilities 
had been breached.

20  銀行貸款(續)
本集團若干銀行信貸須符合與若干財務比率有關
之契諾,此乃與財務機構訂立貸款安排時之常見
規定。倘若本集團違反有關契諾,則可能須按要
求償還已提取之信貸額。本集團定期監察其遵守
該等契諾的情況。有關本集團管理流動資金風險
之進一步詳情載於附註 26(b)。於二零二二年及
二零二一年三月三十一日,本集團概無違反任何
有關提取信貸之契諾。

21  Lease liabilities
The  following  table  shows  the  remaining  contractual 
maturities of the Group’s lease liabilities:

21  租賃負債
下表呈列本集團之租賃負債之餘下合約期限:

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Present
value of the
minimum
lease
payments
最低租賃
付款之現值
$’000 千元

Total 
lease 
payments
租賃付款總額
$’000 千元

Present
value of the
minimum
lease
payments
最低租賃
付款之現值
$’000 千元

Total 
lease 
payments
租賃付款總額
$’000 千元

96,901

98,293

93,582

94,991

62,499

65,181

64,845

68,179

21,058

22,739

40,029

43,941

7,299

19,248

6,979

19,259

90,856

107,168

111,853

131,379

187,757

205,461

205,435

226,370

Within one year
一年內

After 1 year but within 2 years
一年後但兩年內

After 2 years but within 5 years
兩年後但五年內

After 5 years
五年後

Less: Total future interest expenses
減:未來利息費用總額

Present value of lease liabilities
租賃負債之現值

(17,704)

187,757

(20,935)

205,435

205

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告22  Employee retirement benefits
The Group operates and participates in a number of defined 
contribution  and  defined  benefit  retirement  plans  in  and 
outside Hong Kong.
(a)  Defined contribution retirement plans
(i) 

The  Group  operates  a  defined  contribution  retirement 
International  Holdings  Limited  Staff 
plan,  Vitasoy 
Provident  Fund,  which  is  available  for  all  eligible  staff 
employed by the Group in the Hong Kong SAR and the 
Macau SAR before 1st August 2000. The plan is funded 
by  contributions  from  employees  and  the  Group,  both 
of  which  contribute  sums  representing  5%  –  7.5%  of 
their basic salaries. Forfeited contributions are credited 
to  members’  accounts  in  accordance  with  the  rules 
of  the  plan.  The  plan  is  administered  by  trustees  with 
the  assets  held  separately  from  those  of  the  Group. 
The  employees  are  entitled  to  100%  of  the  employer’s 
contributions  after  ten  completed  membership  years, 
or at an increasing scale of between 50% to 90% after 
completion of five to nine membership years.

Staff  employed  by  the  Group  in  the  Hong  Kong  SAR 
not  joining  the  defined  contribution  retirement  plan 
are  required  to  join  the  Group’s  Mandatory  Provident 
Fund scheme (“the MPF scheme”) under the Hong Kong 
Mandatory  Provident  Fund  Schemes  Ordinance.  The 
MPF  scheme  is  a  defined  contribution  retirement  plan 
administered  by  an  independent  corporate  trustee. 
Under the MPF scheme, the Group and the  employees 
are each required to make contributions to the plan at 
5% of the employees’ relevant income, subject to a cap 
of monthly relevant income of $30,000. Contributions to 
the MPF scheme vest immediately.

(ii)  Employees  of  the  subsidiaries  in  Mainland  China  are 
members of the central pension scheme operated by the 
PRC government. The Group is required to contribute a 
certain  percentage  of  employees’  remuneration  to  the 
central  pension  scheme  to  fund  the  benefits.  The  only 
obligation  for  the  Group  with  respect  to  the  central 
pension scheme is the associated required contribution 
under the central pension scheme. Contributions to the 
plan vest immediately.

22  僱員退休福利
本集團在香港及香港以外地區設立及參加多項界
定供款及界定福利退休計劃。

(a)  界定供款退休計劃
(i)  本集團為所有於二零零零年八月一日之前
在香港特別行政區及澳門特別行政區受聘
之本集團合資格員工設立一項界定供款退
休計劃(維他奶國際集團有限公司職員強積
金)。該計劃之資金來自僱員及本集團之供
款。雙方供款金額為底薪之 5% 至 7.5%。
沒收供款均根據計劃之規則撥入計劃成員
之賬戶。該計劃交由信託人管理,所持資
產亦與本集團之資產分開處理。在參與計
劃滿十年後,僱員可享有全部僱主供款,
而參與計劃達五至九年可享有之僱主供款
百分比則由 50% 逐步增至 90%。

受僱於本集團而並無參加界定供款退休計
劃之香港特別行政區員工,必須根據香港
《強制性公積金計劃條例》參加本集團之強
制性公積金計劃(「強制性公積金計劃」)。
強制性公積金計劃為一項界定供款退休計
劃,由獨立法團信託人管理。根據強制性
公積金計劃,本集團及僱員各自須按僱員
有關收入(有關收入之每月上限為 30,000
元)之 5% 向計劃供款。向強制性公積金計
劃支付之供款即時歸屬。

(ii)  中國內地附屬公司之僱員均為中國政府設
立之中央退休金計劃之成員。本集團須按
僱員酬金之若干百分比向中央退休金計劃
供款,為福利提供資金。本集團就中央退
休金計劃所須履行之唯一責任為向中央退
休金計劃作出所需之相關供款。向計劃支
付之供款即時歸屬。

206

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司22  Employee retirement benefits (Continued)
(a)  Defined contribution retirement plans 

22  僱員退休福利(續)
(a)  界定供款退休計劃(續) 

(Continued)

(iii)  For  employees  in  Australia,  contributions  made  by 
the  Group  to  a  registered  superannuation  fund  for 
its  employees  increased  from  9.5%  to  10.0%  of  the 
employees’  salaries  since  1st  July  2021.  The  assets  of 
the  scheme  are  held  separately  by  an  independently 
administered  fund.  Contributions  to  the  plan  vest 
immediately.

(iii)  澳洲僱員方面,本集團向一項為其僱員而
設之註冊退休基金之供款自二零二一年七
月一日起按僱員薪金之 9.5% 增至 10.0%。
計劃資產由獨立管理之基金分開持有。向
計劃支付之供款即時歸屬。

(b)  Defined benefit retirement plans
At  31st  March  2022,  the  Group  recognised  employee 
retirement  benefit  liabilities  in  respect  of  the  following 
employee retirement benefits:

(b)  界定福利退休計劃
於二零二二年三月三十一日,本集團就下列僱員
退休福利確認僱員退休福利負債:

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

– retirement gratuities (note 22(c)(i))
– 退休金(附註 22(c)(i))

– long service payments (note 22(d))
– 長期服務金(附註 22(d))

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

244

800

5,978

6,661

6,222

7,461

(c)  Retirement gratuities
Employees of the Group in the Hong Kong SAR and the Macau 
SAR,  who  have  completed  a  prescribed  minimum  period 
of  service  and  joined  the  Group  before  a  specific  date,  are 
entitled  to  retirement  gratuities  upon  retirement  age.  The 
gratuity is based on the employee’s last month’s salary and 
the number of years of service.

funded  defined  benefit 

A 
retirement  plan,  Vitasoy 
International Holdings Limited Defined Benefit Scheme (“the 
Plan”), was established for the retirement gratuities. The Plan 
is  administered  by  an  independent  corporate  trustee,  with 
assets  held  separately  from  those  of  the  Group.  The  Plan  is 
funded  by  contributions  from  the  Group  in  accordance  with 
an independent actuary’s recommendation.

(c)  退休金
本集團在香港特別行政區及澳門特別行政區之僱
員在服務年資達到一段指定之最短期限及於指定
日期之前加入本集團,均有權在屆退休年齡時領
取退休金。金額視乎僱員最後所領月薪及服務年
資而定。

本集團為退休金成立一項資助界定福利退休計
劃 - 維他奶國際集團有限公司界定福利計劃(「該
計劃」)。該計劃由獨立法團信託人管理,其資產
與本集團之資產分開持有。該計劃由本集團按照
獨立精算師之建議作出供款。

207

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
The latest actuarial valuation of the Plan was at 31st March 
2022  and  was  prepared  by  independent  professionally 
qualified  actuaries  at  Willis  Towers  Watson,  using  the 
projected  unit  credit  method.  The  valuation  indicates  that 
over  99%  (2021:  99%)  of  the  Group’s  obligation  under  this 
defined benefit retirement plan is covered by the plan assets 
held by the trustee.

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
該 計 劃 之 最 新 精 算 估 值 乃 於 二 零 二 二 年 三 月
三十一日由韋萊韜悅之獨立專業合資格精算師採
用預算單位信貸法進行。有關估值顯示本集團根
據該界定福利退休計劃所須履行之責任其中超過
99%(二零二一年:99%)受信託人持有之計劃
資產保障。

(i) 

The amounts recognised in the consolidated statement 
of financial position are as follows:

(i)  於綜合財務狀況表確認之金額如下:

Present value of wholly funded obligations
全面資助責任之現值

Fair value of plan assets
計劃資產之公允值

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

60,338

70,496

(60,094)

(69,696)

244

800

A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be  settled 
after  more  than  one  year.  However,  it  is  not  practicable  to 
segregate this amount from the amounts payable in the next 
twelve months, as the retirement benefit entitled by scheme 
members and future contributions to the plan will also depend 
on staff turnover and future changes in actuarial assumptions. 
The  Group  expects  to  pay  $1,849,000  in  contributions  to 
defined benefit retirement plan during the year ending  31st 
March 2023 (2021: $3,435,000).

預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於計劃成員有權享有之退休福利及日後之計
劃供款亦將視乎員工流動率及精算假設日後之
變動而定,故將此款額自未來十二個月內所應
支付之金額中抽離並不可行。本集團預期於截
至二零二三年三月三十一日止年度向界定福利
退休計劃支付供款 1,849,000 元(二零二一年:
3,435,000 元)。

208

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
(ii)  Plan assets consist of the following:

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
(ii)  計劃資產包括下列各項:

Plan assets with quoted price in active market
於活躍市場報價之計劃資產

Equities
股票

– Financial
– 財務

– Consumer discretionary
– 非必需消費品

– Industrials
– 工業

– Consumer staples
– 必需消費品

– Other
– 其他

Bonds
債券

– Corporate bonds
– 公司債券

– Government-related bonds
– 政府相關債券

Cash, current assets and current liabilities
現金、流動資產及流動負債

Total quoted plan assets
已報價計劃資產總值

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

10,778

13,083

6,907

8,407

4,155

5,872

2,893

2,580

18,841

21,586

43,574

51,528

7,834

7,719

7,794

8,236

15,628

15,955

892

2,213

60,094

69,696

209

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
(iii)  Movements in the present value of the defined benefit 

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
(iii)  界定福利責任之現值變動如下:

obligations are as follows:

At 1st April
於四月一日

Remeasurement:
重新計量:

– Actuarial losses/(gains) arising from changes in demographic 

assumptions

– 由人口統計假設改變所致之精算虧損╱(收益)

– Actuarial gains arising from changes in financial and experience 

assumptions

– 由財務及經驗假設改變所致之精算收益

Benefits paid by the Plan
該計劃已付福利

Current service cost
現有服務成本

Interest cost
利息成本

At 31st March
於三月三十一日

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

70,496

79,797

16

(2,880)

(3,763)

(5,923)

(9,725)

(4,130)

2,498

3,080

816

552

60,338

70,496

The  weighted  average  duration  of  the  defined  benefit 
obligation is 7 years (2021: 7 years).

