Quarterlytics / Consumer Defensive / Packaged Foods / Vitasoy International Holdings Limited

Vitasoy International Holdings Limited

vtsyf · OTC Consumer Defensive
Claim this profile
Ticker vtsyf
Exchange OTC
Sector Consumer Defensive
Industry Packaged Foods
Employees 5001-10,000
← All annual reports
FY2022 Annual Report · Vitasoy International Holdings Limited
Sign in to download
Loading PDF…
CONTENTS 目錄

Directors and Corporate Information
董事及集團資料

Financial Highlights
財務摘要

Chairman’s Statement
主席報告

Group Chief Executive Officer’s Report/
Business Review
集團行政總裁報告╱業務回顧

Corporate Governance Report
企業管治報告

Directors and Senior Management
董事及高層管理人員

Report of the Directors
董事會報告

02

04

06

10

25

78

89

109

Independent Auditor’s Report
獨立核數師報告

116

Consolidated Statement of Profit or Loss
綜合損益表

118

Consolidated Statement of Profit or Loss and 
Other Comprehensive Income
綜合損益及其他全面收益表

119

Consolidated Statement of Financial Position
綜合財務狀況表

121

Consolidated Statement of Changes in Equity
綜合權益變動表

123

Consolidated Cash Flow Statement
綜合現金流量表

125

Notes to the Financial Statements
財務報表附註

251

Five Year Summary
五年財務摘要

Some of Vitasoy’s Flagship Products

部分維他奶皇牌產品

Plant-based Milk Beverages 植物奶

Tofu 豆腐

Tea Beverages 茶

Board of Directors
Executive Chairman
Mr. Winston Yau-lai LO

Independent Non-executive Directors
Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
Mr. Jan P. S. ERLUND
Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
Mr. Paul Jeremy BROUGH
Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors
Ms. Yvonne Mo-ling LO
Mr. Peter Tak-shing LO
Ms. May LO

Executive Director and 
Group Chief Executive Officer
Mr. Roberto GUIDETTI

Executive Director
Mr. Eugene LYE

董事會
執行主席
羅友禮先生

獨立非執行董事
李國寶爵士
Jan P. S. ERLUND 先生
黎定基先生
Paul Jeremy BROUGH 先生
鍾志平博士

非執行董事
羅慕玲女士
羅德承先生
羅其美女士

執行董事暨
集團行政總裁
陸博濤先生

執行董事
黎中山先生

Group Chief Financial Officer
Ms. Ian Hong NG

集團首席財務總監
吳茵虹女士

Company Secretary
Ms. Paggie Ah-hing TONG

Registered Office
No. 1 Kin Wong Street, Tuen Mun,
New Territories, Hong Kong

公司秘書
湯亞卿女士

註冊辦事處
香港新界
屯門建旺街一號

Auditors
KPMG
Public Interest Entity Auditor registered in accordance with the
Accounting and Financial Reporting Council Ordinance

核數師
畢馬威會計師事務所
於《會計及財務匯報局條例》下的註冊
公眾利益實體核數師

2

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Corporate Information董事及集團資料Principal Bankers
The Bank of East Asia, Limited
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
China Merchants Bank Company, Ltd.
Citibank, N.A.
Bank of China Limited
BNP Paribas
Westpac Banking Corporation

Share Registrar
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
46/F., Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East,
Wanchai, Hong Kong

Investor Relations Contact
Tel: (852) 2468 9272
Fax: (852) 2465 1008
Email: ir@vitasoy.com

主要來往銀行
東亞銀行有限公司
香港上海滙豐銀行有限公司
招商銀行股份有限公司
花旗銀行
中國銀行股份有限公司
法國巴黎銀行
西太平洋銀行

股份過戶登記處
香港中央證券登記有限公司
香港灣仔皇后大道東 183 號
合和中心 46 樓

投資者關係聯絡
電話 : (852) 2468 9272
傳真 : (852) 2465 1008
電郵 : ir@vitasoy.com

Key Dates 重要日期

Closure of Register of Members

暫停辦理股份過戶登記

–  Annual General Meeting  

23rd August 2023 (Wednesday) to 28th August 2023 (Monday)

	 股東週年大會	

二零二三年八月二十三日(星期三)至二零二三年八月二十八日(星期一)

Record Date 

	 記錄日期	

28th August 2023 (Monday)

二零二三年八月二十八日(星期一)

–  Proposed Final Dividend 

5th September 2023 (Tuesday) to 7th September 2023 (Thursday)

	 建議末期股息	

二零二三年九月五日(星期二)至二零二三年九月七日(星期四)

Record Date 

	 記錄日期	

7th September 2023 (Thursday)

二零二三年九月七日(星期四)

Annual General Meeting 

11:00 a.m., 28th August 2023 (Monday)

股東週年大會	

Salons 5-6, Level 3, JW Marriott Hotel Hong Kong, Pacific Place, 
88 Queensway, Hong Kong

二零二三年八月二十八日(星期一)上午十一時正

香港金鐘道 88 號太古廣場香港 JW 萬豪酒店三樓萬豪 5-6 號宴會廳

Final Dividend Payable 

20th September 2023 (Wednesday)

派發末期股息	

二零二三年九月二十日(星期三)

 Annual Report 2022/2023 年度報告

3

Directors and Corporate Information董事及集團資料 
 
 
 
	
	
	
	
Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度
Results
業績

Revenue

Gross Profit

收入

毛利

EBITDA (Earnings Before Interest 

Income, Finance Costs, Income Tax, 
Depreciation, Amortisation and Share 
of Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、所
得稅、折舊、攤銷費用及所
佔合營公司虧損前盈利 
(「EBITDA」)

Profit/(Loss) Attributable to Equity 
Shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔 

溢利╱(虧損)

Basic Earnings/(Loss) per Share  

(HK cents)

每股基本盈利╱(虧損) 
(港仙)

Total Dividends per  

Ordinary Share (HK cents)

每股普通股總股息(港仙)

2023
二零二三年
HK$ million
港幣百萬元

2022
二零二二年
HK$ million
港幣百萬元

%
Change
百分比變動

6,341

3,012

6,501

3,071

-2

-2

621

340

+82

46

4.3

2.7

(159)

(14.9)

–

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

HK$ million 港幣百萬元

Year Ended 31st March 截至三月三十一日止年度
Revenue 
收入

Gross Profit 
毛利

7,526

7,233

7,520

6,501

6,341

8,000

7,000

6,000

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

4,042

3,851

3,954

3,071

3,012

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

2019 

2020 

2021 

2022 

2023

2019 

2020 

2021 

2022 

2023

EBITDA 
未計利息收入、融資成本、所得稅、折
舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利

Profit/(Loss) Attributable to Equity
Shareholders of the Company 
本公司股權持有人應佔溢利╱ ( 虧損 )

1,228

1,097

1,281

621

340

1,500

1,200

900

600

300

0

2019 

2020 

2021 

2022 

2023

4

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

800

700

600

500

400

300

200

100

0

-100

-200

696

536

548

46

(159)

2019 

2020 

2021 

2022 

2023

Financial Highlights財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
As at 31st March 於三月三十一日
Financial Position
財務狀況

Total Assets

Net Debt Balance

總資產

負債淨額

Total Equity Attributable to Equity 
Shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔權

益總額

2023
二零二三年
HK$ million
港幣百萬元

2022
二零二二年
HK$ million
港幣百萬元

%
Change
百分比變動

5,850

197

2,985

6,807

232

3,258

-14

-15

-8

Year Ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度
Sales Analysis by Location
銷售額分析(按地區)

55%
Mainland China
中國內地

2%
Singapore
新加坡

34%
Hong Kong Operation
(Hong Kong SAR1,
Macau SAR1 and  
Exports) 
香港業務	
(香港特別行政區1、	
澳門特別行政區1及出口)

9%
Australia and
New Zealand
澳洲及新西蘭

1Notes:  “Hong Kong SAR” stands for the Hong Kong Special Administrative 

1 附註: 「香港特別行政區」指中華人民共和國香港特別行

Region of the People’s Republic of China.

政區。

“Macau SAR” stands for the Macao Special Administrative Region of 
the People’s Republic of China.

「澳門特別行政區」指中華人民共和國澳門特別行

政區。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

5

Financial Highlights財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CHAIRMAN’S
STATEMENT
主席報告

We improved the Group’s performance with 

profitability  during  the  2022/2023  financial 

year.  In  the  year  ahead,  we  will  remain 

focused on executing with discipline towards 

the goal of delivering sustainable growth and 

profitability.

我們於二零二二╱二零二三財政 年 度 改 善

了本集團的盈利能力。來年,我 們 將 繼 續

專注於嚴格執行,以實現可持續 增 長 及 維

持盈利能力。

Mr. Winston Yau-lai LO
(SBS, BSc, MSc)
羅友禮先生(SBS, BSc, MSc)

Executive Chairman
執行主席

6

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Vitasoy  Group’s  revenue  for  FY2022/2023  dropped  2%  in  Hong 
Kong  dollar  terms  but  rose  2%  net  of  currency  impact  over  the 
previous year.

於二零二二╱二零二三財政年度,維他奶集團的
收入以港幣計算下降 2%,但撇除匯率影響後則
較去年上升 2%。

Despite  surging  input  costs  and  utility  expenses,  we  were  able  to 
register  a  profit  attributable  to  shareholders  of  HK$46  million, 
reversing a loss of HK$159 million in the previous year.

儘管原材料成本及公用開支大幅上升,我們仍能
錄得股東應佔溢利港幣 46,000,000 元,扭轉去年
港幣 159,000,000 元的虧損。

As a result of the Group’s improved financial performance, the Board 
of  Directors  will  recommend  a  final  dividend  of  HK1.4  cents  per 
ordinary  share  at  the  Annual  General  Meeting  to  be  held  on  28th 
August 2023. Together with the interim dividend of HK1.3 cents per 
ordinary  share,  this  brings  the  total  dividend  for  FY2022/2023  to 
HK2.7 cents per ordinary share.

由於本集團財務表現有所改善,董事會將於二零
二三年八月二十八日舉行的股東週年大會上建議
派發末期股息每股普通股 1.4 港仙。連同中期股
息每股普通股 1.3 港仙,二零二二╱二零二三財
政年度的股息總額達至每股普通股 2.7 港仙。

Profit stability in Mainland China, growth across 
the Hong Kong SAR and overseas

中國內地經營溢利穩定;香港特別行
政區及海外業務有所增長

Although  our  business  in  Mainland  China  stabilised  with  a  growth 
in profit from operations and a slight 2% decline in revenue in local 
currency versus last year, we were able to register growth across our 
other main markets.

中國內地業務已逐步穩定,經營溢利有所增長,
以當地貨幣計算的收入較去年略減 2%,我們於
其他主要市場仍能錄得增長。

In the Hong Kong SAR , we achieved double-digit growth in revenue 
and profit from operations versus last year due to our core business 
strengths and shoppers’ acceptance of our innovations as pandemic 
restrictions were relaxed.

於香港特別行政區,由於疫情限制放寬,加上我
們的核心業務優勢以及創新產品深受消費者歡
迎,業務收入及經營溢利較去年達致雙位數值增
長。

In  Australia  and  New  Zealand,  we  acquired  full  ownership  of  our 
business,  which  grew  revenues  by  3%  in  local  currency  versus  last 
year,  driven  by  incremental  growth  in  our  Oat  Milk  line  and  the 
recently added plant-based Greek Style Yoghurt.

於澳洲及新西蘭,我們收購當地業務的全部擁有
權,當中燕麥奶系列及近期新推出的希臘式植物
性乳酪產品持續增長,收入以當地貨幣計算較去
年增長 3%。

In  ASEAN  markets,  Singapore  revenue  dropped  due  to  the 
commoditisation of the tofu category and export challenges, while in 
the Philippines our business grew strongly across all platforms and 
channels.

於東南亞市場,新加坡收入由於豆腐產品商品化
及出口業務備受挑戰而有所下降,而菲律賓的業
務在所有產品系列及銷售渠道均錄得強勁增長。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

7

Chairman’s Statement主席報告Outlook for FY2023/2024

We have confidence in the long-term profitable growth trajectory of 
our business.

二零二三╱二零二四財政年度展望

我們對業務的長期盈利增長軌道充滿信心。

In  Mainland  China,  we  will  continue  to  focus  on  improving  the 
execution  and  expansion  of  our  core  VITASOY  and  VITA  brand 
portfolio with new marketing campaigns, while selectively identifying 
and driving strategic innovation that has long term potential.

於中國內地,我們將繼續專注以嶄新市場推廣活
動,提升我們的核心維他奶及維他品牌組合的銷
售執行及擴展,同時揀選及推動具長期潛力的策
略創新產品。

In the Hong Kong SAR and the Macau SAR, we will sustain the growth 
of  our  core  products  while  promoting  product  innovation,  which 
we believe is feasible given the high per capita consumption of our 
portfolio products.

於香港特別行政區及澳門特別行政區,我們產品
組合的人均消耗較高,團隊將繼續推動創新產品
並同時保持核心產品增長。

Our  Australia  and  New  Zealand  business  will  fortify  its  leadership 
position in plant-based milk and further develop the new plant-based 
yoghurt platform.

我們的澳洲及新西蘭業務將於植物奶領域上穩固
領導地位,並進一步開發創新植物性乳酪產品平
台。

In ASEAN, we will improve the performance of our tofu category and 
scale up beverage sales in both Singapore and the Philippines, along 
with our newly launched plant milks.

於東南亞,我們將提升豆腐產品的表現,並推出
新系列植物奶以加速於新加坡及菲律賓的飲品銷
售。

As a responsible company, we will also enhance our Environmental, 
Social  and  Governance  (ESG)  performance  and  continue  to 
decarbonise  our  operations  following  the  implementation  of  our 
scope 1, 2 and 3 greenhouse gas emission inventory.

作為一家負責任的公司,我們將繼續提高環境、
社會及管治績效,並於達成範疇一、二及三溫室
氣體排放清單後,繼續於業務營運降低碳排放。

8

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Chairman’s Statement主席報告A note of appreciation

致謝

I  would  like  to  express  my  gratitude  to  our  Board  of  Directors, 
management team, and staff for their diligent work and unwavering 
faith  in  our  business  and  long-term  growth  potential.  I  would  also 
like  to  thank  our  shareholders,  customers,  suppliers  and  business 
partners for their continued confidence in us.

本人謹藉此機會,衷心感謝我們的董事會、管理
層團隊及全體員工辛勤工作,以及對我們業務及
長遠增長潛力所抱有的堅定信念。本人亦謹此感
謝我們的股東、客戶、供應商及業務合作夥伴對
我們的持續信任。

Based  on  our  portfolio  of  popular  brands,  product  knowledge 
and  organisational  capabilities,  I  remain  confident  in  our  ability  to 
generate profits and growth over the long term.

基於我們備受歡迎的品牌組合、產品知識及組織
能力,本人對我們能長期錄得溢利以及業務增長
的能力充滿信心。

Winston Yau-lai LO

Executive Chairman
20 June 2023

羅友禮

執行主席
二零二三年六月二十日

 Annual Report 2022/2023 年度報告
 Annual Report 2022/2023 年度報告

9
9

Chairman’s Statement主席報告GROUP CHIEF
EXECUTIVE OFFICER’S
REPORT/BUSINESS REVIEW
集團行政總裁報告╱業務回顧

In  FY2022/2023,  we  returned  the  Group 

to  profitability  and  revenue  growth  net  of 

currency impact. We will continue to improve 
our sales execution and the availability of our 

portfolio, with the goal of sustaining profitable 

growth in FY2023/2024.