界定福利責任之加權平均期限為七年(二零二一 
年:七年)。

210

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
(iv)  Movements in fair value of plan assets are as follows:

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
(iv)  計劃資產之公允值變動如下:

At 1st April
於四月一日

Contributions paid to the Plan
向該計劃作出之供款

Benefits paid by the Plan
該計劃已付福利

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Interest income
利息收入

At 31st March
於三月三十一日

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

69,696

51,919

3,345

3,646

(9,725)

(4,130)

(98)

(98)

(3,949)

17,991

825

368

60,094

69,696

211

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
(v)  Net  expense/(income)  recognised  in  the  consolidated 
statement  of  profit  or  loss  and  other  comprehensive 
income are as follows:

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
(v)  於綜合損益及其他全面收益表確認之開支╱

(收入)淨額如下:

Current service cost
現有服務成本

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Net interest on net defined benefit liability
界定福利負債淨額之淨利息

Total amounts recognised in profit or loss
於損益確認之總額

Actuarial gains
精算收益

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Total amounts recognised in other comprehensive income
於其他全面收益確認之總額

Total defined benefit expense/(income)
界定福利總開支╱(收入)

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2,498

3,080

98

(9)

98

184

2,587

3,362

(3,747)

(8,803)

3,949

(17,991)

202

(26,794)

2,789

(23,432)

The current service cost and the net interest on net defined 
benefit  liability  are  recognised  in  the  following  line  items  in 
the consolidated statement of profit or loss:

界定福利負債淨額之現有服務成本及淨利息已於
綜合損益表中按下列各項確認:

Cost of sales
銷售成本

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

212

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

564

822

822

379

2,587

665

815

1,512

370

3,362

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司22  Employee retirement benefits (Continued)
(c)  Retirement gratuities (Continued)
(vi)  Significant actuarial assumptions and sensitivity analysis 

22  僱員退休福利(續)
(c)  退休金(續)
(vi)  重大精算假設及敏感性分析如下:

are as follows:

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

2022
二零二二年

2021
二零二一年

2.1%

1.20%

3.0% per annum
每年 3.0%

3.0% per annum
每年 3.0%

The below analysis shows how the defined benefit obligations 
would have increased/(decreased) as a result of 0.5% change 
in the significant actuarial assumptions:

以下分析顯示界定福利責任因重大精算假設0.5%
變動而上升╱(下跌):

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Increase in
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌

0.5%
$’000 千元

Increase in
上升
0.5%
$’000 千元

Decrease in
下跌
0.5%
$’000 千元

(1,978)

2,080

(2,313)

2,438

2,148

(2,062)

2,489

(2,384)

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

The  above  sensitivity  analysis  is  based  on  the  assumption 
that  changes  in  actuarial  assumptions  are  not  correlated 
and therefore it does not take into account the correlations 
between the actuarial assumptions.

上述敏感性分析乃以假設精算假設之間之變動並
無直接關係為基準,因此並無計入精算假設之間
之直接關係。

213

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告22  Employee retirement benefits (Continued)
(d)  Long service payments
Under  the  Hong  Kong  Employment  Ordinance,  the  Group 
is  obliged  to  make  lump  sum  payments  on  cessation  of 
employment  in  certain  circumstances  to  certain  employees 
who  have  completed  at  least  five  years  of  service  with 
the  Group.  The  amount  payable  is  dependent  on  the 
employees’  final  salary  and  years  of  service,  and  is  reduced 
by entitlements accrued under the Group’s retirement plans 
that are attributable to contributions made by the Group. The 
Group  does  not  set  aside  any  assets  to  fund  any  remaining 
obligations.

22  僱員退休福利(續)
(d)  長期服務金
根據香港《僱傭條例》,本集團須在若干情況下終
止僱用某些為本集團服務至少五年之僱員時向彼
等支付一筆過款項。所須支付之金額視乎僱員最
後所領薪金及服務年資而定,並扣減本集團退休
計劃下歸屬於本集團所作供款之應計權益。本集
團並未預留任何資產以就履行任何剩餘責任提供
所需之資金。

An  actuarial  valuation  of  long  service  payments  was  also 
carried out at 31st March 2022, by independent professionally 
qualified  actuaries  at  Willis  Towers  Watson,  using  the 
projected unit credit method.

長期服務金亦於二零二二年三月三十一日由韋萊
韜悅之獨立專業合資格精算師採用預算單位信貸
法進行精算估值。

The  amounts  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
financial position are as follows:

於綜合財務狀況表確認之金額如下:

Present value of unfunded obligations
無資助責任之現值

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

5,978

6,661

A portion of the above liabilities is expected to be settled after 
more than one year. However, it is not practical to segregate 
this  amount  from  the  amounts  payable  in  the  next  twelve 
months, as the retirement benefit payable will also depend on 
staff turnover and future changes in actuarial assumptions.

預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於應付退休福利亦將視乎員工流動率及精算假
設日後之變動而定,故將此款額自未來十二個月
內所應支付之金額中抽離並不可行。

214

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司23  Equity settled share-based 

transactions

(a)  Share option scheme
The  Company  adopted  a  share  option  scheme  on  4th 
September  2002 
(the  “2002  Share  Option  Scheme”) 
whereby  the  Directors  of  the  Company  are  authorised,  at 
their  discretion,  to  invite  employees  of  the  Group,  including 
Directors of any company in the Group, to take up options to 
subscribe for ordinary shares in the Company. At the annual 
general meeting of the Company held on 28th August 2012, 
ordinary  resolutions  were  passed  for  the  adoption  of  a  new 
share option scheme (the “2012 Share Option Scheme”) and 
the termination of the 2002 Share Option Scheme. Subject to 
their  respective  exercisable  periods,  all  outstanding  options 
granted  under  the  2002  Share  Option  Scheme  will  still  be 
valid and exercisable after the expiration of the 2002 Share 
Option Scheme.

The  exercise  price  of  the  options  is  determined  by  the 
Directors of the Company and is the higher of (i) the closing 
price  of  the  shares  on  the  Stock  Exchange  on  the  date  of 
grant, which must be a business day; and (ii) the average of 
the closing prices of the shares on the Stock Exchange for the 
five business days immediately preceding the date of grant.

23  以股份為付款基礎之交易 

(a)  購股權計劃
本公司於二零零二年九月四日採納一項購股權計
劃(「二零零二年購股權計劃」),據此,本公司
之董事獲授權酌情邀請本集團之僱員(包括本集
團旗下任何公司之董事)接納購股權以認購本公
司普通股。於二零一二年八月二十八日舉行之本
公司股東週年大會上,通過了有關採納新購股權
計劃(「二零一二年購股權計劃」)及終止二零零
二年購股權計劃之普通決議案。根據其各自行使
期限,所有根據二零零二年購股權計劃授出之未
行使購股權於二零零二年購股權計劃期限屆滿後
將仍然有效及可予行使。

購股權之行使價由本公司董事釐定,為以下之較
高者:(i)股份於授出日期(當日必須為營業日)在
聯交所錄得之收市價;及 (ii) 股份於緊接授出日期
前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The  options  are  exercisable  for  a  period  not  to  exceed  10 
years from the date of grant. Each option gives the holder the 
right to subscribe for one share in the Company.

購股權之行使期不得超過授出日期起計之十年。
每項購股權之持有人均有權認購一股本公司股
份。

215

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告23  Equity settled share-based 
transactions (Continued)
(a)  Share option scheme (Continued)
(i) 

The  terms  and  conditions  of  the  unexpired  and 
unexercised  share  options  at  the  end  of  the  reporting 
period are as follows, whereby all options are settled by 
physical delivery of shares:

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(a)  購股權計劃(續)
(i)  於匯報日之未屆滿及未行使購股權之條款
及條件如下,所有購股權均以股份之實物
交收結算:

Date of 
grant
授出日期

Exercise period
行使期

2022

二零二二年

2021

二零二一年

Contractual 
life of 
options
購股權之
合約年期

Remaining 
contractual 
life
尚餘合約年期

Exercise 
price
行使價

$ 元

Number 
of options
購股權之數目

’000 千股

Remaining 
contractual 
life
尚餘合約年期

Number 
of options
購股權之數目

’000 千股

31/8/2012 31/8/2013 to至30/8/2022

10 years年

6.400

5 months 月

706

1 year年

9/9/2013

9/9/2014 to至8/9/2023

10 years年

9.370

1 year年

1,704

2 years年

10/9/2014 10/9/2015 to至9/9/2024

10 years年

10.080

2 years 年

1,792

3 years年

26/6/2015 26/6/2016 to至25/6/2025

10 years年

13.600

14/9/2015 14/9/2016 to至13/9/2025

10 years年

13.600

24/6/2016 24/6/2017 to至23/6/2026

10 years年

14.792

3 years 年

3 years 年

4 years 年

18

4 years年

1,588

4 years年

1,588

208

5 years年

6/9/2016

6/9/2017 to至5/9/2026

10 years年

14.792

4 years 年

1,420

5 years年

26/6/2017 26/6/2018 to至25/6/2027

10 years年

16.296

5 years 年

1,548

6 years年

19/6/2018 19/6/2019 to至18/6/2028

10 years年

25.100

6 years 年

1,648

7 years年

28/1/2019 28/1/2020 to至27/1/2029

10 years年

30.350

7 years 年

320

8 years年

21/6/2019 21/6/2020 to至20/6/2029

10 years年

44.810

7 years 年

1,222

8 years年

22/6/2020 22/6/2021 to至21/6/2030

10 years年

30.200

8 years 年

1,684

9 years年

2,822

1,704

1,792

18

644

1,420

1,797

1,942

320

1,467

1,934

24/8/2021 18/6/2022 to至23/8/2031

10 years年

19.500

9 years 年

2,526

–

–

16,384

17,448

216

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司(Continued)

23  Equity settled share-based 
transactions (Continued)
(a)  Share option scheme (Continued)
(i) 
Except for the options granted on 28th January 2019 which 
will be 50% vested after the first anniversary from the date 
of grant and 50% vested after the second anniversary from 
the  date  of  grant  and  the  options  granted  on  24th  August 
2021 which are subject to a vesting scale in tranches of 25% 
each per annum starting from 18th June 2022 and are fully 
vested  on  18th  June  2025,  all  the  options  are  exercisable 
progressively  and  the  maximum  percentage  of  the  options 
which may be exercised is determined in stages as follows:

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(a)  購股權計劃(續)
(i)  (續)
除於二零一九年一月二十八日授出之購股權將自
授出日期起計首個週年後獲 50% 歸屬及自授出日
期起計第二週年後獲 50% 歸屬以及由二零二一年
八月二十四日授出之購股權須由二零二二年六月
十八日起計以每年 25% 之比率分批歸屬,並於二
零二五年六月十八日全部歸屬外,所有可予行使
之購股權數目乃逐步增加,而各階段可行使購股
權之百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant
授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant
授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant
授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant
授出日期起計四週年或其後

Percentage of 
options granted
佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

During the year, 2,116,000 options (2021: 1,740,000 options) 
were  exercised  under  the  2002  Share  Option  Scheme,  and 
706,000  options  (2021:  1,670,000  options)  were  exercised 
under the 2012 Share Option Scheme.

年 內,2,116,000 份 購 股 權( 二 零 二 一 年:
1,740,000 份購股權)根據二零零二年購股權計
劃已獲行使及 706,000 份購股權(二零二一年:
1,670,000 份購股權)根據二零一二年購股權計
劃已獲行使。

217

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告23  Equity settled share-based 
transactions (Continued)
(a)  Share option scheme (Continued)
(ii)  The  number  and  weighted  average  exercise  prices  of 

share options are as follows:

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(a)  購股權計劃(續)
(ii)  購股權之數目及加權平均行使價如下:

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Weighted
average
exercise
price
加權平均行使價
$ 元

Number of
options
購股權之數目
’000 千股

Weighted
average
exercise
price
加權平均行使價
$ 元

Number of
options
購股權之數目
’000 千股

18.130

17,448

16.307

19,794

8.712

(2,822)

11.153

(3,410)

19.500

2,704

30.200

2,310

30.482

(946)

30.639

(1,246)

19.265

16,384

18.130

17,448

11,555

12,969

Outstanding at 1st April
於四月一日尚未行使

Exercised during the year
於年內行使

Granted during the year
於年內授出

Forfeited on termination of 
employment of eligible 
participants or lapsed during the 
year

因合資格參與者離職而於年內沒收或失

效

Outstanding at 31st March
於三月三十一日尚未行使

Exercisable at 31st March
於三月三十一日可行使

The weighted average share price at the date of exercise for 
share options exercised during the year was $20.380 (2021: 
$30.431).

已行使之購股權於年內之行使日期之加權平均股
價為 20.380 元(二零二一年:30.431 元)。

(iii)  Fair value of share options and assumptions
The fair value of services received in return for share options 
granted  is  measured  by  reference  to  the  fair  value  of  share 
options granted. The estimate of the fair value of the share 
options  granted  is  measured  based  on  a  binomial  lattice 
model.  The  contractual  life  of  the  share  option  is  used  as 
an  input  into  this  model.  Expectations  of  early  exercise  are 
incorporated into the binomial lattice model.