於二零二二╱二零二三財政年度,撇除匯率

影響後,本集團恢復盈利能力及收入增長。

我們將繼續提升銷售執行及擴大產品銷售渠

道,旨在於二零二三╱二零二四財政年度保

持盈利增長。

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Executive Director and
Group Chief Executive Officer

執行董事暨集團行政總裁

10

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group  revenue  increased  2%  net  of  currency  impact,  while  falling 
slightly  by  2%  in  Hong  Kong  dollar  terms  due  to  Renminbi  and 
Australian dollar depreciation.

撇除匯率影響後,本集團收入增長 2%,但由於
人民幣及澳元貶值,以港幣計算的收入則輕微下
降 2%。

During the year, we successfully recorded a profit from operations 
of HK$104 million versus a loss of HK$213 million last year, despite 
increased raw material prices and utility costs. This result was mainly 
attributable  to  effective  cost  rationalisation  across  our  operations 
and  promotions  in  Mainland  China,  as  well  as  higher  government 
subsidies received by our Hong Kong Operation compared with last 
year. We also took selective pricing action to alleviate the increase in 
higher raw material prices.

年內,儘管原材料價格及公用開支成本高企,我
們仍錄得經營溢利港幣 104,000,000 元,而去年
則錄得虧損港幣 213,000,000 元,主要由於有效
成本控制及中國內地業務的推廣,以及與去年相
比香港業務獲得的政府補貼增加所致。我們亦採
取特選定價措施,以緩解上漲的原材料價格壓
力。

Profit  attributable  to  equity  shareholders  of  the  Company  was 
HK$46  million,  compared  with  a  loss  of  HK$159  million  last  year. 
The result was in line with the profit alert announcement issued on 
19th May 2023.

本公司股權持有人應佔溢利為港幣 46,000,000
元,而去年為虧損港幣 159,000,000 元。業績與
二零二三年五月十九日公佈的盈利預告公告一
致。

We  remain  confident  about  the  long-term  potential  of  the  plant-
based  market  and  our  ability  to  grow.  We  will  also  maintain  our 
disciplined  focus  on  our  core  fundamentals  and  expand  product 
availability to improve revenue and profit.

我們對以植物為本市場的長期潛力及增長能力充
滿信心。我們亦將以審慎態度繼續專注核心業
務,擴大產品銷售渠道,以提高收入及溢利。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

11

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Environmental, Social and Governance (ESG)

環境、社會及管治

During  the  year,  we  updated  our  list  of  ESG  priorities  through  an 
extensive  stakeholder  engagement  exercise,  which  was  conducted 
according to the double materiality assessment process.

年內,我們根據雙重重要性評估的流程,透過廣
泛持份者的參與,更新了我們環境、社會及管治
議題上的優先重要性。

We also made progress towards meeting the targets established in 
our  Vitasoy  Sustainability  Framework.  This  framework  consists  of 
two pillars: “Making the Right Products” and “Making Products the 
Right Way”.

我們在實現維他奶可持續發展框架中設定的目標
方面亦取得進展。該框架以「生產適當的產品」
及「採用適當的生產方法」兩大支柱為基礎。

The  “Making  the  Right  Products”  pillar  covers  our  commitment  to 
building  a  product  portfolio  commensurate  with  developing  plant-
based products that have high nutritional value and are lower in sugar 
and saturated fats, and with nutrition information clearly labelled on 
the front of our product packaging. “Making Products the Right Way” 
is  our  commitment  to  reducing  our  environmental  impact  through 
a  Group-wide  emissions  reduction  roadmap,  as  well  as  reducing 
water and energy consumption and eliminating manufacturing waste 
to  landfill.  We  also  ensured  our  workplaces  are  safe  and  inclusive, 
participated in social and environmental projects in the communities 
where  we  operate,  and  encouraged  our  suppliers  to  improve  their 
ESG performance.

「生產適當的產品」,即致力開發以植物為本、具
高營養價值、較低糖及飽和脂肪的產品組合,並
在產品包裝正面上清楚標示營養資料。「採用適
當的生產方法」,即承諾減少對環境的影響,透
過整個集團減排藍圖、減少用水及能源消耗和廢
棄物零堆填。我們亦確保我們的工作場所安全及
具包容性。參與營運地區有關社會環境等項目,
並鼓勵供應商提高其環境、社會及管治績效。

In FY2022/2023, we saw tangible results in our community projects 
in the Hong Kong SAR, Mainland China and Australia, which included 
initiatives in rural revitalisation, health and nutrition, and farmland 
rehydration.

於二零二二╱二零二三財政年度,我們在香港特
別行政區、中國內地及澳洲的社區項目均取得切
實可見的成果,其中包括振興鄉村、健康與營養
以及農田補水等項目。

In recognition of our ESG performance during the year, we received 
an  “A”  grade  in  the  MSCI  ESG  ratings  and  were  also  featured  on 
the  Corporate  Knights’  Global  100  Most  Sustainable  Corporations 
list  for  the  fourth  consecutive  year.  In  addition,  our  wholly-owned 
subsidiary  in  Singapore  –  Vitasoy  International  Singapore  Pte.  Ltd. 
(“Vitasoy  Singapore”)  –  became  a  Certified  B  Corporation™  (“B 
Corp”) in January 2023.

我們於年內的環境、社會及管治表現備獲肯定,
於 MSCI 環境、社會及管治評級中獲得「A」級,
並且連續第四年入選 Corporate Knights 全球最
佳可持續發展企業 100 強。此外,新加坡的全資
附 屬 公 司 – Vitasoy International Singapore Pte. 
Ltd.(「維他奶新加坡」) – 於二零二三年一月亦成
為 Certified B Corporation™(「共益企業」)。

The benefits of plant-based foods and beverages for people and the 
planet  received  positive  attention  during  the  year.  This  reinforced 
our  belief  that  Vitasoy’s  growing  range  of  plant-based  products 
and commitment to social and environmental considerations in our 
business decisions will enhance our position in the market. Further 
details on our ESG performance can be found in our FY2022/2023 
Sustainability Report and the Corporate Governance Report section 
in this Report.

年內,植物為本飲食對人類地球所帶來的益處,
廣受積極迴響並印證我們一直以來的信念,以不
斷擴大維他奶以植物為本的產品系列,同時積極
將社會及環境因素融入業務決策中,進而鞏固我
們的市場地位。有關我們環境、社會及管治績效
的更多詳情,請參閱我們二零二二╱二零二三財
年度可持續發展報告及本報告中企業管治報告一
節。

12

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Financial Highlights

財務摘要

In the following table, we present highlights of the Group’s financial 
performance for the year ended 31st March 2023, with comparisons 
against the year ended 31st March 2022.

在下表中,我們呈列本集團截至二零二三年三月
三十一日止年度的財務業績摘要,與截至二零
二二年三月三十一日止年度的對比。

Year ended 31st March
截至三月三十一日止年度

2023
二零二三年

(HK$ million)
(港幣百萬元)

2022
二零二二年
(HK$ million) 
(港幣百萬元)

Change – Net of 
currency impact
變動 – 撇除
匯率影響

Change
變動

6,341

6,501

3,012

3,071

-2%

-2%

+2%

+2%

621

340

+82%

+83%

46

4.3

(159)

(14.9)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

25%

26%

-1% point
-1% 百分點

-1% point
-1% 百分點

Revenue
收入

Gross Profit
毛利

EBITDA (Earnings Before Interest Income, 
Finance Costs, Income Tax, Depreciation, 
Amortisation and Share of Losses of Joint 
Venture)

EBITDA(未計利息收入、融資成本、所得稅、 

折舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利)

Profit/(Loss) Attributable to Equity 
Shareholders of the Company

本公司股權持有人應佔溢利╱(虧損)

Basic Earnings/(Loss) per Share (HK cents)
每股基本盈利╱(虧損)(港仙)

Gearing ratio
借貸比率

ROCE (Return on Capital Employed)
資本回報率

18%

9%

+9% points
+9% 百分點

+9% points
+9% 百分點

 Annual Report 2022/2023 年度報告

13

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Revenue

收入

For the year ended 31st March 2023, the Group’s revenue decreased 
2%  to  HK$6,341  million  (FY2021/2022:  HK$6,501  million)  but 
increased 2% net of currency impact.

截至二零二三年三月三十一日止年度,本集團的
收入減少 2% 至港幣 6,341,000,000 元(二零二一
╱二零二二財政年度:港幣 6,501,000,000 元),
但撇除匯率影響後增加 2%。

Mainland China: -9% (-2% in local currency)

中國內地:-9%(以當地貨幣計算-2%)

The  business  stabilised  with  a  slight  decrease  in  revenue  of 
2%  compared  with  last  year,  as  we  continued  to  focus  on  our 
fundamentals and core products.

我們繼續專注本業及核心產品,業務已逐步穩
定,收入較去年略為下降 2%。

Hong Kong Operation (Hong Kong SAR, Macau SAR and 
Exports): +11%

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口):+11%

Innovation-led  growth  complemented  by  the  strong  Vitaland 
tuckshop  business  helped  us  rebound  due  to  the  post-pandemic 
increase in the number of school days.

創新帶領增長,加上維他天地學校小賣部疫情後
上課天數增加,業務得以復甦。

Australia and New Zealand: -4% (+3% in local currency)

澳洲及新西蘭:-4%(以當地貨幣計算+3%)

In local currency we grew 3%, an increase that was mainly driven by 
the strong VITASOY Oat Milk platform and the launch of our plant-
based Greek Style Yoghurt.

以當地貨幣計算,業務增長 3%,主要來自增長
強勁的維他奶燕麥奶產品以及推出希臘式植物性
乳酪。

Singapore: -12% (-11% in local currency)

新加坡:-12%(以當地貨幣計算-11%)

local 

tofu  business  was  challenged  by 

Our 
the  growing 
commoditisation  of  this  category,  while  exports  were  affected  by 
weak consumer demand in overseas markets and high logistics costs.

當地豆腐業務面臨日益商品化的挑戰,出口則受
到海外市場消費需求疲弱以及物流成本高企的影
響。

Gross Profit and Gross Profit Margin

毛利及毛利率

The  Group’s  gross  profit  for  the  year  was  HK$3,012  million 
(FY2021/2022:  HK$3,071  million),  representing  a  decrease  of  2%, 
mainly driven by lower sales performance.

本 集 團 於 年 內 的 毛 利 為 港 幣 3 , 0 1 2 , 0 0 0 , 0 0 0
元( 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度: 港 幣
3,071,000,000 元),減少 2%,主要由於銷售表
現下降所致。

Gross profit margin increased to 48% (FY2021/2022: 47%), mainly 
attributable  to  lower  trade  promotional  expenses  and  higher 
operational efficiency, partially offset by the impact of unfavourable 
foreign  exchange  movements,  sales  mix  and  higher  raw  material 
costs/utility costs.

毛利率上升至 48%(二零二一╱二零二二財政年
度:47%),主要由於貿易推廣支出下降以及營
運效率提升,其中部分被不利外匯變動、銷售組
合改變以及原材料成本╱公用開支成本增加所抵
銷。

14

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Operating Expenses

經營費用

Total  operating  expenses  decreased  11%  to  HK$3,022  million 
(FY2021/2022: HK$3,409 million). This was mainly due to effective 
cost  rationalisation  in  our  operations;  higher  COVID-19  related 
government  subsidies;  efficiencies  in  advertising  and  promotional 
spending;  lower  impairment  of  property,  plant  and  equipment; 
lower write-downs of inventories; and the absence of non-recurring 
expenses associated with the relocation of the Shenzhen operation 
to  the  new  facility  in  Dongguan,  Mainland  China  in  FY2021/2022. 
There  was  no  further  impairment  of  goodwill  in  the  Singapore 
business this year.

總 經 營 費 用 減 少 11% 至 港 幣 3,022,000,000
元( 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度: 港 幣
3,409,000,000 元),主要由於我們對營運進行有
效成本控制;2019 冠狀病毒病相關政府補貼增
加;廣告及市場推廣支出效率提高;物業、廠房
及設備減值減少;撇減存貨減少;及本年度並無
錄得於二零二一╱二零二二財政年度因深圳業務
搬遷至東莞而衍生的非經常性開支,加上本年度
新加坡業務並無進一步商譽減值。

Marketing,  selling  and  distribution  expenses  decreased  9%  to 
HK$2,024 million (FY2021/2022: HK$2,215 million), mainly due to 
greater efficiencies in advertising and promotion spending, effective 
cost rationalisation in our operations, and higher COVID-19 related 
government subsidies.

市 場 推 廣、 銷 售 及 分 銷 費 用 減 少 9% 至 港 幣
2,024,000,000 元(二零二一╱二零二二財政年
度:港幣 2,215,000,000 元),主要由於廣告及推
廣支出效率提高、營運成本有效合理化控制以及
2019 冠狀病毒病相關政府補貼增加所致。

Administrative  expenses  decreased  4%  to  HK$672  million 
(FY2021/2022:  HK$702  million),  mainly  due,  as  noted  above,  to 
non-recurring costs associated with the relocation of the Shenzhen 
operation in Mainland China last year.

行 政 費 用 減 少4% 至 港 幣672,000,000 元( 二 零
二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度: 港 幣 702,000,000
元),(如上所述)主要由於去年因有中國內地深
圳業務搬遷所產生的非經常性開支所致。

Other  operating  expenses  mainly  included  staff  costs  for  other 
supporting  functions,  sundry  tax  charges  in  Mainland  China  and 
a  management  fee  charged  by  a  related  party.  These  expenses 
decreased  by  34%  to  HK$326  million  (FY2021/2022:  HK$492 
million),  mainly  due  to  lower  impairment  of  property,  plant  and 
equipment,  lower  write-downs  of  inventories  and  the  absence  of 
goodwill impairment in the Singapore business this year.

其他經營費用主要包括其他支援職務的員工成
本、中國內地的其他稅項費用以及關連方收取的
管理費。該等費用減少 34% 至港幣 326,000,000
元( 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度: 港 幣
492,000,000 元),主要由於物業、廠房及設備減
值、撇減存貨減少以及本年度再無新加坡業務商
譽減值所致。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

15

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧COVID-19 related Government Grants

2019 冠狀病毒病相關政府資助

In FY2022/2023, the Group received COVID-19 related government 
subsidies  of  HK$65  million  (FY2021/2022:  HK$20  million),  which 
were mainly related to COVID-19 financial assistance in support of 
the Vitaland school business in Hong Kong and staff retention.

Segment
分部

Hong Kong Operation
香港業務

Mainland China
中國內地

Singapore
新加坡

Others
其他

於 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度, 本 集 團 獲
得 的 2019 冠 狀 病 毒 病 相 關 政 府 補 貼 為 港 幣
65,000,000 元(二零二一╱二零二二財政年度:
港幣 20,000,000 元),主要來自維持香港維他天
地的學校業務,以及員工僱用水平而收取的2019
冠狀病毒病財務資助。

Subsidy recognised
確認補貼

2023
二零二三年

(HK$ million)
(港幣百萬元)

2022
二零二二年
(HK$ million)
(港幣百萬元)

60

3

—

2

65

17

2

1

—

20

EBITDA (Earnings Before Interest Income, Finance Costs, 
Income Tax, Depreciation and Amortisation and Share of 
Losses of Joint Venture)

未計利息收入、融資成本、所得稅、 
折舊、攤銷費用及所佔合營公司虧損前盈利
(「EBITDA」)

EBITDA for the year was HK$621 million, an increase of 82% year-
on-year,  mainly  driven  by  reduced  operating  expenses  and  higher 
COVID-19  related  government  subsidies.  The  EBITDA  to  revenue 
margin for the year increased from 5% to 10%.

年 內 的 EBITDA 為 港 幣 621,000,000 元, 按 年 增
加 82%,主要由於經營費用減少及 2019 冠狀病
毒病相關政府補貼增加所致。年內的 EBITDA 佔
銷售利潤由 5% 增加至 10%。

Profit/(Loss) from Operations

經營溢利╱(虧損)

Profit from operations was HK$104 million for the year, versus a loss 
of HK$213 million last year.

年內經營溢利為港幣 104,000,000 元,而去年則
為虧損港幣 213,000,000 元。

Profit/(Loss) before Taxation

除稅前溢利╱(虧損)

Profit  before  taxation  was  HK$49  million  for  the  year,  compared 
with last year’s loss before taxation of HK$236 million.

年內除稅前溢利為港幣 49,000,000 元,而去年則
為除稅前虧損港幣 236,000,000 元。

16

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧   
  
 
  
   
 
  
   
 
Taxation

稅項

Income tax charged for the year was HK$28 million (FY2021/2022: 
income tax credited HK$75 million) with an effective tax rate of 57% 
versus 32% last year, mainly due to lower recognition of deferred tax 
credits in respect of prior years’ tax losses.

年 內 的 所 得 稅 支 出 為 港 幣 28,000,000 元( 二 零
二一╱二零二二財政年度:可抵免的所得稅港
幣 75,000,000 元),實際稅率為 57%,去年則為
32%,主要由於就過往年度稅項虧損確認的遞延
稅項抵免減少所致。

Profit/(Loss) Attributable to Equity Shareholders of the 
Company

本公司股權持有人應佔溢利╱(虧損) 

Profit  attributable  to  equity  shareholders  of  the  Company  was 
HK$46 million, versus a loss of HK$159 million last year.

本公司股權持有人應佔溢利為港幣 46,000,000
元,而去年的虧損為港幣 159,000,000 元。

Financial Position

財務狀況

The Group finances its operations and capital expenditure primarily 
through  internally-generated  cash  as  well  as  banking  facilities 
provided by our principal bankers.

本集團主要透過動用內部現金及主要來往銀行所
提供的銀行信貸額,為營運及資本支出提供資
金。

As of 31st March 2023, cash and bank deposits amounted to HK$555 
million (31st March 2022: HK$622 million), with 62%, 27% and 6% of 
our cash and bank deposits denominated in Hong Kong dollars (HKD), 
Renminbi (RMB) and United States dollars (USD), respectively (31st 
March 2022: 40%, 50% and 3%). As of 31st March 2023, the Group 
had a net debt balance (cash and bank deposits less bank borrowings, 
bills  payable  and  lease  liabilities)  of  HK$197  million  (31st  March 
2022:  HK$232  million).  Available  banking  facilities  amounted  to 
HK$1,146  million  (31st  March  2022:  HK$968  million)  to  facilitate 
future cash flow needs.

The Group’s debt amounted to HK$753 million (31st March 2022: 
HK$854  million),  of  which  bank  borrowings  amounted  to  HK$525 
million (31st March 2022: HK$490 million), bills payable amounted 
to  HK$92  million  (31st  March  2022:  HK$176  million),  and  lease 
liabilities amounted to HK$136 million (31st March 2022: HK$188 
million).

於二零二三年三月三十一日,現金及銀行存款為
港幣 555,000,000 元(二零二二年三月三十一日:
港幣 622,000,000 元)。當中 62%、27% 及 6% 的
現金及銀行存款分別以港幣、人民幣及美元計值
(二零二二年三月三十一日:40%、50%及3%)。
截至二零二三年三月三十一日,本集團的債務淨
額(現金及銀行存款減銀行借貸、應付票據及租
賃負債)為港幣 197,000,000 元(二零二二年三月
三十一日:港幣 232,000,000 元)。可供動用的銀
行信貸額為港幣 1,146,000,000 元(二零二二年三
月三十一日:港幣 968,000,000 元),以滿足未來
的現金流量需要。

本集團的債務為港幣 753,000,000 元(二零二二
年 三 月 三 十 一 日: 港 幣 854,000,000 元), 當 中
銀行借貸為港幣 525,000,000 元(二零二二年三
月 三 十 一 日: 港 幣 490,000,000 元)、 應 付 票 據
為 港 幣 92,000,000 元( 二 零 二 二 年 三 月 三 十 一
日: 港 幣 176,000,000 元)及 租 賃 負 債 為 港 幣
136,000,000 元(二零二二年三月三十一日:港
幣 188,000,000 元)。

The  gearing  ratio  (total  debt/total  equity  attributable  to  equity 
shareholders of the Company) decreased to 25% (31st March 2022: 
26%).

借貸比率(按債務總額與本公司股權持有人應佔
權益總額比率計算)下降至 25%(二零二二年三月
三十一日:26%)。

The  Group’s  return  on  capital  employed  (ROCE)  being  (EBITDA/
average  non-current  debt  and  equity)  for  the  year  was  18% 
(FY2021/2022: 9%).

年內本集團的資本回報率(按 EBITDA ╱平均非
流動債務及權益比率計算)為 18%(二零二一╱二
零二二財政年度:9%)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

17

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Capital expenditure incurred during the year decreased to HK$154 
million  (FY2021/2022:  HK$243  million),  mainly  due  to  normalised 
investment  to  maintain  and  upgrade  our  production  lines  and 
equipment.

年 內 錄 得 的 資 本 開 支 減 少 至 港 幣 154,000,000
元( 二 零 二 一 ╱ 二 零 二 二 財 政 年 度: 港 幣
243,000,000 元),主要由於生產線及設備保養升
級的常態化投資所致。

There  were  no  assets  pledged  or  secured  under  loan  and/or  lease 
arrangements.

概無資產根據貸款及╱或租賃安排而予以抵押或
擔保。

Non-financial Key Performance Indicators

非財務關鍵表現指標

The Group publishes various non-financial KPIs in its Sustainability 
Report 2022/2023, which will be released in July 2023 together with 
this Annual Report.

本集團將於二零二三年七月連同本年報一併公佈
的「二零二二╱二零二三年可持續發展報告」中
刊載多個非財務關鍵表現指標。

Tax Strategy

稅務策略

When  considering  tax,  the  Group  gives  due  consideration  to  the 
importance  of  its  corporate  and  social  responsibilities.  More 
specifically,  the  Group  commits  to  paying  taxes  in  the  countries 
where it creates value and ensuring it is fully compliant with tax laws 
across all relevant jurisdictions. The Group also commits to following 
the  Organisation  for  Economic  Co-operation  and  Development 
(OECD)  transfer  pricing  guidelines  and  to  ensuring  that  the  arm’s 
length principle is always observed in transactions between Group 
companies.  In  addition,  the  Group  commits  to  being  open  and 
transparent with tax authorities about the Group’s tax affairs and to 
disclosing relevant information to enable tax authorities to carry out 
their reviews.

當考慮稅務時,本集團會適當考慮其企業及社會
責任的重要性。更明確而言,本集團堅持於其創
造價值的國家中繳納稅項,並確保其全面遵守所
有相關司法管轄區的稅務法例。本集團同時堅持
遵循經濟合作與發展組織轉讓定價指引,並確保
集團公司間的交易時常遵從公平原則。此外,本
集團就集團的稅項事務對稅務機關一直保持公開
透明,並且披露相關資料讓稅務機關能執行其覆
核工作。

Financial Risk Management

財務風險管理

The Group’s overall financial management policy focuses on anticipating, 
controlling and managing risks, and covering transactions directly 
related  to  the  underlying  businesses  of  the  Group.  For  synergy, 
efficiency  and  control,  the  Group  operates  a  central  cash  and 
treasury  management  system  for  all  subsidiaries.  Borrowings  are 
normally taken out in local currencies by the operating subsidiaries 
to  fund  their  investments  and  partially  mitigate  foreign  currency 
risks.

本集團的整體財務管理政策強調預測及管控風
險,涵蓋與本集團的相關業務直接有關的交易。
為達致協同效益、效率及監控的目的,本集團為
所有附屬公司實行中央現金及財政管理系統。各
營運附屬公司一般以當地貨幣進行借貸,為當地
投資項目提供資金及減低部份外匯風險。

Potential Risk and Uncertainties

潛在風險及不明朗因素

The Company has implemented a comprehensive risk management 
framework  across  the  Group  to  consistently  anticipate,  assess  and 
mitigate key business risks, as well as a risk governance structure to 
ensure  risk  ownership  and  proper  oversight.  In  view  of  the  rapidly 
changing  business  environment,  the  Group  Internal  Audit  and  Risk 
Management  Department  has  stepped  up  its  efforts  to  improve 
key  risk  indicators,  identify  external  emerging  risks,  and  facilitate 
risk  reviews  for  key  purchasing  decisions.  Details  of  these  risk 
management processes are covered in the Risk Management section 
of the Corporate Governance Report in this Annual Report.

本公司在集團內實施全面的風險管理框架,採用
一致的流程以預測、評估及減輕關鍵業務風險,
以及採納風險管治架構,確保風險責任管理得到
落實和適當監督。鑑於營商環境瞬息萬變,本集
團內部審計及風險管理部因而加強提升關鍵風險
指標,識別外來新興風險,促進關鍵採購決策風
險審核。該等風險管理流程的詳情刊載於本年報
內企業管治報告的風險管理一節。

18

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Review of operations

Mainland China

業務回顧

中國內地

Stabilisation of the business with a disciplined focus on core 
fundamentals

嚴謹專注核心基礎以穩定業務

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

2023
二零二三年

2022
二零二二年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

3,509

3,838

-9%

Profit/(loss) from operations (HK$ million)
經營溢利╱(虧損)(港幣百萬元)

46

(340)

N/A
不適用

Revenue from external customers (RMB million)
來自外間顧客之收入(人民幣百萬元)

3,084

3,157

-2%

Profit/(loss) from operations (RMB million)
經營溢利╱(虧損)(人民幣百萬元)

40

(280)

N/A
不適用

Revenue in local currency terms dropped slightly by 2% to RMB3,084 
million.

按 當 地 貨 幣 計 算 的 收 入 略 跌 2% 至 人 民 幣
3,084,000,000 元。

Our  Mainland  China  operation  registered  an  operating  profit  of 
RMB40  million  versus  an  operating  loss  of  RMB280  million  in 
FY2021/2022, mainly due to effective control of higher input costs 
and operating expenses.

我 們 的 中 國 內 地 業 務 錄 得 經 營 溢 利 人 民 幣
40,000,000 元,而於二零二一╱二零二二財政年
度經營虧損則為人民幣 280,000,000 元,主要由
於有效控制較高的原材料成本及經營費用。

We  have  successfully  implemented  a  pricing  strategy  to  partially  
alleviate  input  cost  pressures  and  have  strengthened  our 
organisational  capabilities  in  our  Mainland  China  operation.  
VITASOY  retains  strong  leadership  in  the  soymilk  market.  In  our 
VITA  brand,  our  core  premium  Lemon  Tea  range  was  the  main 
revenue  driver,  while  sparkling  tea  and  new  fruit  tea  continued  to 
gain popularity.

我們成功執行定價策略,得以局部緩減原材料成
本壓力,並加強中國內地業務的組織能力。維他
奶品牌仍在豆奶市場維持領先地位。就維他品牌
而言,主要的高端檸檬茶系列仍是主要收入來
源,而氣泡茶及全新果茶繼續備受消費者歡迎。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

19

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Hong Kong Operation

香港業務

Strong innovation-led growth from on-the-go consumption and 
school business

產品創新帶領便利店消費及學校業務增長強
勁

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Profit from operations
經營溢利

2023
二零二三年

HK$ million
港幣百萬元

2022
二零二二年
HK$ million
港幣百萬元

% Change
百分比變動

2,144

1,934

+11%

218

199

+10%

Our Hong Kong Operation made a strong recovery in FY2022/2023, 
driven  by  effective  field  sales  execution,  improved  traffic  since  the 
removal of travel restrictions and an increase in the number of school 
days  for  the  Vitaland  tuck  shop  business.  Revenue  grew  11%  from 
the previous year to HK$2,144 million.

香港業務於二零二二╱二零二三財政年度強勁復
甦,由於有效地執行銷售策略、取消旅遊限制後
的人流改善,以及受惠於上課日數增加的維他
天地小食部業務。收入較去年增長 11% 至港幣
2,144,000,000 元。

We  also  grew  our  market  share  for  soymilk,  plant  milk  and  tea, 
despite already being the leader in these three categories. Successful 
new innovations such as VITASOY CALCI-PLUS Protein Drink, VITA 
Fresh Tea and Sparkling Peach Orange Tea have been well accepted 
by shoppers, thereby generating incremental revenue.

儘管我們的豆奶、植物奶及茶產品已成為市場領
導產品,我們仍能繼續擴大產品的市場份額。成
功的創新產品,包括維他奶鈣思寶蛋白質飲品、
維他新鮮茶及氣泡桃橙茶等深受消費者歡迎,帶
動收入增加。

Our  operating  profit  grew  by  10%  in  FY2022/2023.  Excluding 
COVID-19 related government subsidies, our operating profit would 
have dropped by 13%, mainly due to a surge in raw material prices 
and production costs, but partly offset by an increase in sales.

經營溢利於二零二二╱二零二三財政年度增長
10%。撇除 2019 冠狀病毒病相關政府補貼,經
營溢利將減少 13%,主要由於原材料價格及生產
成本飆升,但銷售額增加抵銷部分成本上漲。

20

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Growth in the grocery channel driven by accelerated sales of our 
Oat Milk platform

燕麥奶系列銷售迅增,帶動超級市場銷售增
長

(Rounded to the nearest million)
( 四捨五入至最接近百萬 )

2023
二零二三年

2022
二零二二年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ million)
來自外間顧客之收入(港幣百萬元)

Profit from operations (HK$ million)
經營溢利(港幣百萬元)

Revenue from external customers (AUD million)
來自外間顧客之收入(澳元百萬元)

Profit from operations (AUD million)
經營溢利(澳元百萬元)

-89%

580

8

108

1

607

78

106

14

-4%

-90%

+3%

-89%

Revenue increased by 3% in local currency during the year, despite 
economic headwinds.

儘管面對經濟逆境,年內以當地貨幣計算的收入
仍增長 3%。

Profit from operations dropped by 89% in local currency, mainly due 
to  increased  raw  material  prices  and  higher  logistics  and  overhead 
costs.

以當地貨幣計算的經營溢利減少 89%,主要由於
原材料價格上漲以及物流及其他間接成本增加。

New  products  launched  during  the  year,  including  VITASOY  Café 
Latte  Oat  Milk  and  the  VITASOY  Greek  Style  Yoghurt  range,  have 
been well received by consumers.

年內推出的新產品,包括維他奶咖啡專業沖調燕
麥奶及維他奶希臘式乳酪系列,深受消費者歡
迎。

During the year, we completed the acquisition of the remaining 49% 
equity  interest  in  our  non-wholly  owned  subsidiary  in  Australia. 
The  transition  and  integration  were  managed  effectively  by  our 
competent  local  team,  who  will  continue  to  drive  the  business  via 
core and new products.