(iii)  購股權之公允值及假設
本集團以授出購股權來獲得之服務之公允值,乃
參考已授出購股權之公允值計量。已授出購股權
之估計公允值以二項式點陣模式計量。購股權之
合約年期用作該模式之一項輸入參數。有關提早
行使之預期已計入二項式點陣模式之內。

218

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司23  Equity settled share-based 
transactions (Continued)
(a)  Share option scheme (Continued)
(iii)  Fair value of share options and assumptions (Continued)
Fair values of share options and assumptions:

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(a)  購股權計劃(續)
(iii)  購股權之公允值及假設(續)
購股權之公允值及假設:

Date of grant
授出日期

31/8/2012

9/9/2013

10/9/2014

26/6/2015

14/9/2015

24/6/2016

6/9/2016

26/6/2017

19/6/2018

28/1/2019

21/6/2019

22/6/2020

24/8/2021

Fair value at measurement date
於計量日期之公允值

$1.043元

$2.244元

$2.082元

$3.038元

$2.248元

$2.795元

$3.639元

$3.323元

$5.914元

$7.339元

$7.607元

$7.651元

$5.083元

Share price
股價

Exercise price
行使價

Expected volatility
預期波幅

Expected option life
預期購股權之有效期

Expected dividends
預期股息

Risk-free interest rate
無風險利率

$6.620元

$9.950元

$9.920元

$13.600元

$11.840元

$13.700元

$15.220元

$16.080元

$25.100元

$30.350元

$38.750元

$30.200元

$19.160元

$6.400元

$9.370元

$10.080元

$13.600元

$13.600元

$14.792元

$14.792元

$16.296元

$25.100元

$30.350元

$44.810元

$30.200元

$19.500元

26%

26%

26%

26%

26%

26%

26%

24%

23%

25%

25%

28%

29%

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

5.0%

4.0%

3.5%

3.0%

3.0%

2.5%

2.5%

2.5%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

0.620%

2.400%

1.940%

1.750%

1.730%

1.050%

0.950%

1.240%

2.230%

1.850%

1.490%

0.570%

1.030%

The  expected  volatility  is  based  on  the  historic  volatility, 
adjusted for any expected changes to future volatility based 
on  publicly  available  information.  Expected  dividends  are 
based on historical dividends. Changes in the subjective input 
assumptions could materially affect the fair value estimate.

預期波幅按歷史波幅釐定,並根據公開可得資料
就未來波幅之任何預期變化予以調整。預期股息
按歷史股息釐定。主觀輸入假設之變動可對公允
值之估計產生重大影響。

Share  options  were  granted  under  a  service  condition.  This 
condition has not been taken into account in the grant date 
fair  value  measurement  of  the  services  received.  There  was 
no market conditions associated with the share option grants.

購股權是根據服務條件而授出。此項條件在計量
所得服務之公允值(於授出日期)時不在考慮之
列。授出購股權並無附有市場條件。

219

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告23  Equity settled share-based 
transactions (Continued)

(b)  Share award scheme
On 22nd March 2021, the Company adopted a share award 
scheme  (the  “Share  Award  Scheme”)  under  which  the 
Company may, at its discretion, select any eligible participant 
to  participate  in  the  Share  Award  Scheme  as  an  award 
holder, and such award holder may be granted an award of 
restricted  shares,  performance  shares,  restricted  share  units 
or performance share units. The Share Award Scheme shall be 
valid and effective for a term of 10 years from 1st July 2021 
unless terminated earlier by the Board.

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(b)  股份獎勵計劃
於二零二一年三月二十二日,本公司已採納一項
股份獎勵計劃,據此,本公司可按其酌情權,選
擇任何合資格參與者以獎勵持有人的身份參與股
份獎勵計劃,而有關獎勵持有人可獲授予受限制
股份、表現股份、受限制股份單位或表現股份單
位之獎勵。股份獎勵計劃由二零二一年七月一日
起生效,有效期為十年(惟被董事會提前終止除
外)。

The terms and conditions of the share awards granted during 
the period are as follows, whereby all awards are settled by 
physical delivery of shares:

於本期內授出之獎勵股份之條款及條件如下,所
有獎勵均以股份之實物交收結算:

Date of 
grant
授出日期

Fair value 
per award
每份獎勵之公允值
$ 元

As at 
1 April 2021
於二零二一年
四月一日
’000 千股

Granted 
during the year
於年內授出
’000 千股

Vested 
during the year
於年內歸屬
’000 千股

Lapsed 
during the year
於年內失效
’000 千股

As at 
31 March 2022
於二零二二年
三月三十一日
’000 千股

Vesting period
歸屬期

Note
附註

Number of shares awarded
獎勵股份之數目

24/8/2021

24/8/2021 to至 18/6/2025

20/12/2021

20/12/2021 to 至 20/12/2023

1/2/2022

1/2/2022 to至 18/6/2025

(i)

(ii)

(i)

18.220

16.010

14.460

–

–

–

–

748

188

225

1,161

–

–

–

–

(49)

–

–

699

188

225

(49)

1,112

The  fair  value  of  the  awarded  shares  was  based  on  the 
closing price per share at the date of grant and adjusted by 
the fair value of the dividends during the vesting periods as 
the grantees are not entitled to dividends during the vesting 
period.

獎勵股份之公允值乃基於授出日期之每股收市價
及按歸屬期內之股息公允值作調整,因承授人在
歸屬期內無權享有股息。

Notes:

附註:

(i) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 

25% each per annum starting from 18th June 2022 and are 

(i)  獎勵股份由二零二二年六月十八日起按每年 25% 之
比率分批歸屬,並於二零二五年六月十八日全部歸

fully vested on 18th June 2025.

屬。

(ii) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 

50% each per annum starting from 20th December 2022 and 

(ii)  獎勵股份由二零二二年十二月二十日起按每年 50%
之比率分批歸屬,並於二零二三年十二月二十日全

are fully vested on 20th December 2023.

部歸屬。

220

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司24  Income tax in the consolidated 
statement of financial position

24  綜合財務狀況表之所得稅 

(a)  Current tax recoverable/(payable) in the 

(a)  綜合財務狀況表之應收╱(應付)

consolidated statement of financial position 
represents:

現期稅項如下: 

Provision for Hong Kong Profits Tax for the year
本年度香港利得稅撥備

Provisional Profits Tax paid
已繳付之預繳利得稅

Taxation outside Hong Kong
香港以外地區稅項

Summary

概要

Current tax recoverable
應收現期稅項

Current tax payable
應付現期稅項

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

(24,725)

(43,329)

42,545

31,002

17,820

(12,327)

7,735

51,171

25,555

38,844

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

37,889

79,594

(12,334)

(40,750)

25,555

38,844

221

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告24  Income tax in the consolidated 
statement of financial position 
(Continued)

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised:
The components of deferred tax assets/(liabilities) recognised 
in  the  consolidated  statement  of  financial  position  and  the 
movements during the year are as follows:

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):
於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產╱(負債)
之組成部份及年內之變動如下:

Depreciation
allowances
in excess
of the related
depreciation
超出有關
折舊之折舊
免稅額
$’000 千元

Future
benefit of
tax losses
稅務虧損之
未來利益
$’000 千元

Employee
retirement
benefits
僱員退休福利
$’000 千元

Withholding
tax on
dividends
股息預扣稅
$’000 千元

Provisions
撥備
$’000 千元

Cash flow
hedges
現金流量對沖
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2020
於二零二零年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to  

profit or loss
於損益計入╱(扣除)

Charged to reserves
於儲備扣除

At 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to  

profit or loss
於損益計入╱(扣除)

Credited/(charged) to reserves
於儲備計入╱(扣除)

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

222

(102,591)

32,719

5,376

79,084

(18,459)

59

(3,812)

(6,421)

588

–

7,599

–

(5,690)

(3,440)

(100)

39,804

(759)

–

–

1,766

29,815

–

–

(4,259)

–

–

(269)

(4,528)

(114,702)

29,867

1,017

126,487

(19,218)

(210)

23,241

(114,702)

29,867

1,017

126,487

(19,218)

(210)

23,241

(1,789)

1,926

–

4,223

–

8,465

115,838

(58)

20,414

10,311

–

–

4,360

154,970

–

–

(64)

–

–

84

20

(108,026)

147,631

895

151,124

(8,907)

(126)

182,591

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司 
24  Income tax in the consolidated 
statement of financial position 
(Continued)

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised: 

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):

(Continued)

(續)

Reconciliation to the consolidated statement of 

綜合財務狀況表對賬

financial position

Net deferred tax assets recognised in the consolidated statement of 

financial position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產淨額

Net deferred tax liabilities recognised in the consolidated statement of 

financial position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項負債淨額

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

281,707

139,489

(99,116)

(116,248)

182,591

23,241

(c)  Deferred tax assets not recognised
In accordance with the accounting policy set out in note 1(r), 
the Group has not recognised deferred tax assets in respect of 
tax losses and other temporary differences of $339,992,000 
(2021:  $397,936,000)  as  it  is  not  probable  that  future 
taxable profits against which the losses and other temporary 
differences can be utilised will be available in the relevant tax 
jurisdictions and entities.

(c)  未確認之遞延稅項資產
根據附註 1(r) 所載之會計政策,本集團並無確認
有關稅務虧損及其他暫時差異 339,992,000 元
(二零二一年:397,936,000 元)之遞延稅項資
產,原因在於有關稅項司法管轄區及實體不大可
能產生未來應課稅溢利以抵銷可動用之有關虧損
及其他暫時差異。

losses 

in  unrecognised  tax 

Included 
is  an  amount  of 
$84,928,000  (2021:  $85,027,000)  which  can  be  carried 
forward  up  to  twenty  years  from  the  year  in  which  the  loss 
originated.  The  remaining  balance  of  $255,064,000  (2021: 
$312,909,000) does not expire under current tax legislation.

未確認稅務虧損中有 84,928,000 元(二零二一
年:85,027,000 元)將可自虧損產生之年度起
結轉最多二十年。其餘 255,064,000 元(二零
二一 年:312,909,000 元)結餘不會根據現行稅
法屆滿。

223

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告 
25  Capital, reserves and dividends
(a)  Movements in components of equity
The reconciliation between the opening and closing balances 
of each component of the Group’s consolidated equity is set 
out in the consolidated statement of changes in equity. Details 
of  the  changes  in  the  Company’s  individual  components  of 
equity  between  the  beginning  and  the  end  of  the  year  are 
set out below:

25  資本、儲備及股息
(a)  權益組成部份之變動
本集團綜合權益各組成部份之年初與年末結餘之
對賬載於綜合權益變動表。本公司權益個別組成
部份於年初及年末之變動詳情載列如下:

The Company

本公司

Share
capital
股本
$’000 千元

Capital
reserve
資本儲備
$’000 千元

General
reserve
一般儲備
$’000 千元

Note
附註

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利
$’000 千元

Total
equity
權益總額
$’000 千元

939,328

33,958

2,261

43,791

(298)

1,566,105

2,585,145

25(e)(i)

–

(1,218)

25(c)(ii)

44,702

–

–

–

–

–

25(b)(ii)

25(b)(i)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(6,671)

15,455

(437)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

38,031

15,455

437

–

(302,325)

(302,325)

(40,465)

(40,465)

1,362

478,604

479,966

984,030

32,740

2,261

52,138

1,064

1,703,574

2,775,807

Balance at 1st April 2020
於二零二零年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based 

compensation reserve to retained 
profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Final dividend approved in respect of 

the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Interim dividend declared in respect of 

the current year
宣派本年度之中期股息

Total comprehensive income for the 

year

本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2021
於二零二一年三月三十一日結餘

224

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(a)  Movements in components of equity 

(a)  權益組成部份之變動(續) 

(Continued)

The Company (Continued)

本公司(續)

Shares held
for share
award scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
$’000 千元

Share
capital
股本
$’000 千元

Note
附註

Capital
reserve
資本儲備
$’000 千元

General
reserve
一般儲備
$’000 千元

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利
$’000 千元

Total
equity
權益總額
$’000 千元

984,030

–

32,740

2,261

52,138

1,064

1,703,574

2,775,807

25(e)(i)

–

25(c)(ii)

28,998

–

–

–

–

–

25(d)

25(b)(ii)

–

–

–

–

(10,002)

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(4,413)

13,484

(2,508)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

24,585

13,484

2,508

–

–

(10,002)

(310,158)

(310,158)

(427)

215,518

215,091

1,013,028

(10,002)

31,522

2,261

58,701

637

1,612,660

2,708,807

225

Balance at 1st April 2021
於二零二一年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to 

retained profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Equity settled share-based 

transactions

以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based 

compensation reserve to retained 
profits

自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Shares purchased under share award 

scheme

根據股份獎勵計劃購買股份

Final dividend approved in respect of 

the previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Total comprehensive income for the 

year

本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日結餘

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告25  Capital, reserves and dividends 

(Continued)
(b)  Dividends
(i)  Dividends payable to equity shareholders of the 

Company attributable to the year

25  資本、儲備及股息(續) 

(b)  股息
(i)  應付予本公司股權持有人之本年度股息

No interim dividend declared after the interim period (2021: 3.8 cents 

per ordinary share)

於中期後並無宣派中期股息(二零二一年:每股普通股 3.8 仙)

No final dividend proposed after the end of the reporting period (2021: 

29.0 cents per ordinary share) (note 25(f))

於匯報日後並無擬派末期股息(二零二一年:每股普通股 29.0 仙)(附註 25(f))

2022
二零二二年
$’000 千元

–

–

–

2021
二零二一年
$’000 千元

40,465

309,552

350,017

The  final  dividend  proposed  after  the  end  of  31st  March 
2021  reporting  period  is  based  on  1,067,421,500  ordinary 
shares, being the total number of issued shares at the date of 
approval of the financial statements.