年內,我們完成收購澳洲非全資附屬公司餘下
49% 股權。在當地專業團隊對業務過渡及整合
的有效管理下,將繼續通過推出核心產品及新產
品,帶動業務發展。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

21

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
Singapore

新加坡

Commoditisation of tofu category and weak exports affected 
the Singapore business

豆腐產品商品化及出口疲弱,影響新加坡業
務

(Rounded to the nearest thousand)
( 四捨五入至最接近千 )

2023
二零二三年

2022
二零二二年

% Change
百分比變動

Revenue from external customers (HK$ thousand)
來自外間顧客之收入(港幣千元)

Loss from operation (HK$ thousand)
經營虧損(港幣千元)

Revenue from external customers (SGD thousand)
來自外間顧客之收入(坡幣千元)

Loss from operation (SGD thousand)
經營虧損(坡幣千元)

107,318

122,091

-12%

(12,130)

(12,692)

+4%

18,782

21,143

-11%

(2,123)

(2,198)

+3%

Revenue decreased by 11% in local currency terms. This was due in 
part to the commoditisation of the local tofu category, which caused 
consumers  to  switch  to  more  affordable  options.  Furthermore, 
export sales to Europe, our main tofu export market, fell as a result of 
weak overseas demand and increased logistical costs.

以當地貨幣計算的收入減少 11%,部分原因是
由於當地豆腐產品商品化,導致消費者轉向更能
負擔的選擇。此外,海外需求疲弱及物流成本增
加,導致主要豆腐出口市場 – 歐洲的銷售亦有所
下降。

Operating loss decreased owing to lower advertising and promotion 
expenses  and  sales-related  transportation  costs,  partly  offset  by 
lower revenue and higher raw material prices and utility costs.

由於廣告及推廣開支以及與銷售相關的運輸成本
減少,故經營虧損減少,然而部分經營虧損減少
亦被收入減少、原材料價格及公用開支成本上漲
所抵銷。

22

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧 
 
 
 
 
 
 
 
Business Outlook

展望

Our  Company  is  well  positioned  for  long-term  growth  because  of 
the strong potential of the plant-based market, as well as the solid 
foundation of our proven product platforms, market understanding 
and organisational scale and capabilities. In the short term, however, 
cost  pressures  will  likely  persist,  as  the  price  of  raw  materials  and 
utilities together with logistics expenses are expected to remain high.

以植物為本的產品市場潛力巨大,加上我們的暢
銷產品系列、對市場觸覺的理解、組織規模實力
等穩固根基,使本公司具備實現長期增長的良好
條件。然而,於短期內,由於原材料及公用開支
價格以及物流開支預計將持續高企,成本壓力或
會持續。

Mainland China

中國內地

The goal of our business in this market is to continue scaling up via 
disciplined  execution,  ever-improving  availability  and  selective 
innovation.  VITASOY  will  drive  core  product  sales  via  a  new 
marketing  campaign,  while  VITA  will  drive  its  product  platforms 
(Fruit, No Sugar, Sparkling) by leveraging on-the-go consumption.

中國內地市場的業務目標主要透過嚴格執行、不
斷提高產品供應及具選擇性的創新,以繼續擴大
業務規模。維他奶品牌將透過嶄新的市場推廣活
動,帶動核心產品銷售,而維他品牌將利用便利
店的消費渠道,推動其水果、無糖、氣泡等飲品
系列。

Hong Kong Operation

香港業務

As  the  Hong  Kong  SAR  is  our  most  developed  market,  we  will 
complement  execution  on  our  core  products  with  continuous 
innovation  on  both  VITASOY  and  VITA  brands,  with  a  particular 
focus on the rapidly growing fresh short-shelf-life segment.

由於香港特別行政區市場為我們發展最成熟的市
場,我們將透過維他奶及維他品牌的持續創新,
繼續推廣核心產品,並推動急速增長的新鮮短保
質期產品系列。

Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

The  market  for  plant-based  food  and  beverages  continues  to  grow 
in Australia and New Zealand ahead of other markets in Asia, thus 
providing  us  with  a  unique  opportunity  to  pilot  new  initiatives  for 
broader  reapplication.  We  will  continue  to  drive  key  plant  milk 
categories while strengthening the availability and range of our new 
plant-based yoghurt.

以植物為本的澳洲及新西蘭食品飲料市場持續增
長,並領先亞洲其他市場,為我們提供獨特的發
展機會及試行新產品計劃,擴大應用於更多銷售
市場。我們將繼續推動主要的植物奶產品,同時
加強新推出的植物性乳酪供應及擴闊其產品系
列。

Singapore

新加坡

With the commoditisation of the tofu category, we will continue to 
drive cost efficiencies via product and organisational rationalisation, 
while at the same time driving growth in the export tofu business and 
beverages.

隨著豆腐產品商品化,我們將繼續透過改善產品
及架構重組等措施,提高成本效益,同時推動出
口豆腐業務及飲品增長。

The Philippines

菲律賓

This  market’s  results  are  not  consolidated  but  the  joint  venture 
with Universal Robina Corporation, our local joint venture partner, 
continues  to  perform  strongly  as  a  result  of  strong  growth  in  the 
still  small  plant-based  milk  category.  We  are  now  leveraging  local 
manufacturing  and  growth  in  both  single  serve  and  multi  serve  by 
offering a range that has evolved from soymilk to the broader plant 
milk segments of Almond Milk and Oat Milk. The increasing mobility 
of on-the-go consumers and wider distribution will help us revive our 
single-serve business.

此業務的業績並無綜合入賬。我們與合營公司夥
伴 Universal Robina Corporation 成 立 的 合 營 公
司繼續表現強勁,在現有市場規模較小的植物奶
產品類別中,實現強勁增長。現今更透過當地生
產,一次性及家庭裝產品均錄得增長,而產品組
合則由豆奶擴展至杏仁奶及燕麥奶等其他植物奶
飲品系列。便利店消費人流增加,加上更廣泛的
分銷,有助我們恢復一次性飲用裝產品業務。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

23

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧Conclusion

總結

We  continue  to  be  in  a  very  strong  position  to  deliver  long  term 
value and growth in our markets, due to our positive brand equity, 
core  product  portfolio  and  innovation,  all-round  organisational 
capabilities  and  international  breadth  in  growing  plant-based  food 
and beverages. Our goal is to continue scaling up in Mainland China 
while  adding  incremental  growth  via  execution,  expansion  and 
innovation in our other markets. We will anticipate and mitigate the 
increased  cost  pressures  of  logistics,  raw  materials  and  utilities  to 
gradually secure higher profitability.

正面的品牌價值、核心的產品組合及產品創新、
加上全方位的組織能力以及具國際視野地發展以
植物為本的食品飲料,令我們得以坐佔非常有利
的位置繼續實現長期價值及市場增長。我們的目
標為繼續擴大於中國內地業務的規模,同時透過
於其他市場的有效執行、擴展及創新,實現更大
幅度的增長。我們將致力應對物流、原材料及公
用開支成本增加的壓力,以逐步確保達致更高的
盈利能力。

I would like to thank our Executive Chairman and Board of Directors, 
whose  wisdom  and  guidance  have  been  invaluable  during  the  past 
year. I would also like to acknowledge our staff and business partners, 
who  have  performed  with  great  dedication  and  agility  during  the 
year.

本人謹此衷心感謝我們的執行主席及董事會,於
過去一年,他們的睿智及指導為集團提供寶貴的
意見。本人亦謹此感謝我們全體員工及業務夥伴
於本年度所作的無私奉獻並能充分靈活應對工
作。

Roberto GUIDETTI

Group Chief Executive Officer
20 June 2023

陸博濤

集團行政總裁
二零二三年六月二十日

24

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Group Chief Executive Officer’s Report/Business Review集團行政總裁報告╱業務回顧CORPORATE
GOVERNANCE 
REPORT
企業管治報告

 Annual Report 2022/2023 年度報告

25

Vitasoy  International  Holdings  Limited  (the  “Company”)  is  firmly 
committed to a high level of corporate governance and adherence to 
the governance principles and practices emphasising transparency, 
independence,  accountability,  responsibility  and  fairness.  These 
principles  and  practices  are  regularly  reviewed,  enhanced  and 
updated by the Board of Directors (the “Board”) or its delegated Board 
Committees  to  reflect  the  ever  changing  regulatory  requirements 
and corporate governance development. The Board would conduct 
regular  review  on  the  implementation  and  effectiveness  of  those 
policies embracing those principles and practices. The Board believes 
that the high standards of corporate governance is the essential core 
for  sustaining  Vitasoy  Group’s  long  term  performance  and  value 
creation  for  our  shareholders,  the  investing  public  and  the  other 
stakeholders.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)堅守高水
平的企業管治,並時刻遵守注重具透明度、獨立
性、問責、負責任與公平之管治原則及常規。本
公司董事會(「董事會」)或其授權之董事會委員
會定期檢討、改進並更新該等原則及常規,以反
映不斷轉變的監管規定及企業管治發展。董事會
對包含該等原則及常規的政策之實施及成效進行
定期檢討。董事會相信,高標準的企業管治對維
他奶集團持續其長遠表現,並為各股東、公眾投
資者及其他持份者創造價值等,乃不可或缺的關
鍵核心。

Board 
Composition

董事會組成

Board and
Governance Practices
董事會及管治常規

five out of the eleven directors are independent non-executive directors
十一名董事當中五人為獨立非執行董事

two out of the eleven directors are female
十一名董事當中兩人為女性

the Board has diverse mix of knowledge, skills, experience and expertise
董事會擁有多元化的知識、技能、經驗及專長

chairpersons of major board committees are independent non-executive 
directors
主要董事委員會之主席均為獨立非執行董事

roles  of  Executive  Chairman  and  Group  Chief  Executive  Officer  are 
separate
執行主席及集團行政總裁之角色均已區分

five Board meetings and nine Sub-board Committee meetings in FY2022/2023
於二零二二╱二零二三財政年度舉行了五次董事會會議及九次董事會轄下
委員會會議

average 99% attendance rate of meetings
會議平均出席率達 99%

adopt and review a Corporate Culture Statements to always align with business 
strategies and operating practices
採納及檢討企業文化聲明,與業務策略及營運常規保持一致

proactive sustainability strategy and effective implementation
積極的可持續發展策略及有效實施

active participation into in-house training and continuing professional development
積極參與公司內部培訓以及持續專業發展

clear roadmap for Board Succession Plan and Board Diversity
董事會繼任計劃及董事會成員多元化均有清晰的未來路向圖

26

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Corporate Governance Practices

企業管治常規

The  Company  has,  throughout  the  year  ended  31st  March  2023, 
complied  with  the  code  provisions  and,  where  appropriate, 
adopted the recommended best practices set out in the Corporate 
Governance Code (the “CG Code”) contained in Appendix 14 of the 
Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of 
Hong Kong Limited (the “Listing Rules”).

本公司於截至二零二三年三月三十一日止年度
一直遵守香港聯合交易所有限公司證券上市規
則(「上市規則」)附錄十四所載之企業管治守則
(「企業管治守則」)中之守則條文,並(如適用)
採納企業管治守則所載之建議最佳常規。

Corporate Culture

企業文化

Vitasoy  is  one  of  the  world’s  leading  producers  of  tasty  nutritious 
plant-based  foods  and  beverages  for  over  80  years.  In  1940,  our 
founder Dr. K.S. Lo was motivated to provide an abundant source of 
affordable nutrition to help improve the lives of others. Since then, 
we  have  built  on  his  principles  to  champion  sustainable  practices 
across  our  business.  We  are  leading  the  transition  towards  more 
sustainable  plant-based  nutrition.  Our  founding  purpose  continues 
to inspire us today.

Vitasoy Culture Statement: Our Purpose, Values and 
Behaviours

八十多年以來,維他奶生產營養美味、以植物為
本的食品及飲品,是世界首屈一指的生產商之
一。於一九四零年,我們的創始人羅桂祥博士深
受啟發,為大眾提供豐富且價格相宜的營養飲
料,以改善大眾生活。自此我們秉承羅博士的初
心,在業務經營中倡導可持續性。公司創辦的理
念到今天仍然啟發著我們,繼續熱衷推動植物性
飲食潮流。

維他奶文化聲明:我們的使命、價值及行為 

Our Purpose

我們的使命

To advance the world’s transformation towards a sustainable future, 
through the amazing power of plants.

憑藉植物的神奇力量,推動世界邁向可持續發展
的未來。

Our Core Values

我們的核心價值

We share the same three core values:
1. 

Integrity  –  Honest,  trusted,  loyal.  We  are  reliable  and 
responsible partners.
Dedication  –  Committed,  enthusiastic,  with  a  “can-do”  spirit. 
We always give our best efforts.
Advancement  –  Striving,  moving  forward,  always  improving. 
We aspire to advance ourselves and the Company.

2. 

3. 

我們擁有共同的三大核心價值:
1.  誠信為本 –  誠實、守信、忠誠,我們是值

得信賴和負責任的合作夥伴。

2.  盡心竭力 – 專心致志,積極投入,擁有「敢
想敢做」的精神,我們始終全力以赴。
3.  精益求精 –  努力、前進、不斷改進。我們
矢志不渝,推動自身和公司持續進步。

Our Vitasoy Success Drivers (VSD)

維他奶成功動力(VSD)

We  set  six  competency-based  behaviour  standards  for  all  our 
employees:

我們為所有僱員制定了六項行為要求:

Customer Focus
Innovation

1. 
2. 
3.  Quality Orientation
Strategic Agility
4. 
Collaboration
5. 
Accountability
6. 

1.  客戶焦點
2.  創新變革
3.  優質為本
4.  前瞻策略
5.  團隊協作
6.  責無旁貸

By  living  our  shared  Purpose,  Values  and  Behaviours,  we  create  a 
culture of high performance, build a better environment in which to 
work and make positive impacts on each other.

透過實踐我們共同的使命、價值及行為,我們建
立了高績效文化,營造了更理想的職場環境,讓
彼此互相產生正面積極影響。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

27

Corporate Governance Report企業管治報告Alignment of Culture with Business Strategies and 
Operating Practices

Vitasoy’s Executive and Leadership team set the tone and develop the 
strategies for our Culture which is reviewed, aligned and endorsed by 
the Board of Directors or its Board Committee/s on a regular basis. 
The leadership team acts as a role model and cascades the Company’s 
culture to all levels via various internal communication platforms and 
systems.

Our core values are embedded in the Group Business Ethics Policy 
and the Code of Conduct for employees and relevant stakeholders. 
The  Code  of  Conduct  is  clearly  laid  out  in  our  Staff  Handbook  and 
communicated to all new joiners. We provide refresher training to all 
employees and relevant stakeholders on Business Ethics and Code of 
Conduct on a regular basis to ensure strict compliance of all rules and 
regulations when we do our business.

The  Company’s  talent  acquisition,  onboarding,  performance 
management and talent development processes for our employees 
are  all  aligned  with  our  Purpose,  Values  and  Behaviours.  Purpose, 
Values and VSD training has been mandated to all new joiners during 
their  onboarding.  Our  Values  and  VSD  standards  are  reinforced 
during  day-to-day  work  and  employees  are  recognised  by  role 
modelling  our  Purpose,  Values  and  demonstrating  positive  VSD 
behaviours.