於二零二一年三月三十一日匯報日後擬派之末
期股息乃按批准財務報表當日已發行股份總數
1,067,421,500 股普通股計算。

The final dividend proposed after the end of 31st March 2021 
reporting period was not recognised as liabilities at 31st March 
2021.

於二零二一年三月三十一日匯報日後擬派之末期
股息於二零二一年三月三十一日匯報日並未確認
為負債。

(ii)  Dividends payable to equity shareholders of the 

Company attributable to the previous financial 

year, approved and paid during the year

(ii)  屬於上一財政年度,並於年內批准及支
付予本公司股權持有人之應付股息

Final dividend in respect of the previous financial year, approved and 
paid during the year of 29.0 cents per ordinary share (2021: 28.4 
cents per ordinary share)

屬於上一財政年度,並於年內批准及支付之 

末期股息 - 每股普通股 29.0 仙(二零二一年:每股普通股 28.4 仙)

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

310,158

302,325

226

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)
(c)  Share capital
(i) 

Issued share capital

(c)  股本
(i)  已發行股本

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

1,067,188

984,030

1,063,778

939,328

2,822

28,998

3,410

44,702

1,070,010

1,013,028

1,067,188

984,030

Ordinary shares, issued and fully 

paid:

已發行及已繳足普通股:

At 1st April
於四月一日

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

At 31st March
於三月三十一日

The holders of ordinary shares are entitled to receive dividends 
as declared from time to time and are entitled to one vote per 
share  at  meetings  of  the  Company.  All  ordinary  shares  rank 
equally with regard to the Company’s residual assets.

普通股之持有人可收取不時宣派之股息,並可於
本公司之大會上就每股股份享有一票投票權。就
本公司之剩餘資產而言,所有普通股享有同等權
利。

(ii)  Shares issued under share option schemes
During  the  year,  options  were  exercised  to  subscribe  for 
2,822,000 (2021: 3,410,000) ordinary shares in the Company. 
The  net  consideration  of  $24,585,000  (2021:  $38,031,000) 
was credited to share capital. $4,413,000 (2021: $6,671,000) 
was transferred from the share-based compensation reserve 
to the share capital account in accordance with the policy set 
out in note 1(q)(iv).

(ii)  根據購股權計劃發行之股份
年 內, 可 認 購 2,822,000 股( 二 零 二 一 年:
3,410,000 股)本 公 司 普 通 股 之 購 股 權 獲 行
使。代價淨額為 24,585,000 元(二零二一年:
38,031,000 元)並 已 撥 入 股 本。4,413,000 元
(二零二一年:6,671,000 元)已根據附註 1(q)(iv)
所載之政策自股份基礎補償儲備撥入股本賬。

227

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(d)  Shares held for share award scheme
Movement  of  the  Company’s  shares  held  for  share  award 
scheme is set out as below:

(d)  股份獎勵計劃持有之股份
本公司就股份獎勵計劃持有之股份之變動載列如
下:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Shares purchased for share award scheme
就股份獎勵計劃購買之股份

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

2022
二零二二年

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

–

–

500

10,002

500

10,002

During  the  year,  the  Company  purchased  500,000  (2021: 
nil) of its own shares through the trustee of the share award 
scheme  from  the  open  market.  The  total  amount  paid  to 
acquire  the  shares  was  approximately  $10,002,000  (2021: 
nil), which has been deducted from shareholders’ equity as at 
31st March 2022. The shares purchased by the Company that 
are not yet vested for this share award scheme were recorded 
as  treasury  shares  of  the  Company.  As  at  31st  March  2022, 
there were 500,000 (2021: nil) treasury shares held through 
the trustee of the share award scheme.

(e)  Nature and purpose of reserves
(i)  Capital reserve
As part of the restructuring of the Group in February 1994, the 
Company disposed of a property to a former subsidiary and 
consideration was received in the form of cash and another 
property.  A  total  gain,  representing  the  difference  between 
the historical carrying value of the property disposed of and 
the  fair  value  of  the  consideration  received,  resulted  from 
such transaction.

於本年內,本公司透過股份獎勵計劃之受託人於
公開市場購買 500,000 股(二零二一年:無)其
自有股份。於二零二二年三月三十一日,購買
股份所支付之總金額為約 10,002,000 元(二零
二一年:無),其已自股東權益中扣除。本公司
已購買但尚未歸屬之股份作為本公司庫存股份入
賬。於二零二二年三月三十一日,股份獎勵計劃
之受託人持有 500,000 股(二零二一年:無)庫
存股份。

(e)  儲備之性質及用途
(i)  資本儲備
作為本集團於一九九四年二月進行之重組之一部
份,本公司向一間前附屬公司出售一項物業,代
價以現金及另一項物業支付,故自該交易產生總
收益,即所出售物業之歷史賬面值與已收代價公
允值之差額。

228

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(e)  Nature and purpose of reserves (Continued)
(i)  Capital reserve (Continued)
The gain arising from this transaction was divided into realised 
and unrealised portions in the ratio of the amount of cash and 
the  fair  value  of  the  property  received  (“the  property”).  The 
unrealised  gain  was  taken  to  capital  reserve  and  is  realised 
on depreciation of the property. During the year, $1,218,000 
(2021:  $1,218,000)  was  transferred  from  capital  reserve  to 
retained profits.

(e)  儲備之性質及用途(續)
(i)  資本儲備(續)
該項交易之收益按已收現金及物業(「物業」)公
允值之比例分為已變現及未變現部份。未變現收
益已計入資本儲備,並於計算物業折舊時變現。
於年內,1,218,000 元(二零二一年:1,218,000
元)自資本儲備轉撥至保留溢利。

(ii)  Surplus reserve
The  surplus  reserve  has  been  set  up  by  Shenzhen  Vitasoy, 
Vitasoy  Foshan,  Vitasoy  Wuhan,  Vitasoy  Shanghai  and 
Vitasoja (Macau) Limitada, in accordance with regulations in 
Mainland China and the Macau SAR respectively.

(ii)  盈餘儲備
盈餘儲備由深圳維他奶、佛山維他奶、武漢維他
奶、上海維他奶及維他奶(澳門)有限公司分別
根據中國內地及澳門特別行政區之法規設立。

(iii)  Other reserve
The  other  reserve  arose  from  the  equity  transactions  with 
non-controlling  interests  of  Shenzhen  Vitasoy  and  Vitasoy 
Foshan in 2011 and Vitasoy Dongguan in 2019.

(iii)  其他儲備
其他儲備產生於二零一一年在深圳維他奶及佛山
維他奶,以及於二零一九年在東莞維他奶與非控
股權益之權益交易。

(iv)  Hedging reserve
The  hedging  reserve  comprises  the  effective  portion  of  the 
cumulative net change in the fair value of hedging instruments 
used  in  cash  flow  hedges  pending  subsequent  recognition 
of the hedged cash flow in accordance with the accounting 
policy adopted for cash flow hedges in note 1(t).

(iv)  對沖儲備
對沖儲備包括用作有待其後根據附註 1(t) 所載就
現金流量對沖採納之會計政策確認對沖現金流量
之現金流量對沖之對沖工具的公允值累計淨變動
之有效部份。

(v)  Exchange reserve
The  exchange  reserve  comprises  all  foreign  exchange 
differences  arising  from  the  translation  of  the  financial 
statements  of  subsidiaries  and  joint  venture  outside  Hong 
Kong  and  the  foreign  exchange  differences  arising  from 
translation  of  monetary  items  that  in  substance  form  part 
of the net investment in subsidiaries outside Hong Kong. The 
reserve is dealt with in accordance with the accounting policy 
set out in note 1(v).

(v)  匯兌儲備
匯兌儲備包含換算香港以外地區之附屬公司及合
營公司之財務報表產生之所有外匯匯兌差額及換
算香港以外地區之附屬公司實質構成投資淨額一
部份之貨幣項目產生之外匯匯兌差額。該儲備將
根據附註 1(v) 所載之會計政策處理。

(vi)  Share-based compensation reserve
Share-based compensation reserve comprises the fair value of 
the actual or estimated number of unexercised share options 
and share awards granted to eligible participants recognised 
in accordance with the accounting policy adopted for share-
based payments in note 1(q)(iv).

(vi)  股份基礎補償儲備
股份基礎補償儲備包含授予合資格參與者之實際
或估計數目之尚未行使購股權及股份獎勵之公允
值,乃根據附註 1(q)(iv) 所載就以股份為基礎之付
款採納之會計政策而確認。

229

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(f)  Distributability of reserves
At  31st  March  2022,  the  aggregate  amounts  of  reserves 
available  for  distribution  to  equity  shareholders  of  the 
Company, as calculated under the provisions of Part 6 of the 
Hong Kong Companies Ordinance, was $1,614,921,000 (2021: 
$1,705,835,000).

(f)  可供分派儲備
於二零二二年三月三十一日,根據香港《公司條
例》第 6 部之條文計算之可供分派予本公司股權
持有人之儲備總額為1,614,921,000元(二零二一
年:1,705,835,000 元)。

After  the  end  of  the  reporting  period,  no  final  dividend  was 
proposed by the Directors (2021: 29.0 cents per ordinary share, 
amounting  to  $309,552,000)  (note  25(b)(i)).  The  dividend 
proposed after the end of 31st March 2021 reporting period 
was not recognised as liabilities at 31st March 2021.

於 匯 報 日 後, 董 事 不 建 議 派 發 末 期 股 息( 二
零 二 一 年:每 股 普 通 股 29.0 仙,總 數 為
309,552,000 元)(附註 25(b)(i))。於二零二一年
三月三十一日匯報日後擬派之股息於二零二一年
三月三十一日匯報日並未確認為負債。

(g)  Capital management
The Group’s primary objectives when managing capital are to 
safeguard the Group’s ability to continue as a going concern, 
so  that  it  can  continue  to  provide  returns  for  shareholders 
and benefits for other stakeholders, by pricing products and 
services commensurately with the level of risk and by securing 
access to finance at a reasonable cost.

The  Group  actively  and  regularly  reviews  and  manages  its 
capital structure to maintain a balance between the higher 
shareholder returns that might be possible with higher levels 
of borrowings and the advantages and security afforded by a 
sound capital position, and makes adjustments to the capital 
structure in light of changes in economic conditions.

Consistent  with  industry  practices,  the  Group  monitors  its 
capital  structure  on  the  basis  of  a  debt-to-adjusted  capital 
ratio. For this purpose, the Group defines debt as the total of 
bills  payable,  bank  loans  and  lease  liabilities,  and  adjusted 
capital as all components of equity less unaccrued proposed 
dividends.

(g)  資本管理
本集團在管理資本時之首要目標為保障本集團能
持續經營的能力,透過將產品及服務的價格訂於
與風險相稱的水平及按合理成本籌措融資,使其
能繼續為股東提供回報及為其他利益相關人士提
供利益。

本集團積極及定期對資本架構進行檢討及管理,
以在較高股東回報可能附帶較高借貸水平與雄厚
資本狀況帶來之優勢及保障間取得平衡,並因應
經濟環境之變化對資本架構作出調整。

本著業內慣例,本集團以負債對經調整資本比率
作為監控其資本架構之基準。就此目的,本集團
將負債界定為應付票據、銀行貸款及租賃負債之
總額,經調整資本為權益之所有組成部份減非累
計擬派股息。

The  Group’s  strategy,  which  was  unchanged  from  the  year 
ended 31st March 2021, was to maintain the debt-to-adjusted 
capital  ratio  below  30%.  In  order  to  maintain  or  adjust  the 
ratio, the Group may adjust the amount of dividends paid to 
shareholders, issue new shares, return capital to shareholders, 
raise new debt financing or sell assets to reduce debt.

本集團之策略與截至二零二一年三月三十一日止
年度保持不變,將負債對經調整資本比率維持於
30% 以下。為保持或調整有關比率,本集團或會
調整向股東派付之股息金額、發行新股份、向股
東退回資本、籌集新債項融資或出售資產以減低
負債。

230

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司25  Capital, reserves and dividends 

25  資本、儲備及股息(續) 

(Continued)

(g)  Capital management (Continued)
The  Group’s  debt-to-adjusted  capital  ratio  at  31st  March 
2022 and 2021 was as follows:

(g)  資本管理(續)
本集團於二零二二年及二零二一年三月三十一日
之負債對經調整資本比率如下:

Current liabilities:
流動負債:

Bills payable
應付票據

Bank loans (note 20)
銀行貸款(附註 20)

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Non-current liabilities:
非流動負債:

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Total debt
負債總額

Total equity
權益總額

Less: Proposed dividends (note 25(b)(i))
減:擬派股息(附註 25(b)(i))

Adjusted capital
經調整資本

Debt-to-adjusted capital ratio
負債對經調整資本比率

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

176,748

182,458

489,829

130,306

96,901

93,582

763,478

406,346

90,856

111,853

854,334

518,199

3,569,099

3,956,874

–

(309,552)

3,569,099

3,647,322

24%

14%

Certain  of  the  Group’s  banking  facilities  are  subject  to 
fulfilment of covenants which include maintaining the Group’s 
debt-to-adjusted  capital  ratio  below  a  certain  amount  and 
maintaining  the  Group’s  net  worth  ratio  above  a  certain 
amount. Except for the above, neither the Company nor any 
of  its  subsidiaries  are  subject  to  externally  imposed  capital 
requirements.

本集團若干銀行信貸須符合契諾,包括將本集團
之負債對經調整資本比率維持於若干數值以下及
將本集團之淨資產比率維持於若干數值以上。除
以上所述外,本公司及其任何附屬公司概毋須遵
守外部施加之資本規定。

231

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and fair 
values of financial instruments

Exposure  to  credit,  liquidity,  interest  rate  and  currency  risks 
arises in the normal course of the Group’s business. The Group’s 
exposures  to  these  risks  and  the  financial  risk  management 
policies  and  practices  used  by  the  Group  to  manage  these 
risks are described below.

26  財務風險管理及金融工具之公允

值

本集團在一般業務過程中存在信貸、流動資金、
利率及貨幣風險。本集團面臨之有關風險及本集
團就管理該等風險所採用之財務風險管理政策與
慣例載述如下。

(a)  Credit risk
Credit risk refers to the risk that a counterparty will default on 
its contractual obligations resulting in a financial loss to the 
Group.

(a)  信貸風險
信貸風險指交易方違反其合約責任而導致本集團
財務虧損之風險。

The Group’s credit risk is primarily attributable to trade and 
other  receivables.  Management  has  a  credit  policy  in  place 
and exposure to credit risk is monitored on an ongoing basis.

本集團之信貸風險主要來自應收賬款及其他應收
款。管理層備有信貸政策,而所面臨之有關信貸
風險持續受到監控。

The Group’s cash and bank deposits are placed with financial 
institutions  with  sound  credit  ratings,  and  the  management 
consider the Group’s exposure to credit risk is low.

本集團之現金及銀行存款乃存放於有良好信貸評
級之金融機構,管理層認為本集團面臨之信貸風
險為低。

The  Group  does  not  provide  any  guarantees  which  would 
expose the Group to credit risk.

本集團並無提供任何將令本集團面臨信貸風險之
擔保。

Trade debtors and bills receivable (which are included 

應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及

in trade and other receivables)
Individual credit evaluations are performed on all customers 
requiring  credit  over  a  certain  amount.  These  evaluations 
focus  on  the  customer’s  past  history  of  making  payments, 
when due, and current ability to pay, and take into account 
information specific to the customer as well as pertaining to 
the  economic  environment  in  which  the  customer  operates. 
Trade debtors and bills receivables are generally due within 
one  to  three  months  from  the  date  of  billing.  Normally,  the 
Group does not obtain collateral from customers.

The  Group  has  no  significant  concentration  of  credit  risk 
in  industries  or  countries  in  which  the  customers  operate. 
Significant  concentrations  of  credit  risk  primarily  arise  when 
the Group has significant exposure to individual customers. At 
the end of the reporting period, 15.5% (2021: 14.8%) and 37.6% 
(2021:  33.4%)  of  the  total  trade  and  other  receivables  was 
due  from  the  Group’s  largest  customer  and  the  five  largest 
customers respectively.

其他應收款內)
所有要求超過特定信貸金額之客戶均須進行個別
信貸評估。該等評估集中於客戶過往之到期還款
記錄及現時還款能力,並會考慮客戶之特定資料
以及有關客戶營運所在之經濟環境。應收賬款及
應收票據一般於發單日起計一至三個月內到期。
一般而言,本集團不會從客戶取得抵押品。

本集團於客戶經營業務所在之行業或國家並無重
大集中信貸風險。重大集中信貸風險主要於本集
團面臨個別客戶之重大風險時出現。於匯報日,
本集團最大客戶及五大客戶之欠款分別佔應收
賬款及其他應收款總額之 15.5%(二零二一年:
14.8%)及 37.6% (二零二一年:33.4%)。

232

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(a)  Credit risk (Continued)
Trade debtors and bills receivable (which are included 

(a)  信貸風險(續)
應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及

in trade and other receivables) (Continued)
The  Group  measures  loss  allowances  for  trade  debtors 
and  bills  receivable  at  an  amount  equal  to  lifetime  ECLs, 
which  is  calculated  using  a  provision  matrix.  As  the  Group’s 
historical credit loss experience does not indicate significantly 
different  loss  patterns  for  different  customer  segments, 
the  loss  allowance  based  on  past  due  status  is  not  further 
distinguished between the Group’s different customer bases.

其他應收款內)(續)
本集團應收賬款及應收票據之虧損撥備一般按相
等於可使用年期內之預期信貸虧損(採用撥備矩
陣計算)之金額計量。由於本集團過往信貸虧損
經驗並無顯示不同客戶分部之虧損模式存在巨大
差異,故根據逾期狀況計算虧損撥備時並無對本
集團不同客戶群體作進一步區分。

The  following  table  provides  information  about  the  Group’s 
exposure  to  credit  risk  and  ECLs  for  trade  debtors  and  bills 
receivable:

下表提供有關本集團就應收賬款及應收票據所面
臨之信貸風險及預期信貸虧損之資料:

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Gross carrying
amount
賬面總值
$’000 千元

Loss allowance
虧損撥備
$’000 千元

Gross carrying
amount
賬面總值
$’000 千元

Loss allowance
虧損撥備
$’000 千元

716,025

–

743,702

–

70,928

(1,441)

46,967

(814)

11,384

(757)

23,533

(850)

8,132

(904)

6,382

(178)

2,335

(1,206)

1,641

(396)

808,804

(4,308)

822,225

(2,238)

Current (not past due)
即期(未逾期)

Less than one month past due
逾期少於一個月

One to three months past due
逾期一至三個月

More than three months but less 
than twelve months past due

逾期超過三個月但少於十二個月

More than twelve months past due
逾期超過十二個月

233

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(a)  Credit risk (Continued)
Trade debtors and bills receivable (which are included 

(a)  信貸風險(續)
應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及

in trade and other receivables) (Continued)
Movement in the loss allowance account in respect of trade 
debtors and bills receivable during the year is as follows:

其他應收款內)(續)
應收賬款及應收票據之虧損撥備賬於年內之變動
如下:

Balance at 1st April
於四月一日結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses recognised
確認減值虧損

Uncollectible amounts written off
不可收回金額之撇銷

Balance at 31st March
於三月三十一日結餘

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2,238

2,111

52

2,097

173

255

(79)

(301)

4,308

2,238

(b)  Liquidity risk
Individual operating entities within the Group are responsible 
for their own cash management for daily operation, including 
placing  short  term  cash  deposits  and  raising  of  loans  to 
cover  expected  cash  demands,  subject  to  approval  by 
the  parent  company’s  board  when  the  borrowings  exceed 
certain  predetermined  levels  of  authority.  Cash  surplus  over 
operating needs are closely monitored and managed by the 
Group’s central cash and treasury management system. The 
Group’s policy is to regularly monitor its liquidity requirements 
and 
lending  covenants,  to  ensure 
that  it  maintains  sufficient  reserves  of  cash  and  adequate 
committed  lines  of  funding  from  major  financial  institutions 
to meet its liquidity requirements in the short and long term. 
The Group’s exposures to the liquidity risk and its policies for 
managing such risk were unchanged from the year ended 31st 
March 2021.

its  compliance  with 

(b)  流動資金風險
本集團個別經營實體負責其日常運作之現金管
理,包括存放短期現金存款及借入貸款以滿足預
期現金需求,惟倘借貸超過若干預先釐定之授權
水平,則須獲母公司董事會批准。超過營運所需
之現金盈餘由本集團中央現金及財政管理制度密
切監控及管理。本集團之政策乃定期監控其流動
資金需要及其遵守貸款契諾之情況,以確保本集
團維持充足現金儲備及獲主要金融機構承諾提供
足夠之資金,以應付其短期及長期之流動資金需
要。自截至二零二一年三月三十一日止年度起,
本集團面臨之流動資金風險及其管理有關風險之
政策概無變動。

234

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(b)  Liquidity risk (Continued)
The following table shows the remaining contractual maturities 
at  the  end  of  the  reporting  period  of  the  Group’s  financial 
liabilities,  which  are  based  on  contractual  undiscounted 
cash  flows  (including  interest  payments  computed  using 
contractual rates or, if floating, based on rates current at the 
end of the reporting period) and the earliest date the Group 
can be required to pay:

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(b)  流動資金風險(續)
下表呈列本集團之金融負債於匯報日之餘下合約
期限,此乃根據合約未折現現金流量(包括按合
約利率,或如屬浮息按匯報日通行之利率計算之
利息付款)以及本集團須償還有關款項之最早日
期作分析:

2022
二零二二年

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within
1 year or
on demand
一年內或
按要求
$’000 千元

2,072,191

490,395

More than
1 year but
less than
2 years
多於一年但
少於兩年
$’000 千元

More than
2 years but
less than
5 years
多於兩年但
少於五年
$’000 千元

–

–

–

–

After 5 years
五年後
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

Carrying
Amount
賬面值
$’000 千元

10,240

2,082,431

2,082,431

–

490,395

489,829

98,293

65,181

22,739

19,248

205,461

187,757

2,660,879

65,181

22,739

29,488

2,778,287

2,760,017

Trade and other payables  

(excluding receipts in advance and customer deposits)

應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

235

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(b)  Liquidity risk (Continued)

(b)  流動資金風險(續)

2021
二零二一年
Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

More than
1 year but
less than
2 years
多於一年但
少於兩年
$’000 千元

More than
2 years but
less than
5 years
多於兩年但
少於五年
$’000 千元

After 5 years
五年後
$’000 千元

Total
總計
$’000 千元

Carrying
Amount
賬面值
$’000 千元

–

–

–

–

–

–

2,392,098

2,392,098

130,887

130,306

Within
1 year or
on demand
一年內或
按要求
$’000 千元

2,392,098

130,887

94,991

68,179

43,941

19,259

226,370

205,435

2,617,976

68,179

43,941

19,259

2,749,355

2,727,839

Trade and other payables  

(excluding receipts in advance and customer deposits)

應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

Interest rate risk

(c) 
Interest rate risk is the risk that the fair value or future cash 
flows  of  a  financial  instrument  will  fluctuate  because  of 
changes in market interest rates.