文化與業務策略及營運常規保持一致 

維他奶的行政人員及領導團隊為我們的文化定下
基調及制定策略,並由董事會或其轄下之董事委
員會定期檢討、調整及確認。領導團隊以身作
則,透過內部溝通平台及系統將本公司文化傳遞
到各個層面。

我們的核心價值體現於集團商業道德政策以及員
工與相關持份者的行為守則。行為守則清楚載列
於《員工手冊》,並派發予所有新入職員工。我們
定期向所有僱員及相關持份者提供有關商業道德
及行為守則的進修培訓,確保我們經營業務時嚴
格遵守所有規則及規例。

本公司的人才招聘、以及為僱員提供的入職活
動、績效管理及人才發展進程均與我們的使命、
價值及行為保持一致。所有新入職僱員均須接受
使命、價值及 VSD 培訓。僱員透過日常工作鞏固
我們的價值及 VSD 準則,亦通過為我們的使命、
價值以身作則並展現正面 VSD 行為而獲得認可。

28

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Board of Directors

董事會

The general management of the Company’s business is vested in the 
Board.  The  Board  has  established  various  committees  to  carry  out 
specified functions assigned by the Board of Directors which require 
specialised areas of expertise. The Board has delegated the day-to-
day management power of the Company to the Executive Directors 
and Senior Management of the Company. However, full delegation 
is  not  allowed  for  some  specific  matters  under  the  Companies 
Ordinance,  the  Listing  Rules,  the  CG  Code  or  other  regulatory 
requirements,  and  the  final  decisions  on  those  specific  matters  are 
required  to  be  made  by  the  whole  Board.  A  defined  schedule  of 
matters reserved for Board decisions has been adopted by the Board 
as follows:

董事會負責本公司業務之整體管理工作,並已成
立不同之委員會來履行由董事會委派且需具備特
定專業知識範疇之特定職能。董事會委任本公司
之執行董事及高層管理人員負責管理本公司日常
事務。然而,根據《公司條例》、上市規則、企業
管治守則或其他規管要求規定,部分特定事項不
允許全權委託他人負責,並須由全體董事會成員
共同作出最終決定。董事會已採納如下明確之事
項表,列載須待董事會作出決定之事項:

Direction and Strategy
方向及策略

Oversight role of ESG
環境、社會及管治之
監督角色

Corporate Structure
企業架構

Appointments and
delegation of authorities
委任及委託權力

Financial Transactions,
Internal Control and
Risk Management
財務交易、內部監控
及風險管理

•   Business direction and strategic plans
  業務方向及策略規劃
•   ESG strategy
  環境、社會及管治策略
•   Corporate culture
  企業文化
•   Major merger, acquisition or disposal transactions
  合併、收購或出售交易

•   Ensure the Company strategy is in alignment with ESG issues by taking 

account of ESG opportunities and risks

  透過考慮環境、社會及管治之機遇及風險,確保本公司策略與環境、

社會及管治事宜一致

•   Approval and review of corporate culture statement
  批准及檢討企業文化聲明
•   Approval and review of ESG related policies
  批准及檢討環境、社會及管治相關政策

•   Reorganisation of group and capital structure
  重組集團及資本架構
•   Shares buy-back
  股份購回

•   Appointment or removal of Directors, Chief Executive, and Company Secretary
  委任或罷免董事、行政總裁及公司秘書
•   Appointment or removal of External Auditors
  委任或罷免外聘核數師
•   Set up and dissolution of Board committee
  設立及解散董事委員會

•   Annual budget
  年度預算
•   Capital expenditure plans and management
  資本開支計劃及管理
•   Significant guarantee or indemnity
  重大擔保或彌償保證
•   Notifiable and connected transactions
  須予公佈及關連交易
•   Financial reporting
  財務報告
•   Dividend policy
  股息政策
•   Internal Control
  內部監控
•   Risk Management
  風險管理

 Annual Report 2022/2023 年度報告

29

Corporate Governance Report企業管治報告The Board strives to achieve high standards of corporate governance 
practices as well as the Company’s mission to creating value for our 
shareholders. The Board is responsible for developing the strategic 
directions and overseeing the Company’s ESG matters and ensuring 
the  Company’s  ESG  strategy  is  aligned  with  and  incorporated  into 
the  Company’s  mission,  vision  and  long  term  business  strategy.  A 
lot  of  focus  and  attention  have  been  devoted  to  formulation  and 
execution of the Company’s strategic planning as well as integration 
of ESG considerations into the strategic plans.

Strategic  planning  horizons  are  currently  set  for  five  years.  The 
Board  has  approved  a  Five  Year  Strategic  Plan  including  the  ESG 
Strategy for the fiscal years up to FY2027/2028 in August 2022 and 
has  always  been  taking  a  proactive  role  in  reviewing  and  revising 
the Strategic Plan periodically in response to changes in the macro 
economic, competitive business environment, ESG related risks and 
opportunities and regulatory requirements. The Board is also actively 
to define the Company’s sustainability strategies and practices, and 
to prioritize and allocate resources to achieve the long-term success 
of the business and its sustainability.

董事會致力達致高標準的企業管治常規及履行本
公司為股東創造價值之使命。董事會負責制訂策
略性方向及監督本公司之環境、社會及管治事
宜,並確保本公司之環境、社會及管治策略與本
公司之使命、願景以及長遠業務策略融為一體。
董事會非常重視並致力制訂及執行本公司策略規
劃,亦將環境、社會及管治考慮因素融入策略規
劃。

策略規劃目前設定為五年。董事會已於二零二二
年八月批准達致二零二七╱二零二八財政年度之
五年策略規劃(包括環境、社會及管治策略),並
一直因應宏觀經濟、競爭業務環境、環境、社會
及管治相關風險及機遇以及監管規條之變動,積
極定期檢討及修訂策略規劃。董事會亦積極制定
本公司之可持續發展策略及常規,並優先考慮及
分配資源以達致業務之長遠成功及持續發展。

30

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Board Composition

董事會組成

Dr. the Hon. Sir
David Kwok-po LI

李國寶爵士

Independent Non-executive Director

獨立非執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Executive Chairman

執行主席

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Roberto GUIDETTI

羅慕玲女士

Non-executive Director

非執行董事

Mr. Jan P. S. ERLUND

Mr. Peter Tak-shing LO

先生

Independent Non-executive Director

獨立非執行董事

羅德承先生

Non-executive Director

非執行董事

Ms. May LO

羅其美女士

Non-executive Director

非執行董事

Mr. Anthony John Liddell
NIGHTINGALE

黎定基先生

Independent Non-executive Director

獨立非執行董事

Mr. Paul Jeremy BROUGH

先生

Independent Non-executive Director

獨立非執行董事

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

鍾志平博士

Independent Non-executive Director

獨立非執行董事

陸博濤先生

Executive Director

執行董事

Mr. Eugene LYE

黎中山先生

Executive Director

執行董事

 Annual Report 2022/2023 年度報告

31

Corporate Governance Report企業管治報告The designation, position and brief biographical information of each 
Director, together with the relationship amongst each other, Senior 
Management or Substantial or Controlling Shareholder are set out 
in  the  “Directors  and  Senior  Management”  section  in  this  Annual 
Report. In addition, a list containing the names of the Directors and 
their roles and functions has been published on the websites of The 
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) and the 
Company at www.vitasoy.com.

各董事之職銜、職位及簡歷以及彼此間或與高層
管理人員、主要股東或控股股東之關係載列於本
年報「董事及高層管理人員」一節。此外,載列
董事姓名及彼等之角色及職能之列表已刊登於香
港聯合交易所有限公司(「聯交所」)網站及本公
司網站 www.vitasoy.com。

Designation 職銜

5

3

3

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Non-executive Directors
非執行董事

Executive Directors
執行董事

Gender 性別

9

Male
男

Age Group 年齡組別

2

Female
女

1

2

3 

5

41-50

51-60

61-70

Over 70
70 以上

Tenure of Office (Years) 任期(年)

7

1-9

4

Over 9
9 以上

32

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Name

Executive Chairman

姓名

執行主席

Mr. Winston Yau-lai LO

羅友禮先生

Independent Non-executive 

Directors

獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po 

LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG 

鍾志平博士

Non-executive Directors

非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO

羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO

羅德承先生

Ms. May LO

Executive Directors

羅其美女士

執行董事

Mr. Roberto GUIDETTI

陸博濤先生

Mr. Eugene LYE 

黎中山先生

*

*

*

*

*

*

*

*

Directors’ Core skills, expertise and experience
董事之主要技能、專業知識及經驗

Accounting,
Audit, 
Finance, Risk 
management

會計、審計、
財務及
風險管理

General
Management

綜合管理

Legal

法律

Food
technology

食品科技

Manufacturing 
and Project
Management

Marketing

市場推廣

生產及項目管理

*

*

*

*

*

*

*

 Annual Report 2022/2023 年度報告

33

Corporate Governance Report企業管治報告Board Independence

董事會獨立性

The Company recognises that Board independence is pivotal in good 
corporate governance and board effectiveness. The Board believes 
that  the  Company  has  effective  mechanisms  in  place  to  ensure 
independent  views  and  input  from  any  director  of  the  Company 
are conveyed to the Board for enhancing an objective and effective 
decision  making.  The  governance  framework  and  mechanisms  are 
under  regular  review  by  the  Board,  through  its  Remuneration  and 
Nomination  Committee  (“the  R&N  Committee”),  to  ensure  their 
effectiveness.  The  R&N  Committee  had  performed  the  review  of 
such mechanisms in June 2023 as follows:

本公司深知董事會獨立性對良好企業管治及董事
會效能至關重要。董事會相信,本公司已設立有
效機制可確保本公司任何董事的獨立觀點及意見
能夠傳達予董事會,以增加決策的客觀性和成效
性。董事會通過其薪酬及提名委員會(「薪酬及
提名委員會」)定期審查管治框架及機制,以確
保其成效。薪酬及提名委員會於二零二三年六月
就該等機制進行以下檢討:

Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Number  of  Independent  Non-executive  Directors 
(INEDs)
獨立非執行董事人數

The  R&N  Committee  to  assess  and  confirm 
independence of INEDs
薪酬及提名委員會評估及確認獨立非執行董事的
獨立性

Five out of the eleven directors are INEDs which is near to half of the 
total Board members and also exceeds the Listing Rules requirement 
for INEDs to make up at least one third of the Board.
十一名董事中有五名為獨立非執行董事,接近董事會成員總數的一
半,亦超過上市規則規定獨立非執行董事佔董事會人數最少三分之
一的要求。

Nearly  half  of  the  Board  members  are  INEDs  which  ensure  that 
independent  views  could  be  heard  and  be  thoroughly  considered 
during the Board meetings and decision making by the Board.
近半數董事會成員為獨立非執行董事,確保在董事會會議及董事會
決策過程中能夠聽取及充分考慮獨立意見。

Chairpersons of major Board Committees are INEDs.
主要董事委員會主席均為獨立非執行董事。

The  R&N  Committee  assesses  the  independence  of  a  candidate  for 
a  new  INED  appointment  and  also  the  continued  independence  of 
existing INEDs on an annual basis. All INEDs are required to confirm 
in writing annually their compliance of independence requirements as 
set out under Rule 3.13 of the Listing Rules.
薪酬及提名委員會評估新任獨立非執行董事候選人的獨立性,以及
每年評估現有獨立非執行董事的持續獨立性。所有獨立非執行董事
須每年書面確認其遵守上市規則第 3.13 條所載的獨立性規定。

Through the review by the R&N Committee and the self-declaration 
of each INED, the Board could ensure the independence of each 
INED.
透過薪酬及提名委員會的審核及各獨立非執行董事的自我聲明,董
事會可確保各獨立非執行董事的獨立性。

34

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Time commitment of INEDs
獨立非執行董事所投入的時間

Long Serving INEDs (with tenure for more than 
nine years)
連任多年的獨立非執行董事(任期超過九年)

Director Nomination Policy
董事提名政策

The R&N Committee reviews annually the time commitment of 
each Directors, including INEDs. All Directors (including INEDs) 
would confirm in writing their time commitment to the Company 
annually.
薪酬及提名委員會每年審閱每位董事(包括獨立非執行董事)所投
入的時間。全體董事(包括獨立非執行董事)每年均會以書面形式
確認其在本公司須付出的時間。

The R&N Committee reviews and confirms that INEDs allocate 
sufficient  time  to  the  Company  to  perform  their  duties  and 
responsibilities  effectively.  Directors’  attendance  records  for 
meetings  in  FY2022/2023  are  also  disclosed  in  the  Corporate 
Governance Report.
薪酬及提名委員會審閱並確認獨立非執行董事已分配足夠時間予本
公司以有效履行其職責及責任。董事於二零二二╱二零二三財政年
度的會議出席記錄亦於企業管治報告中披露。

In respect of the re-election of an INED who has served on the 
Board for more than nine years, the Board and the R&N Committee 
would take account of additional factors and reasons to justify why 
they consider the long serving director is still independent so as 
to ensure independent views and comments are sought from long 
serving INED.
就重選任職董事會逾九年的獨立非執行董事而言,董事會與薪酬及
提名委員會將考慮不同因素及理由確定任職多年的董事仍然獨立,
從而確保可連任多年的獨立非執行董事的觀點及意見均為獨立。

The  Policy  sets  out  the  selection  and  nomination  criteria  and 
procedures  for  appointment/re-appointment  of  Directors. 
Independence  is  one  of  the  factors  to  be  considered  for 
appointment/re-appointment of Directors, in particular for INED 
appointment.
該政策載有委任╱重新委任董事的甄選及提名標準以及程序。獨立
性是考慮委任╱重新委任董事(尤其是獨立非執行董事)的因素之
一。

The R&N Committee would take account of the independence 
f a c t o r   i n   a c c o r d a n c e   w i t h   t h e   P o l i c y   b e f o r e   m a k i n g 
recommendations to the Board for approval of the appointment/re-
appointment of an INED.
薪酬及提名委員會向董事會提交批准委任╱重新委任獨立非執行董
事的建議前,根據該政策考慮獨立性因素。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

35

Corporate Governance Report企業管治報告Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Directors Conflict of Interest Policy
董事利益衝突政策

Open Board Culture
開明的董事會文化

No equity-based remuneration with performance-
related elements to INEDs
獨立非執行董事未曾授予與表現績效相關的股本
權益酬金

The  Company  has  policy  and  procedures  in  place  to  avoid  any 
potential conflict of interests and not to weaken the objectivity and 
integrity of the Board for decisions making. Under the Policy, any 
Director has to declare his/her directorships outside the Company, 
interests in controlling company, public office appointment and 
any other interests that might be considered prejudicial to his/
her  independence  and  has  to  declare  his/her  interests  in  any 
transaction in which he/she may have interest and abstain from 
voting on such transaction.
本公司已制定政策及程序以避免任何潛在利益衝突,且不會削弱董
事會決策的客觀性及誠信性。根據該政策,任何一位董事必須申報
其於本公司以外的董事職務、於控股公司中的權益、公職任命及任
何其他可能被認為有礙其獨立性的利益,並須申報其於可能擁有利
益的任何交易中的權益,並就該交易放棄投票。