(c)  利率風險
利率風險指金融工具之公允值或未來現金流量因
應市場利率變動而波動之風險。

The  Group’s  interest  rate  risk  arises  primarily  from  interest-
bearing borrowings. The Group monitors the level of its fixed 
rate and variable rate borrowings. The Group’s interest rate 
profile as monitored by management is set out in (i) below.

本集團之利率風險主要來自附息借貸。本集團監
察其定息及浮息借貸水平。本集團由管理層監控
之利率資料載於下文第 (i) 項。

236

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)
Interest rate risk (Continued)
Interest rate profile

(c) 
(i) 
The  following  table  details  the  interest  rate  profile  of  the 
Group’s  interest-bearing  borrowings  at  the  end  of  the 
reporting period:

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(c)  利率風險(續)
(i)  利率資料
下表詳列本集團的附息借貸於匯報日之利率資
料:

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Effective
interest rate
實際利率

%

Amount
金額
$’000 千元

Effective
interest rate
實際利率
%

Amount
金額
$’000 千元

3.22

187,757

3.55

205,435

3.04

489,829

3.95

130,306

677,586

335,741

Fixed rate borrowings:
定息借貸:

Lease liabilities
租賃負債

Variable rate borrowings:
浮息借貸:

Bank loans
銀行貸款

Total borrowings
借貸總額

(ii)  Sensitivity analysis
At 31st March 2022, it is estimated that a general increase/
decrease  of  100  basis  points  in  interest  rates,  with  all  other 
variables  held  constant,  would  have  increased/decreased 
(2021:  decreased/increased)  the  Group’s  loss  (2021:  profit) 
after  taxation  and  decreased/increased  retained  profits  by 
approximately $3,755,000 (2021: $977,000).

(ii)  敏感性分析
於二零二二年三月三十一日,估計利率普遍上
升╱下跌一百個基點,在所有其他可變動因素
保持不變之情況下,本集團除稅後虧損(二零
二一年:溢利)將因此增加╱減少(二零二一年:
減少╱增加)及保留溢利將因此減少╱增加約
3,755,000 元(二零二一年:977,000 元)。

237

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)
(c) 
Interest rate risk (Continued)
(ii)  Sensitivity analysis (Continued)
The  sensitivity  analysis  above  indicates  the  instantaneous 
change in the Group’s (loss)/profit after taxation and retained 
profits  in  respect  of  the  exposure  to  cash  flow  interest  rate 
risk arising from floating rate instruments held by the Group 
at the end of the reporting period. The impact on the Group’s 
(loss)/profit  after  taxation  and  retained  profits  is  estimated 
as an annualised impact on interest expense of such a change 
in interest rates. Management assumed that certain interest-
bearing borrowings maturing during the next reporting period 
will  be  rolled  over  upon  the  maturing  for  daily  operation 
purposes.

The Group does not account for any fixed rate borrowings at 
fair value through profit or loss, and the Group does not use 
derivative financial instruments to hedge its debt obligation. 
The fixed rate instruments of the Group are insensitive to any 
change in market interest rate. A change in interest rate at 
the end of the reporting period would not affect profit or loss.

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(c)  利率風險(續)
(ii)  敏感性分析(續)
上述敏感性分析顯示本集團於匯報日持有之浮動
利率工具引致本集團面臨現金流量利率風險之
除稅後(虧損)╱溢利及保留溢利之即時變動。
本集團除稅後(虧損)╱溢利及保留溢利所受影
響,乃按利率變動對利息支出之年度化影響估
計。管理層假設於下一個報告期間到期之若干附
息借貸於到期後將續借以作日常營運之用。

本集團並無將任何定息借貸按公允值計算並計入
損益,且本集團亦無使用衍生金融工具對沖其債
務責任。本集團之定息工具對任何市場利率變動
並不敏感。匯報日之利率變動並不影響損益。

The  analysis  has  been  performed  on  the  same  basis  for  the 
year ended 31st March 2021.

截至二零二一年三月三十一日止年度之分析乃按
照相同基準進行。

(d)  Currency risk
The Group is exposed to currency risk primarily through sales, 
purchases  and  borrowings  which  give  rise  to  receivables, 
payables,  cash  balances  and 
liabilities  that  are 
denominated  in  a  foreign  currency,  i.e.  a  currency  other 
than  the  functional  currency  of  the  operations  to  which  the 
transactions relate. The currencies giving rise to this risk are 
primarily  United  States  dollars  (“USD”),  Australian  dollars 
(“AUD”),  Singapore  dollars  (“SGD”),  Philippines  Peso  (“PHP”), 
Renminbi (“RMB”) and European dollars (“EUR”).

lease 

For  group  entities  whose  functional  currency  is  Hong  Kong 
dollars  (“HKD”),  all  sales  and  purchases  are  denominated 
in  either  HKD  or  USD,  except  for  certain  transactions  with 
group  entities  and  purchases  that  are  denominated  in 
AUD,  SGD,  PHP,  RMB  and  EUR.  Given  the  HKD  is  pegged 
to  the  USD,  management  does  not  expect  that  there  will 
be  any  significant  currency  risk  associated  with  such  USD 
denominated transactions.

(d)  貨幣風險
本集團面臨之貨幣風險主要來自因買賣及借貸而
產生之應收款、應付款、現金結餘及租賃負債,
該等項目乃按外幣(即交易所涉業務之功能貨幣
以外之貨幣)計值。產生有關風險之貨幣主要為
美 元(「 美 元」)、 澳 元(「 澳 元」)、 坡 幣(「 坡
幣」)、菲律賓比索(「比索」)、人民幣(「人民
幣」)及歐元(「歐元」)。

就功能貨幣為港幣(「港幣」)之集團實體而言,
除若干與集團實體進行之交易及採購以澳元、坡
幣、比索、人民幣及歐元計值外,所有買賣均按
港幣或美元計值。由於港幣與美元掛鈎,管理層
預期有關該等以美元計值之交易並無任何重大貨
幣風險。

238

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(d)  Currency risk (Continued)
For  group  entities  whose  functional  currency  is  a  currency 
other than HKD, except for certain sales and transactions with 
group entities and certain borrowings from group entities that 
are denominated in HKD, most of the other transactions are 
denominated in their functional currencies.

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(d)  貨幣風險(續)
就功能貨幣為港幣以外之貨幣之集團實體而言,
除若干出售及與集團實體進行之交易以及與集團
實體之若干借貸按港幣計值外,其他大部份交易
均按其功能貨幣計值。

The Group’s policies for managing such risk were unchanged 
from the year ended 31st March 2021. During the year ended 
31st March 2022, the Group uses bank balances to hedge its 
currency risk arising from the purchase of raw materials that 
are  denominated  in  foreign  currency  and  classifies  these  as 
cash flow hedges as set out in note 18(a).

自截至二零二一年三月三十一日止年度起,本集
團管理有關風險之政策並無變動。於截至二零
二二年三月三十一日止年度,本集團利用銀行結
存對沖其購置以外幣計值之原材料時所產生之貨
幣風險,並如附註 18(a) 所載將該等銀行結存分
類為現金流量對沖。

In  respect  of  other  trade  receivables  and  payables 
denominated  in  foreign  currencies,  the  Group  ensures  that 
the  net  exposure  is  kept  to  an  acceptable  level,  by  buying 
or selling foreign currencies at spot rates where necessary to 
address short-term imbalances.

就以外幣計值之其他應收賬款及應付賬款而言,
本集團在有需要時按即期匯率買賣外幣,以處理
短期失衡情況,確保淨風險乃維持於可接納水
平。

(i)  Exposure to currency risk
The  following  table  details  the  Group’s  significant  exposure 
at the end of the reporting period to currency risk arising from 
recognised  assets  or  liabilities  denominated  in  a  currency 
other  than  the  functional  currency  of  the  entity  to  which 
they  relate.  For  presentation  purposes,  the  amounts  of  the 
exposure are shown in HKD, translated using the spot rates at 
the year end date. Differences resulting from the translation 
of the financial statements of subsidiaries and joint venture 
outside Hong Kong into the Group’s presentation currency, the 
exposure arising from the borrowings from group entities that 
in  substance  form  part  of  the  net  investment  in  subsidiaries 
and  the  bank  balances  that  are  designated  as  a  hedge  of 
the Group’s foreign currency risk of highly probable forecast 
transactions or committed future transactions are excluded.

(i)  承受之貨幣風險
下表詳列本集團於匯報日以有關實體之功能貨幣
以外之貨幣計值之已確認資產或負債所產生之重
大貨幣風險。有關風險承擔之金額乃按年結日之
即期匯率換算為港幣作呈列之用。換算香港以外
地區附屬公司及合營公司之財務報表為本集團之
呈列貨幣而產生之差額、來自集團實體之借貸
(實質構成於附屬公司之投資淨額之一部份)之風
險,以及指定用作對沖本集團預期很可能進行之
交易或已承諾進行之未來交易之外幣風險之銀行
結存並不包括在內。

239

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(d)  Currency risk (Continued)
(i)  Exposure to currency risk (Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(d)  貨幣風險(續)
(i)  承受之貨幣風險(續)

Exposure to foreign currencies (expressed in HKD)
外匯風險承擔(以港幣計算)

2022
二零二二年

2021
二零二一年

USD

美元

EUR

歐元

SGD

坡幣

HKD

港幣

RMB

人民幣

PHP

比索

AUD

澳元

USD

美元

EUR

歐元

SGD

坡幣

HKD

港幣

RMB

人民幣

PHP

比索

AUD

澳元

$’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000千元 $’000千元 $’000千元 $’000千元 $’000千元 $’000千元 $’000千元

5,996

6,500

–

1

–

–

–

4,065

152,870

1,742

(329,127)

50,659

–

–

–

–

(739)

614

8,305

9,524

7,983

–

–

1

–

–

–

51,502

133,161

2,475

(19,554)

(1,987)

–

–

345

10,648

–

–

–

–

4,895

–

(2,171)

–

(1,492)

(13,679)

(9)

(939)

(1,034)

(18,477)

(4,323)

(433)

(1,183)

(8)

803

(325,062)

202,790

9,104

(2,189)

(4,322)

2,042

31,948

129,003

4,895

9,501

–

–

–

–

–

Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Amount due from/(to) group 

companies

應收╱(應付)集團成員 

公司款項

Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款

Net exposure arising from recognised 

assets and liabilities
已確認資產及負債產生之 

風險承擔淨額

240

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(d)  Currency risk (Continued)
(ii)  Sensitivity analysis
The  following  table  indicates  the  instantaneous  change  in 
the  Group’s  (loss)/profit  after  taxation  and  retained  profits 
that would arise if foreign exchange rates to which the Group 
entities have significant exposure at the end of the reporting 
period  had  changed  at  that  date,  assuming  all  other  risk 
variables  remained  constant.  In  this  respect,  it  is  assumed 
that the pegged rate between the HKD and the USD would be 
materially unaffected by any changes in movement in value 
of the USD against other currencies.

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(d)  貨幣風險(續)
(ii)  敏感性分析
下表列示於匯報日本集團各實體面對重大風險之
匯率於該日出現變動可能導致本集團除稅後(虧
損)╱溢利及保留溢利之即時變動(假設所有其
他風險可變動因素維持不變)。就此而言,乃假
設港幣與美元之聯繫匯率不會因美元兌其他貨幣
之任何匯價走勢變動而受到重大影響。

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Decrease/
(increase)
in loss after
taxation and
increase/
(decrease)
in retained
profits
除稅後虧損
下跌╱(上升)
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

(239)

239

–

–

34

(34)

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

(129)

129

(166)

166

85

(85)

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange rates
匯率上升╱
(下跌)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

241

USD

美元

EUR

歐元

SGD

坡幣

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(d)  Currency risk (Continued)
(ii)  Sensitivity analysis (Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(d)  貨幣風險(續)
(ii)  敏感性分析(續)

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Decrease/
(increase)
in loss after
taxation and
increase/
(decrease)
in retained
profits
除稅後虧損
下跌╱(上升)
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

(16,374)

16,374

8,640

(8,640)

–

–

456

(456)

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

974

(974)

5,304

(5,304)

204

(204)

472

(472)

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange rates
匯率上升╱
(下跌)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

HKD

港幣

RMB

人民幣

PHP

比索

AUD

澳元

242

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

(d)  Currency risk (Continued)
(ii)  Sensitivity analysis (Continued)
Results  of  the  analysis  as  presented  in  the  above  table 
represent an aggregation of the instantaneous effects on each 
of the Group entities’ (loss)/profit after taxation measured in 
the  respective  functional  currencies,  translated  into  HKD  at 
the exchange rate ruling at the end of the reporting period for 
presentation purposes.

The  sensitivity  analysis  assumes  that  the  change  in  foreign 
exchange  rates  had  been  applied  to  re-measure  those 
financial  instruments  held  by  the  Group  which  expose  the 
Group  to  foreign  currency  risk  at  the  end  of  the  reporting 
period,  including  inter-company  payables  and  receivables 
within the Group which are denominated in a currency other 
than the functional currencies of the lender or the borrower. 
The analysis excludes differences that would result from the 
translation  of  the  financial  statements  of  subsidiaries  and 
joint venture outside Hong Kong into the Group’s presentation 
currency, the exposure arising from the borrowings from group 
entities that in substance form part of the net investment in 
subsidiaries and the bank balances that are designated as a 
hedge of the Group’s foreign currency risk of highly probable 
forecast  transactions  or  committed  future  transactions.  The 
analysis has been performed on the same basis for the year 
ended 31st March 2021.

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(d)  貨幣風險(續)
(ii)  敏感性分析(續)
上表呈述之分析結果顯示本集團各實體以各自功
能貨幣計算之除稅後(虧損)╱溢利,按匯報日
通行之匯率換算為港幣以作呈報之總體即時影
響。

敏感性分析乃假設匯率變動應用於重新計量本集
團於匯報日持有令本集團面對外匯風險之該等金
融工具,包括本集團公司間以貸款人或借款人之
功能貨幣以外之貨幣計值之應付款及應收款。分
析不包括因換算香港以外地區附屬公司及合營公
司之財務報表為本集團之呈列貨幣而產生之差
額、來自集團實體之借貸(實質構成於附屬公司
之投資淨額之一部份)而產生之風險,以及指定
用作對沖本集團預期很可能進行之交易或已承諾
進行之未來交易之外幣風險之銀行結存。截至二
零二一年三月三十一日止年度之分析乃按照相同
基準進行。

243

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告26  Financial risk management and 

fair values of financial instruments 
(Continued)

26  財務風險管理及金融工具之公允

值(續) 

(e)  Fair value measurement
(i)  Financial assets and liabilities measured at fair 

(e)  公允值計量
(i)  按公允值計量之金融資產及負債 

value

Fair value hierarchy
The  following  table  presents  the  fair  value  of  the  Group’s 
consolidated  financial  instruments  measured  at  the  end  of 
the  reporting  period  on  a  recurring  basis,  categorised  into 
the  three-level  fair  value  hierarchy  as  defined  in  HKFRS  13, 
Fair value measurement.  The  level  into  which  a  fair  value 
measurement  is  classified  is  determined  with  reference  to 
the  observability  and  significance  of  the  inputs  used  in  the 
valuation technique as follows:

公允值架構
下表載列定期於匯報日計量之本集團綜合金融工
具公允值,按照《香港財務報告準則》第 13 號「公
允值計量」所界定之三級公允值架構進行分類。
將公允值計量分類之等級乃經參考如下估值方法
所用輸入數據之可觀察性及重要性後釐定:

– 

– 

Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 
inputs i.e. unadjusted quoted prices in active markets for 
identical assets or liabilities at the measurement date.

–  第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即於
計量日同類資產或負債於活躍市場之未經
調整報價)計量之公允值。

Level  2  valuations:  Fair  value  measured  using  Level 
2  inputs  i.e.  observable  inputs  which  fail  to  meet 
Level  1,  and  not  using  significant  unobservable  inputs. 
Unobservable  inputs  are  inputs  for  which  market  data 
are not available.

–  第二級估值:使用第二級輸入數據(即未能
達到第一級之可觀察輸入數據)且並未使用
重大不可觀察輸入數據計量之公允值。不
可觀察輸入數據為無市場數據之輸入數據。

– 

Level 3 valuations: Fair value measured using significant 
unobservable inputs.

–  第三級估值:使用重大不可觀察輸入數據

計量之公允值。

(ii)  Fair values of financial instruments carried at 

(ii)  並非按公允值列賬之金融工具之公允值 

other than fair value

All  other  financial  instruments  of  the  Group  carried  at  costs 
or amortised costs are not materially different from their fair 
values as at 31st March 2022 and 2021.

於二零二二年及二零二一年三月三十一日,本集
團所有其他按成本或攤銷成本列賬之金融工具與
其公允值並無重大差異。

244

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司27  Commitments
(a)  Capital  commitments  outstanding  at  31st  March  2022 
not  provided  for  in  the  financial  statements  were  as 
follows:

27  承擔
(a)  於二零二二年三月三十一日,未在財務報

表中撥備之未付資本承擔如下:

Contracted for
已訂約

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

89,892

62,536

263,146

365,044

353,038

427,580

As  at  31st  March  2022,  the  Group  is  committed  to  certain 
contracts for the purchase of machinery and equipment.

於二零二二年三月三十一日,本集團承諾履行若
干購買機器及設備之合約。

(b)  The  Group’s  share  of  capital  commitments  of  the  joint 

(b)  未有計入上文本集團應佔合營公司之資本

venture not included above are as follows:

承擔如下:

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

311

323

245

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告28  Material related party transactions
In  addition  to  the  transactions  and  balances  disclosed 
elsewhere  in  these  financial  statements,  the  Group  entered 
into the following material related party transactions.

28  重大關連人士交易
除該等財務報表另有披露之交易及結餘外,本集
團已訂立以下重大關連人士交易。

(a)  Transactions with related parties
(i) 

The  products  of  the  Group  are  distributed  in  Australia 
by  a  related  party  (non-controlling  interests  of  the 
Company’s  subsidiary)  and  a  management  fee 
is 
charged for the provision of services. The management 
fee is calculated based on a pre-determined percentage 
of  the  net  sales  of  products  distributed  by  the  related 
party. Total management fees charged by the related 
party  for  the  year  amounted  to  $31,070,000  (2021: 
$26,639,000).  The  amount  due  to  the  related  party 
as at 31st March 2022 amounted to $8,015,000 (2021: 
$7,381,000).

(ii)  On 29th July 2013, the Group entered into a distribution 
(non-controlling 
agreement  with  a  related  party 
interests  of  the  Company’s  subsidiaries) 
in  New 
Zealand pursuant to which the related party agreed to 
distribute the products of the Group in New Zealand. A 
management fee is charged for the provision of services. 
The  management  fee  is  calculated  based  on  a  pre-
determined  percentage  of  the  net  sales  of  products 
distributed by the related party. Total management fee 
charged by the related party for the year amounted to 
$3,209,000  (2021:  $6,715,000).  No  amount  due  to  the 
related party as at 31st March 2022 (2021: $2,143,000).

(a)  與關連人士之交易
(i)  本集團之產品由一名關連人士(本公司附
屬公司之非控股權益)於澳洲分銷,該人
士就提供服務收取管理費用。管理費用按
預先釐定之該關連人士分銷產品銷售淨額
之百分比計算。年內,該關連人士收取之
管 理 費 用 合 共 31,070,000 元( 二 零 二 一
年:26,639,000 元)。 於 二 零 二 二 年 三
月 三 十 一 日 應 付 予 該 關 連 人 士 之 款 項 為
8,015,000 元( 二 零 二 一 年:7,381,000
元)。

(ii)  於二零一三年七月二十九日,本集團與一
名關連人士(本公司附屬公司之非控股權
益)於新西蘭訂立一項分銷協議,據此,
該關連人士同意於新西蘭分銷本集團之產
品。 該 關 連 人 士 就 提 供 服 務 收 取 管 理 費
用。管理費用按預先釐定之該關連人士分
銷產品銷售淨額之百分比計算。年內,該
關連人士收取之管理費用合共 3,209,000
元(二零二一年:6,715,000 元)。於二零
二二年三月三十一日概無應付予該關連人
士之款項(二零二一年:2,143,000 元)。

(iii)  The  Group  has  entered  into  a  distribution  agreement 
with a joint venture in the Philippines pursuant to which 
the Group agreed to supply soya related beverages and 
raw materials to the joint venture. Total sales to the joint 
venture  for  the  year  amounted  to  $13,345,000  (2021: 
$14,233,000).  The  amount  due  from  the  joint  venture 
as at 31st March 2022 amounted to $4,919,000 (2021: 
$5,771,000).

(iii)  本集團已與一間菲律賓合營公司訂立一項
分銷協議,據此,本集團同意向該合營公
司供應大豆相關飲品及原材料。年內,向
該合營公司作出之銷售總額為 13,345,000
元( 二 零 二 一 年:14,233,000 元)。 於
二 零 二 二 年 三 月 三 十 一 日 應 收 該 合 營 公
司 之 款 項 為 4,919,000 元( 二 零 二 一 年:
5,771,000 元)。

246

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司28  Material related party transactions 

28  重大關連人士交易(續) 

(Continued)

(a)  Transactions with related parties (Continued)
(iv)  The  Group  has  entered  into  a  loan  agreement  with 
the  joint  venture  pursuant  to  which  the  Group  agreed 
to  provide  a  loan  to  finance  the  business  activities  of 
the  joint  venture.  The  loan  bears  interest  at  4.75% 
per  annum  and  is  unsecured,  and  will  be  capitalised 
during the year ending 31st March 2023. Total interest 
income from the joint venture for the year amounted to 
$894,000 (2021: $2,628,000). The loan to joint venture 
amounted to $52,710,000 has been fully impaired as at 
31st March 2021.

The related party transactions in respect of (i) and (ii) above 
constitute  continuing  connected  transactions  as  defined  in 
Chapter 14A of the Listing Rules. However, they are exempt 
from the disclosure requirements in Chapter 14A of the Listing 
Rules as they are below the de minimis threshold under Rule 
14A.76(1). 

(a)  與關連人士之交易(續)
(iv)  本集團已與合營公司訂立一項貸款協議,
據此,本集團同意提供一筆貸款,為該合
營 公 司 之 業 務 活 動 撥 資。 該 貸 款 按 年 息
4.75% 計息,並無抵押,且將於截至二零
二三年三月三十一日止年度被資本化。於
年內,來自該合營公司之利息收入總額為
894,000 元( 二 零 二 一 年:2,628,000
元)。於二零二一年三月三十一日,向合營
公 司 借 出 之 貸 款 52,710,000 元 已 全 數 減
值。

上述有關第 (i) 及 (ii) 項之關連人士交易構成上市規
則第 14A 章所界定之持續關連交易。然而,由於
該等交易低於第 14A.76(1) 條最低門檻,因此獲豁
免遵守上市規則第 14A 章之披露規定。

(b)  Key management personnel remuneration
Remuneration for key management personnel of the Group, 
including  amounts  paid  to  the  Company’s  Directors  as 
disclosed in note 7 and certain of the highest paid employees 
as disclosed in note 8, is as follows:

(b)  關鍵管理人員之酬金
本集團關鍵管理人員之酬金(包括附註 7 所披露
向本公司董事支付之款項以及附註 8 所披露向若
干最高薪僱員支付之款項)如下:

Short-term employee benefits
短期僱員福利

Post-employment benefits
離職後福利

Equity compensation benefits
股本補償福利

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

38,263

47,035

1,451

1,352

7,715

10,962

47,429

59,349

Total remuneration is included in “staff costs” (see note 5(b)).