INEDs in family businesses will generally play a more active role in 
corporate governance area. Our Board culture under the leadership 
of Executive Chairman, encourages questions and challenges from 
directors in particular from INEDs who may hold different views 
from the Executive Directors and Senior Management and their 
comments and concerns will be closely followed up and addressed 
by the Executive Directors and Senior Management.
家族企業中的獨立非執行董事一般會於企業管治方面發揮更為積極
的作用。在執行主席領導下,我們的董事會文化鼓勵董事(尤其是
獨立非執行董事)提出問題及質疑,彼等可能與執行董事及高層管
理人員持有不同觀點,而執行董事及高層管理人員將密切跟進及應
對彼等的意見及關注。

Director fees payable to Director, including INEDs, are fixed fees 
without any discretionary element nor they are remunerated with 
equity-based awards. Directors Fees are also determined by the 
R&N Committee and the Board with reference to the roles and 
responsibilities taken up by the Director and benchmarking against 
peers.
應付董事(包括獨立非執行董事)的董事袍金為固定數額,並無任
何酌情因素,而酬金亦無包括以股權為基礎的獎勵。董事袍金亦由
薪酬及提名委員會與董事會參照董事所承擔的角色及職責以及行業
標準而釐定。

36

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Key Features or Mechanisms
主要特點或機制

Implementation and Review of Effectiveness
執行及檢討成效

Access to independent professional advice
獲得獨立專業建議

Evaluation of Director’s independence mechanism
評審董事的獨立性機制

External  independent  professional  advice  is  available  to  all 
Directors, including INEDs, whenever deemed necessary.
如有需要,所有董事(包括獨立非執行董事)均可獲得外部獨立專
業意見。

With prior consultation with the Chairman of the Board, Directors 
would be reimbursed for any professional fees in relation to their 
fulfilment of the roles and responsibilities.
在事先與董事會主席諮詢後,董事可報銷與其履行職務及責任有關
的任何專業費用。

All Directors are encouraged to express freely their views and 
constructive  challenges  during  the  Board/Board  Committees 
meetings.
我們鼓勵所有董事在董事會╱董事委員會會議上自由表達其意見及
富建設性之質疑。

Regular board evaluation is conducted by external professional 
consultant or the Company Secretary alternatively on a confidential 
basis  will  help  assess  the  effectiveness  of  the  independence 
mechanism by identifying any potential vulnerable weaknesses for 
further improvement.
由外部專業顧問或公司秘書保密進行的定期董事會評審程序有助評
估獨立機制的成效,識別任何潛在不足之處以便進一步改進。

The  Board,  through  its  Remuneration  and  Nomination  Committee, 
had  reviewed  and  considered  that  the  abovesaid  key  features  or 
mechanisms  are  effective  in  ensuring  that  independent  views  are 
conveyed to the Board. 

董事會已透過其薪酬及提名委員會檢討及認為,
上述主要特點或機制可有效確保董事會可取得獨
立意見。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

37

Corporate Governance Report企業管治報告Board Composition and Diversity

董事會成員組成及多元化

The  Board  has  adopted  a  Board  Diversity  Policy  to  set  out  the 
objectives  and  the  factors  to  be  considered  for  achieving  the 
diversity  of  the  Board  in  June  2013.  The  board  diversity  will  be 
achieved  through  a  number  of  factors,  including  but  not  limited  to 
experience, professional qualification, knowledge, gender, ethnicity 
and age. The Board Diversity Policy has been updated on 22nd March 
2022 to expressly include the disclosure of targets and timelines for 
achieving gender diversity at Board level. The Board Diversity Policy 
has  been  published  on  the  Company’s  website.  The  Remuneration 
and  Nomination  Committee  will  review  this  policy  annually  and 
monitor  the  implementation  to  ensure  continued  effectiveness 
and  compliance  with  regulatory  requirements  and  good  corporate 
governance practices.

During the year, the Board, through its Remuneration and Nomination 
Committee,  had  reviewed  the  structure,  size,  composition  and 
diversity of the Board and the Board Diversity Policy, to ensure the 
Board’s composition complies with the CG Code with an appropriate 
mix  of  skills,  experience  and  diversity  that  are  relevant  to  the 
Company’s  strategy,  governance  and  business  and  contribute  to 
the  Board’s  effectiveness  and  efficiency.  The  implementation  of 
the  Board  Diversity  Policy  during  FY2022/2023  was  considered 
effective.

董事會於二零一三年六月採納董事會成員多元化
政策,當中載列董事會成員多元化的目的以及達
致多元化的考慮因素。董事會成員多元化將透過
一系列因素實現,包括但不限於經驗、專業資
格、知識、性別、種族及年齡。董事會成員多元
化政策已於二零二二年三月二十二日更新,以明
確納入披露實現董事會成員性別多元化之目標及
時間表。董事會成員多元化政策已刊登於本公司
網站。薪酬及提名委員會將每年檢討該政策及監
察其執行,確保其持續之成效以及符合監管要求
及良好企業管治常規。

年內,董事會透過其薪酬及提名委員會檢討董事
會的架構、規模、組成及多元化以及董事會成員
多元化政策,以確保董事會的組成符合企業管治
守則,並具備與本公司策略、管治及業務有關的
適當技能、經驗及多樣性,提高董事會的效能及
效率。於二零二二╱二零二三財政年度實施的董
事會成員多元化政策被認為行之有效。

38

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告The  Company  recognises  and  embraces  the  benefits  of  having  a 
diverse  Board  to  enhance  the  quality  of  its  performance.  Board 
appointment  and  renewal  have  been,  and  will  continue  to  be, 
made  based  on  merit  as  well  as  complementing  and  expanding 
the  skills,  knowledge  and  experience  of  the  Board  as  a  whole.  The 
Remuneration  and  Nomination  Committee  reviews  the  progress 
on  achieving  measurable  objectives  for  gender  and  age  diversity 
annually and review such objectives, whenever applicable to ensure 
it  leverages  diversity  to  contribute  to  the  achievement  of  the 
Company’s strategic objectives. The Remuneration and Nomination 
Committee has established the measurable objectives for achieving 
gender and age diversity up to FY2024/2025. The Remuneration and 
Nomination  has  recently  approved  the  new  measurable  objectives 
for  achieving  board  diversity  up  to  FY2029/2030.  As  at  the  year 
ended 31st March 2023, progress in achieving the objectives are:

本公司認同董事會成員多元化之裨益,並認為可
增強董事會之表現質素。董事之委任及續聘過往
並將繼續根據按候選人之功績以及能否補替及加
強董事會整體之技能、知識及經驗為準則。薪酬
及提名委員會將會每年檢討達致性別及年齡多元
化的可計量目標之進度並適時地檢討該等目標,
以確保政策能利用多元性協助達致本公司之策略
目標。薪酬及提名委員會已制定截至二零二四╱
二零二五財政年度達致性別及年齡多元化的可計
量目標。薪酬及提名委員會近期批准新的可計
量目標,以於二零二九╱二零三零財政年度前達
致董事會成員多元化。於截至二零二三年三月
三十一日止年度內,達致該等目標之進度如下:

Gender
性別

Age
年齡

Female representation during FY2022/2023 was 18.2% which has achieved the target of “not less than 18%” set 
up for the years up to FY2024/2025.

於二零二二╱二零二三財政年度,女性代表達到18.2%,並已達到至二零二四╱ 二零二五財政年度所釐訂「不少
於18%」之目標。

Average age of the board members during FY2022/2023 was 68 which has achieved the target of “average age 67-
70” set up for the years up to FY2024/2025.

於二零二二╱二零二三財政年度,董事會成員的平均年齡為68歲,並已達到至二零二四╱二零二五財政年度所釐
訂「67至70歲」之目標。

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  has  reviewed  and 
targeted to maintain the current level for female representation of 
“not less than 18%” of the Board up to FY2024/2025. However, the 
Remuneration  and  Nomination  Committee  will  continue  reviewing 
the targeted female representation % over time as and whenever is 
appropriate.

In  considering  the  Board’s  succession,  the  Remuneration  and 
Nomination  Committee  has  already  adopted  a  roadmap  for  the 
succession  plan  up  to  FY2029/2030.  The  Remuneration  and 
Nomination  Committee  would  identify  and  select  the  potential 
candidates for Directors in accordance with the Company’s Directors 
Nomination Policy and may engage independent professional search 
firm to identify potential candidates for Independent Non-executive 
Directors.

薪酬及提名委員會已檢討並致力維持目前董事會
女性比例「不少於 18%」之目標水平,直至二零
二四╱二零二五財政年度。然而,薪酬及提名委
員將 ( 如適合 ) 不時檢討女性代表目標之百分比。

在考慮董事會之繼任時,薪酬及提名委員會已採
納繼任計劃之路向圖,直至二零二九╱二零三零
財政年度。薪酬及提名委員會將根據本公司董事
提名政策物色及揀選董事人選,並可能委聘獨立
專業獵頭公司物色潛在獨立非執行董事之人選。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

39

Corporate Governance Report企業管治報告Workforce Diversity

員工多元化

The  Company  believes  that  workforce  diversity  creates  a  dynamic 
environment  which  leads  to  higher  performance  and  improved 
well-being.  We  are  committed  to  upholding  diversity  of  gender, 
background,  skills  and  experience  across  our  workforce.  In 
FY2022/2023,  we  continued  to  track  the  gender  ratio  by  business 
functions,  regions,  and  levels  of  employment.  We  reviewed  the 
progress  quarterly  to  ensure  visibility  on  gender  equity,  and  heads 
from  functions  and  business  operations  were  held  accountable  for 
driving actions.

本公司認為,員工多元化可創造一個充滿活力的
環境,提高個人表現及改善生活。我們致力於在
性別、背景、技能及經驗方面維持員工多元化。
於二零二二╱二零二三財政年度,我們繼續按業
務職能、地區及就業水平密切留意適合的性別比
例。我們每季度審閱進展情況,以確保性別平等
的可視性,同時有關職能及業務營運部門負責人
亦須對推動行動負責。

Further details on the gender ratio of the Group and initiatives taken 
to  improve  gender  diversity  across  senior  management  and  the 
wider  workforce,  together  with  relevant  data,  can  be  found  in  the 
Sustainability Report 2022/2023, which will be published together 
with this Annual Report.

有關本集團性別比例的進一步詳情以及為改善高
級管理人員及廣泛員工性別多元化而採取的措施
連同相關數據,請參閱將連同本年報一併刊發的
二零二二╱二零二三財政年度可持續發展報告。

Directors’ and Officers’ Liability Insurance

董事及行政人員責任保險

The  Company  has  arranged  Directors’  and  Officers’  Liability 
Insurance  for  the  Directors  and  Officers  of  the  Company  for  the 
period from 1st October 2022 to 30th September 2023.

本公司已為本公司董事及行政人員投買二零二二
年十月一日至二零二三年九月三十日止期間的董
事及行政人員責任保險。

40

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Changes in Major Appointments and Other 
Directorships

主要委任及其他董事職務之變動 

Changes in Directors’ Information during the year ended 31st March 
2023 and up to the date of this Annual Report are set out below:

於截至二零二三年三月三十一日止年度及截至本
年報日期止之董事資料變動載列如下:

Changes in Major Appointments and Other Directorships
主要委任及其他董事職務之變動

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

– 

ceased to be member of The Chief Executive’s Council of Advisors on Innovation and Strategic Development on 
30th June 2022.

ceased to be director of Jardine Cycle & Carriage Limited on 31st July 2022.

–  於二零二二年六月三十日辭任行政長官創新及策略發展顧問團成員。
– 
–  於二零二二年七月三十一日辭任怡和合發有限公司之董事。
– 
–  於二零二三年六月一日辭任香港科技大學商學院顧問委員會成員。

ceased to be a member of the HKUST Business School Advisory Council on 1st June 2023.

appointed as an independent non-executive director of Pacific Primary Health Care Holdings Limited.

appointed as an independent non-executive director of Eagle Investments HoldCo on 13th July 2022.

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH 先生
– 
–  於二零二二年七月十三日獲委任為 Eagle Investments HoldCo 之獨立非執行董事。
– 
–  獲委任為 Pacific Primary Health Care Holdings Limited 之獨立非執行董事。
– 
–  於二零二三年二月二十八日辭任恒比銀行蘇黎世(香港)有限公司之董事。
– 
–  於二零二三年五月十一日辭任香港會理事會主席。
– 
–  於二零二三年六月二十日獲委任為滙豐控股有限公司之獨立非執行董事。

ceased to be director of Habib Bank Zurich (Hong Kong) Limited on 28th February 2023.

ceased to be chairman of the General Committee of The Hong Kong Club on 11th May 2023.

appointed as an independent non-executive director of HSBC Holdings plc on 20th June 2023.

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

appointed as a board member of the West Kowloon Cultural District Authority on 23rd October 2022.

– 
–  於二零二二年十月二十三日獲委任為西九文化區管理局之董事局成員。

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

appointed as a non-executive  director of Givaudan on 23rd March 2023.

– 
–  於二零二三年三月二十三日獲委任為奇華頓之非執行董事。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

41

Corporate Governance Report企業管治報告Executive Chairman and Group Chief Executive 
Officer

The roles and responsibilities of Executive Chairman and Group Chief 
Executive  Officer  are  clearly  defined  and  separate  with  a  very  few 
overlapping  of  roles  and  responsibilities  in  the  areas  of  promoting 
sustainable development, ensuring stakeholder communication, and 
promoting corporate culture and uphold of integrity and honesty.

執行主席及集團行政總裁 

執行主席及集團行政總裁之角色及職責已清楚界
定及區分,只有在促進可持續發展、確保持份者
溝通,以及促進企業文化及秉持正直及誠實等方
面之角色及職責上部份重疊。

Mr. Winston Yau-lai LO 

Executive Chairman

羅友禮先生

執行主席

•  provides leadership to the Board

•  ensures compliance with good 

corporate governance practices 
and procedures 

•  sets strategic directions for the 

Group

•  monitors Board effectiveness

•  promotes a culture of openness 

and active contribution 
amongst directors

•  provides continuous guidance 
and mentoring to the Group 
CEO

•  promotes social 

responsibility goals and 
long term sustainability 
development

•  ensures effective 

stakeholder communication

•  promotes corporate culture 
of accountability, integrity 
and honesty

Mr. Roberto GUIDETTI
Group Chief Executive Officer

陸博濤先生

集團行政總裁

•  formulates the Group’s strategic 

plans under the strategic 
directions of the Executive 
Chairman

•  implements the strategies and 
policies approved by the Board

•  leads day to day management of 

the Group

•  promotes and develops the 

business and interests of the 
Group

•  provides monthly management 

updates to the Board 

•  領導董事會

•  宣揚社會責任目標及長遠

•  根據執行主席之策略性指導方向

•  確保遵守良好企業管治常規及程

可持續發展

制定本集團之策略計劃

序

•  確保與持分者的有效溝通

•  實施董事會批准之策略及政策

•  為本集團制定策略性方向

•  促進具問責性、正直及 

•  領導本集團日常管理

•  監察董事會成效

•  促進董事間之開放文化及積極參

與

•  持續指導並作為集團行政總裁的

導師

誠實之企業文化

•  促進及發展本集團業務及利益

•  每月向董事會提交最新之管理層

報告

42

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Board Proceedings

董事會程序

The Board met five times in FY2022/2023 to discuss and approve the 
Group’s long term strategic plan; to review and monitor the financial 
and  business  performance  of  the  Group  and  each  of  its  operating 
units; to consider and approve annual budget, the financial reports; 
to  review  and  approve  sustainability  report  and  various  corporate 
governance and sustainability related policies and practices; and to 
monitor and review the effectiveness of the Group’s risk management 
performance.

The  Board  and  its  Committees  are  supplied  with  full  and  timely 
information  in  relation  to  the  Company,  which  enables  them  to 
discharge  their  responsibilities.  There  are  established  procedures 
for  Directors  to  seek  independent  professional  advice  for  them  to 
discharge their duties and responsibilities, where appropriate, at the 
Company’s expenses.

董事會於二零二二╱二零二三財政年度內召開五
次會議,討論及批准本集團之長期策略規劃;審
視及監察本集團及各營運單位之財務及業務表
現;考慮及審批年度預算及財務報告;審閱及批
准可持續發展報告及與企業管治及可持續發展相
關之各種政策及常規;並監察及審視本集團風險
管理表現之成效。

董事會及其委員會均適時獲得本公司所有相關資
料,以履行職責。本公司已有既定程序致使董事
在適當的情況下,為履行其職責及責任而諮詢獨
立專業意見,費用由本公司支付。

Directors  have  made  active  participation  in  the  Board  meetings, 
Board Committees meetings and the Annual General Meeting during 
the year.

年內,董事均積極參與董事會會議、董事委員會
會議及股東週年大會。

Apr 
四月
ESG

May 
五月
AC

Jul 
七月

2022

Aug 
八月
BM 
AGM

Jun 
六月
BM 
RN 
AC

Sep  
九月

Oct 
十月
ESG

Nov 
十一月
BM 
AC

Dec 
十二月

Jan 
一月
BM 
AC

2023

Feb 
二月

Mar 
三月
BM 
AC
ESG

BM

Board Meeting  董事會會議

RN

AC

Remuneration and Nomination Committee Meeting  薪酬及提名委員會會議

Audit Committee Meeting  審核委員會會議

ESG

ESG Committee Meeting  
環境、社會及管治委員會會議

AGM

Annual General Meeting  股東週年大會

 Annual Report 2022/2023 年度報告

43

Corporate Governance Report企業管治報告Attendance  records  of  the  Directors  at  the  Board  Meetings, 
Remuneration  and  Nomination  Committee  Meetings,  Audit 
Committee Meetings, ESG Committee Meeting and Annual General 
Meeting during FY2022/2023 are as follows:

於二零二二╱二零二三財政年度,各董事於董事
會會議、薪酬及提名委員會會議、審核委員會會
議、環境、社會及管治委員會會議及股東週年大
會之出席記錄表列如下:

Meetings Attended/Held
出席次數╱會議次數

Remuneration 
and 
Nomination 
Committee
薪酬及
提名委員會

Board
董事會

Audit 
Committee
審核委員會

ESG 
Committee
環境、社會及
管治委員會

Annual 
General 
Meeting
股東週年大會

Overall 
Attendance 
Rate
整體出席率

1/1(b)

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

5/5

5/5

5/5

5/5(c)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

5/5(f)

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

5/5(f)

N/A
不適用

5/5(f)

4/4(f)

N/A
不適用

4/4(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3(d)

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3

3/3

3/3

3/3

N/A
不適用

N/A
不適用

3/3(f)

N/A
不適用

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1

1/1(e)

1/1

1/1

1/1(f)

N/A
不適用

N/A
不適用

1/1(f)

100%

100%

100%

92%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

100%

99%

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

Name

姓名

Independent Non-executive Directors

獨立非執行董事

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND 

先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE

黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Paul Jeremy BROUGH

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

Non-executive Directors

Ms. Yvonne Mo-ling LO

Mr. Peter Tak-shing LO

Ms. May LO

先生

鍾志平博士

非執行董事

羅慕玲女士

羅德承先生

羅其美女士

Executive Directors

Mr. Winston Yau-lai LO (Executive 

Chairman)

Mr. Roberto GUIDETTI

Mr. Eugene LYE

執行董事

羅友禮先生 

(執行主席)

陸博濤先生

黎中山先生

Average Attendance of the Board Members
董事會成員平均出席率

Group Chief Financial Officer

集團首席財務總監

5/5

5/5

5/5

4/5(g)

5/5

5/5

5/5

5/5

5/5(a)

5/5

5/5

Ms. Ian-hong NG

吳茵虹女士

5/5(f)

Group Senior Director, Internal Audit 

and Risk Management

集團內部審計及風險
管理高級總監

Mr. Terence Chiu-kit CHOW

周昭傑先生

Group Director, Sustainability

集團可持續發展總監

Mr. Simeon Sing-hymn CHENG

鄭聲謙先生

External Auditors

KPMG

外聘核數師

畢馬威會計師事務所

N/A
不適用

N/A
不適用

N/A
不適用

44

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Notes:

(a) 

Chairman of the Board

附註:

(a)  董事會主席

(b) 

Chairman of the Remuneration and Nomination Committee

(b)  薪酬及提名委員會主席

(c) 

Chairman of the Audit Committee

(c)  審核委員會主席

(d) 

Chairman of the ESG Committee

(d)  環境、社會及管治委員會主席

(e) 

Chairman of the Annual General Meeting

(e)  股東週年大會主席

(f) 

Attendance by invitation

(f)  應邀出席

(g)  Was unable to attend meeting due to ad hoc commitment

(g)  因臨時事務而未能出席會議

The  Company  acknowledges  any  General  Meeting  is  one  of  the 
important  forums  to  engage  our  shareholders.  In  the  2022  Annual 
General  Meeting,  all  Directors,  including  Executive  Chairman,  the 
Chairman  of  the  Board  Committees  and  the  External  Auditors 
attended  the  meeting  and  answered  shareholders’  questions. 
Overseas Directors attended the Annual General Meeting through 
video conferencing due to travel restrictions during the period.

本公司深明任何股東大會是與股東溝通的重要渠
道之一。於二零二二年股東週年大會,全體董事
包括執行主席、各董事委員會主席及外聘核數師
均有出席大會並回答股東提問。身處海外的董事
由於旅遊措施的限制故透過視像會議出席股東週
年大會。

During the year under review, the Executive Chairman communicated 
with the Independent Non-executive Directors on various occasions 
without the presence of other Directors and Senior Management.

於回顧年度,執行主席曾在其他董事及高層管理
人員不在場之情況下,於不同情況下與獨立非執
行董事進行溝通。

Board Committees

董事委員會

The  Board  has  established  a  Remuneration  and  Nomination 
Committee,  an  Audit  Committee,  an  Executive  Committee  and  an 
ESG Committee with specific terms of reference.

董事會轄下已成立薪酬及提名委員會、審核委員
會、執行委員會及環境、社會及管治委員會,各
有特定之職權範圍。

Board of Directors
董事會

Executive 
Committee
執行委員會

Remuneration and Nomination 
Committee
薪酬及提名委員會

Audit 
Committee
審核委員會

ESG Committee
環境、社會及
管治委員會

 Annual Report 2022/2023 年度報告

45

Corporate Governance Report企業管治報告Remuneration and Nomination Committee

薪酬及提名委員會

Dr. the Hon. Sir David Kwok-po LI
(Chairman)

李國寶爵士
(主席)

(Independent Non-executive Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Peter
Tak-shing LO
羅德承先生

Mr. Anthony
John Liddell
NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Jan P. S.
ERLUND
先生

Mr. Paul Jeremy
BROUGH
先生

Dr. Roy Chi-ping
CHUNG
鍾志平博士

Ms. Yvonne
Mo-ling LO
羅慕玲女士

Ms. May LO
羅其美女士

(Non-executive
Director)
(非執行董事)

(Independent
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

(Independent
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

(Independent
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

(Independent
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

(Non-executive
Director)
(非執行董事)

(Non-executive
Director)
(非執行董事)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

• 

to  consider  and  approve  the  remuneration  packages  of  Executive  Directors  and 
Senior Management of the Group, including salaries, benefits in kind and bonuses; 
bonus  schemes  and  other  long-term  incentive  schemes,  including  share  option, 
share award and other benefit plans;
審批本集團執行董事及高層管理人員之薪酬福利條件,包括薪金、實物利益及花
紅;花紅計劃及其他長期激勵計劃,包括購股權、股份獎勵及其他福利計劃;

to review the design of all employee share schemes and to administer all aspects of 
the share schemes in accordance with the applicable rules and requirements;
檢討所有僱員股份計劃的設計並根據適用規則及要求處理所有股份計劃;

to  review  the  structure,  size,  composition  and  diversity  (including  the  skills, 
knowledge, experience, gender and age) of the Board;
檢討董事會之架構、規模、組成及成員多元化,當中包括技能、知識、經驗、性
別及年齡等方面的多元化;

to  review  the  effectiveness  of  Board  Diversity  Policy  and  Director  Nomination 
Policy;
檢討董事會成員多元化政策及董事提名政策之成效;

to assess the independence of independent non-executive directors and to review 
the annual confirmation on their independence;
審視獨立非執行董事之獨立性及審閱其獨立性之年度確認;

46

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
Work done during and for 
FY2022/2023
於 年 內 及 為 二 零 二 二 ╱ 二 零
二三財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to review Director’s time commitment;
審視董事所須付出的時間;

to identify and determine the measurable objectives for achieving board diversity 
and monitor any progress made in achieving such measurable objectives;
物色及釐定達致董事會成員多元化之可計量目標及監察達致該等可計量目標之進
度;

to recommend to the Board on appointment or re-appointment of and succession 
planning for Director and Group Chief Executive Officer;
就董事及集團行政總裁之委任或續聘及繼任計劃向董事會提出建議;

to  review  and  assess  the  adequacy  and  appropriateness  of  corporate  culture 
statement; and
檢討及評估企業文化聲明是否足夠恰當;及

to review the effectiveness and alignment of corporate culture with the corporate 
governance compliance functions.
檢討企業文化之成效及企業文化與企業管治合規職能是否一致。

reviewed, discussed and approved the remuneration package of Senior Management 
including the Executive Directors and Senior Management of the Group by reference 
to the individuals’ job responsibilities and performances, industry benchmarks and 
prevailing market conditions;
檢討、討論及批准高層管理人員(包括本集團執行董事及高層管理人員)之酬金
福利條件,當中已參考個別人士之職責及表現、同業水平及現行市場環境;

reviewed and approved the discretionary bonuses and the grant of share options 
and  share  awards,  having  given  due  consideration  to  both  the  Group’s  financial 
performance and the individuals’ performances during the year in accordance with 
the  performance-based  compensation  policy  recommended  by  an  independent 
consultant;
根據獨立顧問建議,以按表現釐定之薪酬政策,在充分考慮本集團之財務表現及
有關人士年內之個人表現後,檢討及批准發放酌情花紅以及授出購股權及股份獎
勵;

reviewed  and  recommended  to  the  Board  and  Shareholders  for  adoption  of  the  
new 2022 Share Option Scheme;
審閱及建議董事會及股東採納新二零二二年購股權計劃;

reviewed and recommended to the Board for approval the re-appointment of the 
Executive  Chairman;  Group  Chief  Executive  Officer  and  one  Independent  Non-
executive Director;
審閱及建議董事會批准執行主席、集團行政總裁及一名獨立非執行董事之續聘;

 Annual Report 2022/2023 年度報告

47

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
  
  
• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed  the  structure,  size,  composition  and  diversity,  including  the  skills, 
knowledge, professional qualification, experience, gender and age of the Board;
審視董事會之架構、規模、組成及多元化,包括董事擁有之不同技能、知識、專
業資格、經驗、性別及年齡等;

reviewed the Board Succession Plan and its Road Map;
審閱董事會繼任計劃及其未來路向圖;

reviewed the measurable objectives for achieving Board diversity;
審閱達致董事會成員多元化的可計量目標;

reviewed Director’s time commitment to perform his/her duties;
審閱董事履行其職責所付出的時間;

assessed  and  confirmed  the  independence  of  all  Independent  Non-executive 
Directors;
評估並確認全體獨立非執行董事之獨立性;

made recommendation to the Board for Directors’ Fees for FY2022/2023;
向董事會建議二零二二╱二零二三財政年度之董事袍金;

reviewed and approved an Executive Director’s external directorship appointment; 
and
檢討及批准一名執行董事之外部董事委任;及

reviewed  various  Corporate  Governance  related  policies  and  mechanisms  in 
compliance with the Corporate Governance Code and Listing Rules requirements.
檢視多項企業管治相關政策及機制是否符合企業管治守則及上市規則之規定。

48

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
  
Terms of reference of the Remuneration and Nomination Committee 
have  been  updated  in  March  2022  and  been  published  on  the 
websites of the Stock Exchange and the Company. The Remuneration 
and  Nomination  Committee  is  provided  with  sufficient  resources, 
including the advice of independent professional firms, if necessary, 
to fulfill its roles and responsibilities.

薪酬及提名委員會之職權範圍已於二零二二年三
月更新並已刊登於聯交所及本公司之網站。薪酬
及提名委員會獲提供充足資源,包括提供獨立專
業公司之意見(如需要),以履行其角色及職責。

The  Remuneration  and  Nomination  Committee  held  one  meeting 
during FY2022/2023. Each member’s attendance record during the 
year is shown on page 44 of this Annual Report.