總酬金已計入「員工成本」(見附註 5(b))。

247

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告29  Company-level statement of financial 

29  公司層面之財務狀況表 

position

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 
附註

$’000 
千元

$’000 
千元

$’000 
千元

$’000 
千元

Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other property, plant and 

equipment

– 其他物業、廠房及設備

Interest in subsidiaries
於附屬公司之權益
Deposits for the acquisition of 

property, plant and equipment

購買物業、廠房及設備之訂金
Employee retirement benefit assets
僱員退休福利資產

Current assets
流動資產

Inventories
存貨
Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款
Amounts due from subsidiaries
應收附屬公司款項
Current tax recoverable
應收現期稅項
Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款
Bank loan
銀行貸款
Amounts due to subsidiaries
應付附屬公司款項
Lease liabilities
租賃負債
Current tax payable
應付現期稅項

3,250

105,302

542,197

650,749

3,375

118,092

578,655

700,122

1,507,711

1,638,386

102

170

1,096

–

2,158,732

2,339,604

179,831

492,528

485,627

18,114

394,388

1,570,488

639,737

109,000

88,214

62,918

–

899,869

150,276

477,059

189,730

–

520,109

1,337,174

598,218

–

89,872

58,734

14,223

761,047

Net current assets
淨流動資產

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

248

670,619

576,127

2,829,351

2,915,731

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司29  Company-level statement of financial 

29  公司層面之財務狀況表(續) 

position (Continued)

2022
二零二二年

2021
二零二一年

Note 
附註

$’000 
千元

$’000 
千元

$’000 
千元

$’000 
千元

Non-current liabilities
非流動負債

Lease liabilities
租賃負債

Employee retirement benefit 

liabilities

僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

TOTAL EQUITY
權益總額

55,937

74,531

–

64,607

898

64,495

120,544

139,924

2,708,807

2,775,807

25(a)

1,013,028

1,695,779

984,030

1,791,777

2,708,807

2,775,807

Approved and authorised for issue by the Board of Directors 
on 29th June 2022.

於二零二二年六月二十九日獲董事會批准並授權
發佈。

Winston Yau-Iai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

249

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告30  Comparative figures
Certain  reclassifications  were  made  to  the  consolidated 
statement of profit or loss to conform with the current period’s 
presentation in order to better reflect the nature of underlying 
expenses.  As  a  result,  marketing,  selling  and  distribution 
expenses increased by $107,866,000, administrative expenses  
decreased  by  $92,752,000  and  other  operating  expenses 
decreased by $15,114,000.

31  Possible impact of amendments, new 
standards and interpretations issued 
but not yet effective for the year ended 
31st March 2022

Up  to  the  date  of  issue  of  these  financial  statements,  the 
HKICPA  has  issued  a  number  of  amendments  and  a  new 
standard,  HKFRS  17,  Insurance contracts,  which  are  not  yet 
effective  for  the  year  ended  31st  March  2022  and  which 
have not been adopted in these financial statements. These 
developments include the following which may be relevant to 
the Group.

30  比較數字
綜合損益表已作出若干重分類,使其符合本期之
呈列,以便更好反映潛在費用的本質。因此,推
廣、 銷 售 及 分 銷 費 用 增 加 107,866,000 元、 行
政費用減少 92,752,000 元及其他經營費用減少
15,114,000 元。

31  已頒佈但尚未於截至二零二二年
三月三十一日止年度生效之修
訂、新訂準則及詮釋可能構成之
影響

截至該等財務報表刊發之日,香港會計師公會已
頒佈截至二零二二年三月三十一日止年度尚未生
效,亦無在該等財務報表採用之數項修訂及一項
新訂準則,《香港財務報告準則》第 17 號「保險合
同」,當中包括下列可能與本集團相關之修訂。

Amendments to HKFRS 3, Reference to the Conceptual Framework
《香港財務報告準則》第 3 號「概念框架之引用」之修訂
Amendments to HKAS 16, Property, Plant and Equipment: Proceeds before 

Intended Use

《香港會計準則》第 16 號「物業、廠房及設備:用作擬定用途前之所得款項」之修訂
Amendments to HKAS 37, Onerous Contracts – Costs of Fulfilling a Contract
《香港會計準則》第 37 號「虧損性合約—履約成本」之修訂
Annual Improvements to HKFRSs 2018 – 2020 Cycle
《香港財務報告準則》二零一八年至二零二零年週期之年度改進
Amendments to HKAS 1, Classification of liabilities as current or non-current
《香港會計準則》第 1 號「將負債分類為流動或非流動」之修訂
Amendments to HKAS 1 and HKFRS Practice Statement 2, Disclosure of 

accounting policies

《香港會計準則》第 1 號及《香港財務報告準則實務報告》第 2 號「會計政策披露」之修訂
Amendments to HKAS 8, Definition of accounting estimates
《香港會計準則》第 8 號「會計估計之定義」之修訂
Amendments to HKAS 12, Deferred tax related to assets and liabilities arising from 

a single transaction

《香港會計準則》第 12 號「與單項交易產生之資產及負債有關之遞延稅項」之修訂

Effective for 
accounting periods 
beginning on or after
於下列日期
或之後開始之
會計期間生效

1st January 2022
二零二二年一月一日
1st January 2022
二零二二年一月一日

1st January 2022
二零二二年一月一日
1st January 2022
二零二二年一月一日
1st January 2023
二零二三年一月一日
1st January 2023
二零二三年一月一日

1st January 2023
二零二三年一月一日
1st January 2023
二零二三年一月一日

The Group is in the process of making an assessment of what 
the  impact  of  these  developments  is  expected  to  be  in  the 
period of initial application. So far the Group concluded that 
the  adoption  of  any  of  the  above  amendments  is  unlikely 
to  have  a  significant  impact  on  the  consolidated  financial 
statements.

本集團正評估該等修訂於首次應用期間之預期影
響。直到目前為止,採納上述任何修訂預期不會
對本集團綜合財務報表產生重大影響。

250

Notes to the Financial Statements財務報表附註(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司Results 
業績

Revenue
收入

(Loss)/profit from operations
經營(虧損)╱溢利

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment loss on interest in 

joint venture

合營公司權益之減值虧損

(Loss)/profit before taxation
除稅前(虧損)╱溢利

Income tax
所得稅

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

Attributable to:
下列人士應佔:

– Equity shareholders of the 

Company
– 本公司股權持有人

– Non-controlling interests
– 非控股權益

(Loss)/profit for the year
本年度(虧損)╱溢利

Assets and liabilities
資產及負債

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

Other non-current assets
其他非流動資產

Net current (liabilities)/assets
淨流動(負債)╱資產

Total assets less current 

liabilities

總資產減流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

NET ASSETS
淨資產

Note 附註

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

2019
二零一九年
$’000 千元

2018
二零一八年
$’000 千元

2

6,501,215

7,519,817

7,232,641

7,526,495

6,464,525

1, 2

1, 3

(212,851)

843,471

707,433

977,160

822,248

(23,071)

(11,770)

(10,932)

(2,086)

(1,700)

–

–

(22,242)

(17,433)

(19,236)

(17,814)

(42,800)

–

–

–

(235,922)

766,659

679,068

955,838

802,734

1, 2, 3

74,541

(177,151)

(109,477)

(208,143)

(160,679)

(161,381)

589,508

569,591

747,695

642,055

(158,750)

548,346

535,878

695,907

585,774

(2,631)

41,162

33,713

51,788

56,281

(161,381)

589,508

569,591

747,695

642,055

1

1

1

1

3,968,218

4,142,718

3,712,005

2,939,306

2,348,875

282,739

163,942

181,288

163,852

173,144

(475,424)

(114,224)

(185,794)

488,007

737,116

3,775,533

4,192,436

3,707,499

3,591,165

3,259,135

(206,434)

(235,562)

(289,395)

(121,605)

(89,989)

3,569,099

3,956,874

3,418,104

3,469,560

3,169,146

251

Five Year Summary五年財務摘要(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算) Annual Report 2021/2022 年度報告Capital and reserves
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to 
equity shareholders of the 
Company

本公司股權持有人 
應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

(Loss)/earnings per share
每股(虧損)╱盈利

– Basic
– 基本

– Diluted
– 攤薄

Note 附註

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

2019
二零一九年
$’000 千元

2018
二零一八年
$’000 千元

1,013,028

984,030

939,328

898,961

857,335

2, 3

2,244,885

2,632,023

2,189,062

2,266,451

2,052,422

3,257,913

3,616,053

3,128,390

3,165,412

2,909,757

311,186

340,821

289,714

304,148

259,389

3,569,099

3,956,874

3,418,104

3,469,560

3,169,146

(14.9 cents 仙) 51.5 cents 仙 50.4 cents 仙 65.6 cents 仙 55.5 cents 仙

(14.9 cents 仙) 51.0 cents 仙 49.9 cents 仙 65.0 cents 仙 55.0 cents 仙

Notes to the five year summary

五年財務摘要附註

1 

2 

3 

As a result of the adoption of HKFRS 16, Leases, with effect 
from  1st  April  2019,  the  Group  has  changed  its  accounting 
policies  in  respect  of  the  lessee  accounting  model.  In 
accordance with the transitional provisions of the standard, 
the changes in accounting policies were adopted by way of 
opening balance adjustments to recognise right-of-use assets 
and lease liabilities as at 1st April 2019. After initial recognition 
of these assets and liabilities, the Group as a lessee is required 
to  recognise  interest  expense  accrued  on  the  outstanding 
balance  of  the  lease  liability,  and  the  depreciation  of  the 
right-of-use asset, instead of the previous policy of recognising 
rental expenses incurred under operating leases on a straight-
line  basis  over  the  lease  term.  Figures  in  years  earlier  than 
2020 are stated in accordance with the policies applicable in 
those years.

As  a  result  of  the  adoption  of  HKFRS  15, Revenue from 
contracts with customers, with effect from 1st April 2018, the 
Group changed its accounting policies in respect of revenue 
recognition. Figures in years earlier than 2019 are stated in 
accordance with the policies applicable in those years.

The Group adopted HKFRS 9, Financial instruments, including 
the  amendments  to  HKFRS  9, Prepayment features with 
negative compensation, from 1st April 2018. As a result, the 
Group changed its accounting policies in relation to financial 
instruments. As allowed by HKFRS 9, the Group did not restate 
information relating to prior years. There was no difference 
in the carrying amounts of the financial assets and financial 
liabilities resulting from the adoption of HKFRS 9. Figures in 
years  earlier  than  2019  are  stated  in  accordance  with  the 
policies applicable in those years.

1 

2 

3 

由於採納自二零一九年四月一日起生效之《香港財
務報告準則》第 16 號「租賃」,本集團變更有關承
租人會計模式之會計政策。根據該準則之過渡性條
文,會計政策之變動獲採納之方式為透過期初結餘
調整之方式以確認於二零一九年四月一日之使用權
資產及租賃負債。於初步確認該等資產及負債後,
本集團(作為承租人)須確認租賃負債未償還結餘產
生之利息費用及使用權資產折舊,而非根據過往之
政策以直線法基準確認租期內經營租賃產生之租金
費用。二零二零年以前的數字根據相關年度的適用
政策呈列。

由於採納自二零一八年四月一日起生效之《香港財
務報告準則》第 15 號「客戶合約收入」,本集團變更
有關收入確認之會計政策。二零一九年以前的數字
根據相關年度的適用政策呈列。

本集團自二零一八年四月一日起採納《香港財務報
告準則》第 9 號「金融工具」,包括《香港財務報告準
則》第 9 號「具有負補償特性之預付款項」之修訂。
因此,本集團已變更有關金融工具的會計政策。根
據《香港財務報告準則》第 9 號,本集團並無重列先
前年度之資料。採納《香港財務報告準則》第 9 號
並無導致金融資產及金融負債之賬面值出現差異。 
二零一九年以前的數字根據相關年度的適用政策呈
列。

252

Five Year Summary五年財務摘要(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算)Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司www.vitasoy.com

Vitasoy International Holdings Limited
1 Kin Wong Street, Tuen Mun
The New Territories, Hong Kong

維他奶國際集團有限公司
香港新界屯門建旺街一號

Tel  電話:(852) 2466 0333
Fax 傳真:(852) 2456 3441

C127090
C127090