薪酬及提名委員會於二零二二╱二零二三財政年
度內舉行一次會議。各成員於年內出席會議之記
錄列載於本年報第 44 頁。

Audit Committee

審核委員會

Mr. Paul Jeremy BROUGH 先生
(Chairman)
(主席)

(Independent Non-executive Director)
(獨立非執行董事)

Dr. the Hon. Sir David 
Kwok-po LI
李國寶爵士

(Independent 
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Jan P.S. 
ERLUND先生

(Independent 
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Anthony 
John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

(Independent 
Non-executive
Director)
(獨立非執行董事)

 Annual Report 2022/2023 年度報告

49

Corporate Governance Report企業管治報告Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to make recommendations to the Board on the appointment, re-appointment and 
removal of the External Auditors and their audit fees;
就外聘核數師之委任、重新委任及罷免、以及彼等之核數師酬金等事宜向董事會
提供建議;

to meet with the External Auditors to discuss the nature and scope of the audit;
與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範圍;

to review the interim financial report and annual financial statements before they 
are submitted to the Board;
在提交予董事會前,審閱中期財務報告及全年財務報表;

to discuss problems and reservations arising from the interim review and final audit, 
and any other matters the External Auditors may wish to discuss, and review the 
External Auditors’ management letter and management’s response;
討論源於中期審閱及年結審核過程所發現之問題及得出之保留意見,及任何其他
外聘核數師欲討論之事宜,以及審閱外聘核數師之審核情況說明函件及管理層之
回應;

to  review  the  internal  audit  programs  and  to  ensure  co-ordination  between  the 
Internal  and  External  Auditors,  assess  the  effectiveness  of  the  Company’s  risk 
management  and  internal  control  systems  which  cover  all  material  financial, 
operational and compliance controls, and ensure that the internal audit function is 
adequately resourced and has appropriate standing within the Group;
審閱內部審核計劃並確保內部審計師及外聘核數師間之協調,評估本公司涵蓋所
有重大財務、營運及合規監控方面的風險管理及內部監控系統之成效,以及確保
內部審計職能獲足夠資源之支援及在本集團內保持適當之地位;

to conduct an annual review of the adequacy of staffing of the financial reporting 
functions;
對財務匯報職能方面之員工資歷是否足夠進行年度檢討;

to review the whistleblowing policy and system for employees and those who deal 
with  the  Company  to  raise  concerns,  in  confidence  about  possible  improprieties 
in  financial  reporting,  internal  control  or  other  matters;  and  to  ensure  proper 
arrangements are in place for fair and independent investigation of those matters 
and for appropriate follow up action;
檢討有關本公司僱員可在保密情況下對財務報告、內部監控或其他事項之可能不
正當行為提出關注所採取之舉報政策及系統;以及確保有適當安排對該等事宜作
出公平獨立之調查及採取適當之跟進行動;

50

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to review the effectiveness of the policy and system that promote and support anti-
corruption laws and regulations;
檢討促進及維護反貪污之法律法規之政策及系統的成效;

to act as the key representative body for overseeing the Company’s relations with 
the External Auditors;
作為監察本公司與外聘核數師關係之主要代表;

to  oversee  and  review  the  adequacy  and  effectiveness  of  relevant  financial, 
operational  and  compliance  controls  and  risk  management  procedures  that  have 
been in place;
監察及檢討現有的有關財務、營運及合規監控及風險管理程序是否足夠有效;

to develop and review the Company’s policies and practices on corporate governance 
and making recommendations to the Board;
制定及檢討本公司之企業管治政策及常規,並向董事會提出建議;

to  review  and  monitor  the  training  and  continuous  professional  development  of 
Directors and Senior Management;
檢討及監察董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

to  review  and  monitor  the  Company’s  policies  and  practices  on  compliance  with 
legal and regulatory requirements;
檢討及監察本公司在遵守法律及監管規定方面之政策及常規;

to  develop,  review  and  monitor  the  code  of  conduct  and  compliance  manual 
applicable to Directors and employees; and
制定、檢討及監察適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;及

to  review  the  Company’s  compliance  with  the  CG  Code  and  disclosure  in  the 
Corporate Governance Report.
檢討本公司對企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

51

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
  
Work done during and for 
FY2022/2023
於 年 內 及 為 二 零 二 二 ╱ 二 零
二三財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed  the  FY2022/2023  preliminary  interim  results  announcement,  interim 
financial  report,  preliminary  annual  results  announcement  and  annual  financial 
statements  with  management  and  External  Auditors,  and  recommended  their 
adoption by the Board;
會同管理層及外聘核數師審閱二零二二╱二零二三財政年度之初步中期業績公
告、中期財務報告、初步年度業績公告以及全年財務報表,並建議董事會予以採
納;

reviewed  with  the  Internal  Auditor  the  Company’s  internal  control  systems  and 
the  periodic  audit  reports  prepared  by  the  Internal  Auditor  and  approved  the 
FY2022/2023 and FY2023/2024 audit plans;
與內部審計師檢討本公司之內部監控系統及審閱內部審計師定期編製之審計報
告,並批准二零二二╱二零二三財政年度及二零二三╱二零二四財政年度之審核
方案;

reviewed the Group Risk Report prepared by the Internal Auditor;
審閱由內部審計師編製之集團風險報告;

met  with  the  External  Auditors  to  discuss  the  nature  and  scope  of  the  audit  and 
reporting obligations prior to the commencement of the audit work;
於審核工作開始前,與外聘核數師開會討論審核工作之性質及範疇以及匯報責
任;

reviewed and considered the terms of engagement of the External Auditors;
審閱及考慮外聘核數師之委聘條款;

reviewed and approved/preapproved the audit and non-audit services provided by 
the External Auditors, together with their respective fees;
審閱並批准╱預先批准外聘核數師提供之審核及非審核服務及各有關收費;

reviewed  the  adequacy  of  resources,  qualifications  and  experience  of  the  staff  of 
the  Group’s  accounting,  financial  reporting,  risk  management  and  internal  audit 
functions,  and  their  training  programs  and  budget;  effectiveness  of  the  Group’s 
internal audit function and compliance with the Corporate Governance Code;
審閱本集團於會計、財務匯報、風險管理及內部審計功能部門方面之資源、員工
資歷及經驗是否足夠,以及培訓課程及有關預算;本集團內部審計職能之成效及
企業管治守則合規之情況;

reviewed  the  training  and  continuous  professional  development  of  Directors  and 
Senior Management;
審閱董事及高層管理人員之培訓及持續專業發展;

52

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
  
• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed  the  Company’s  policies  and  practices  on  compliance  with  legal  and 
regulatory requirements;
審閱本公司在法律及監管規定合規之政策及常規;

reviewed the code of conduct and compliance manual applicable to Directors and 
employees;
審閱適用於董事及僱員之行為守則及合規手冊;

reviewed  the  status  of  compliance  with  the  Corporate  Governance  Code  and 
disclosure in the Corporate Governance Report;
審閱企業管治守則之合規情況並於企業管治報告內所作之披露;

held private session with External Auditors in the absence of Executive Directors 
and Senior Management;
在執行董事及高層管理人員不在場之情況下單獨與外聘核數師會談;

reviewed  and  approved  the  “Policy  on  Provision  of  Non-assurance  Services  by 
External Auditor”; and
審閱及批准「有關外部核數師提供非鑒證服務的政策」;及

reviewed various Corporate Governance related policies and systems in compliance 
with the Corporate Governance Code and Listing Rules requirements.
檢視多項企業管治相關政策及系統是否符合企業管治守則及上市規則之規定。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

53

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
The  Board  has  approved  a  Whistleblowing  Policy  in  March  2012 
which  has  been  revised  in  March  2022.  The  main  objective  of  the 
Policy  is  to  provide  employees  and  external  parties  an  open  and 
unified  reporting  channel  and  procedures  to  report  any  serious 
misconduct or malpractice involving the Company and its employees 
even  on  an  anonymous  basis.  The  Audit  Committee  has  been 
delegated with the overall responsibility for monitoring and reviewing 
the implementation and effectiveness of the Whistleblowing Policy.

The Company has adopted a Group Business Ethics Policy in March 
2020 to establish the general principles of business ethical standards 
that  all  employees  of  the  Company  are  expected  to  follow  in  daily 
operation.  Every  employee  is  required  to  undertake  to  adhere 
to  this  policy  which  includes  provisions  dealing  with  conflict  of 
interests,  protection  and  proper  use  of  company  assets,  bribery 
and  corruption,  dishonesty  and  fraudulent  act  as  well  as  reporting 
procedures  for  potential  illegality  and  misconduct.  The  Company 
applies  zero  tolerance  to  any  violation  of  this  policy  and  shall  not 
tolerate any illegal or unethical acts. The Audit Committee has the 
overall  responsibility  for  reviewing  the  internal  control  system  of 
anti-corruption.

During  the  year,  no  incident  involving  serious  fraud  or  misconduct 
have been received from employees nor external parties which had 
or would have a material impact on the Company’s financial position 
and overall operations. No significant area of concern is noted on the 
implementation and effectiveness of the Whistleblowing Policy and 
Group Business Ethics Policy.

The  Board  has  adopted  a  Corporate  Governance  Policy  in  August 
2012  which  has  been  revised  in  March  2022.  The  main  objective 
of  the  Policy  is  to  provide  a  basic  framework  for  developing  the 
Company’s  policies  and  practices  to  ensure  alignment  of  interests 
and  expectations  from  our  shareholders,  the  investing  public  and 
other  stakeholders.  The  Corporate  Governance  Policy  has  been 
published on the Company’s website.

於二零一二年三月,董事會已批准採納舉報政
策,並於二零二二年三月作出修訂。政策之主要
目標是為僱員及外間人士提供一個公開及統一之
舉報渠道及程序,甚至接納匿名舉報任何涉及本
公司及其僱員之嚴重失當或不良行為。審核委員
會獲委派全權負責監察及檢討舉報政策之實施及
成效。

於二零二零年三月,本公司已採納集團商業道德
政策,以制定本公司所有僱員於日常營運時應遵
守之商業道德標準的一般原則。每名僱員必須承
諾遵守該政策,包括處理利益衝突、保護及適當
使用本公司財產、賄賂及貪污、不誠實及欺詐行
為等條文,以及舉報潛在違法及不當行為之程
序。本公司對於違反該政策採取零容忍態度,絕
不容忍任何違法及不道德行為。審核委員會全面
負責檢討反貪污之內部監控系統。

年內,概無從僱員或外部人士接獲涉及嚴重欺詐
或不當行為之事件而對或將對本公司之財務狀況
及整體營運造成重大影響。於舉報政策及集團商
業道德政策之實施及成效上並無發現重大問題。

於二零一二年八月,董事會已採納企業管治政
策,並於二零二二年三月作出修訂。政策的主要
目標乃為本公司在制定政策及常規方面建立基本
框架,確保能符合各股東、公眾投資者及其他持
份者的利益與期望。企業管治政策已刊登於本公
司網站。

The  Audit  Committee  reviews  regularly  the  corporate  governance 
structure and practices within the Company and monitors compliance 
fulfillment on an ongoing basis.

審核委員會定期檢討本公司之企業管治架構及常
規,並持續監察有關之合規情況。

Terms  of  reference  of  the  Audit  Committee  have  been  updated 
in  March  2022  and  been  published  on  the  websites  of  the  Stock 
Exchange and the Company. The Audit Committee is provided with 
sufficient  resources,  including  independent  professional  advice,  if 
necessary, to discharge its duties.

審核委員會之職權範圍已於二零二二年三月更新
並已刊登於聯交所及本公司之網站。審核委員
會獲提供充足資源,包括獨立專業意見(如有需
要),以履行其職責。

The Audit Committee met five times in FY2022/2023. Each member’s 
attendance record during the year is shown on page 44 of this Annual 
Report.

審核委員會於二零二二╱二零二三財政年度內召
開五次會議。各成員於年內出席會議之記錄列載
於本年報第 44 頁。

54

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Environmental, Social and Governance (ESG) 
Committee

環境、社會及管治委員會

Mr. Anthony John Liddell
NIGHTINGALE
(Chairman)

黎定基先生
(主席)

(Independent Non-executive Director)
(獨立非執行董事)

Mr. Roberto 
GUIDETTI
陸博濤先生

(Executive Director and 
Group Chief Executive 
Officer)
(執行董事暨集團
行政總裁)

Mr. Winston 
Yau-lai LO
羅友禮先生

(Executive Chairman)
(執行主席)

Ms. May LO
羅其美女士

(Non-executive
Director)
(非執行董事)

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

(Executive Director)
(執行董事)

 Annual Report 2022/2023 年度報告

55

Corporate Governance Report企業管治報告Major responsibilities
主要職責

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

to  provide  vision,  long  term  guidance  and  report  to  the  Board  on  Group-level 
sustainability goals, strategies and priorities;
就集團層面之可持續發展目標、策略及優先處理事項為董事會提供願景、長遠指
導及匯報;

in  ESG-related 

international  trends 

to  review 
legislation  and  regulation 
developments, including public debates as regards social, environmental and ethical 
standards of corporate behaviour and recommend anticipatory measures and plans 
for the Company;
審閱環境、社會及管治相關立法及法規發展的國際趨勢,包括關於社會、環境及
企業行為道德標準的公開辯論,並向本公司建議預期措施及計劃;

to advise the Board on environmental and social risks of strategic significance and 
provide anticipatory and mitigation plans;
就具策略重要之環境及社會風險向董事會作出建議並提供預防及減輕風險計劃;

to  review  the  Company’s  sustainability  performance  against  declared  KPIs  (Key 
Performance Indices) and goals;
根據已宣佈之關鍵表現指標及目標檢討本公司之可持續發展表現;

to  review  material  interests  of  the  Company’s  key  stakeholders  and  provide 
corresponding long-term strategic direction to the Company;
審閱本公司主要持份者的重大利益,並為本公司提供相應長遠戰略方向;

to examine the relevance of sustainability indices and the desirability of inclusion;
檢視可持續發展指數之相關性以及納入該等指數之合適性;

to review and approve Group-level sustainability-related policies; and
審閱及批准集團層面的可持續發展相關政策;及

to review and approve the Company’s sustainability reports.
審閱及批准本公司可持續發展報告。

56

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
  
Work done during and for 
FY2022/2023
於 年 內 及 為 二 零 二 二 ╱ 二 零
二三財政年度所作之工作

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

reviewed and approved the Group’s 2022/2023 Sustainability Report;
檢討及批准本集團二零二二╱二零二三年可持續發展報告;

analysed, discussed and provided strategic direction on a decarbonation pathway 
for the Company;
分析、討論並為本公司踏入脫碳之路提供戰略方向;

reviewed  key  international  landscape  on  sustainability  frameworks  and  their 
relevances to the Company, including the sustainability disclosure standard being 
developed by the ISSB (International Sustainability Standards Board) and the nature 
risk management and disclosure framework being developed by the Task Force on 
Nature–related Financial Disclosures (“TNFD”);
審閱可持續發展框架的主要國際格局及其與本公司的關聯性,當中包括 ISSB(國
際永續準則委員會)所制定之可持續披露標準以及自然相關財務揭露工作小組
(「TNFD」)所制定之自然風險管理及披露框架;

provided  strategic  direction  on  focus  areas  on  the  Company’s  progress  and 
achievements in various external ESG ratings;
就本公司在各項外部環境、社會及管治評級方面之進展及成果等重點領域提供戰
略方向;

examined key local and international sustainability-related policies and regulations 
development,  their  implications  to  the  Company,  and  provided  directions  on 
corresponding actions for the Company;
審閱主要當地及國際可持續發展相關政策及法規發展以及其對本公司之影響,並
就本公司須作出之相應行動提供方向;

assessed  the  progress  of  and  provided  further  direction  on  the  Company’s  rural 
revitalisation  projects  in  Mainland  China  market,  which  serve  to  promote  the 
common prosperity of farmers and rural areas; and
評估本公司在中國內地市場的鄉村振興項目進展,並提供進一步方向,以促進農
民及農村地區共同富裕;及

approved  the  set  of  external  sustainability  targets  under  the  Company’s 
Sustainability Framework, to be achieved by FY2025/2026.
批准本公司可持續發展框架之一系列外部可持續發展目標,該目標預計將於二零
二五╱二零二六財政年度之前實現。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

57

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
  
  
  
  
  
The  Board-level  ESG  Committee  continued  to  oversee  our 
sustainability issues, and to advise the Board on a range of strategy 
ESG topics which present risks and opportunities for the Company. 
The ESG Committee also provided strategic long-term guidance on 
sustainability performance, goals and priorities. Please refer to our 
Sustainability Report for more details of our efforts on material ESG 
topics.

董事會級別之環境、社會及管治委員會持續監察
我們的可持續發展事宜,並就一系列對本公司而
言屬有危有機之策略性環境、社會及管治議題向
董事會作出建議。環境、社會及管治委員會亦為
可持續發展表現、目標及優先處理事項提供策略
性長遠指導。有關我們於重大環境、社會及管治
議題之工作詳情,請參閱可持續發展報告。

Terms of reference of the ESG Committee has been published on the 
Company’s website.

環境、社會及管治委員會之職權範圍已刊登於本
公司網站。

The ESG Committee held three meetings during FY2022/2023.  Each 
member’s attendance record during the year is shown on page 44 of  
this Annual Report.

環境、社會及管治委員會於二零二二╱二零二三
財政年度內舉行三次會議。各成員於年內出席會
議之記錄列載於本年報第 44 頁。

Executive Committee

執行委員會

Mr. Winston Yau-lai LO
(Chairman)

羅友禮先生
(主席)

(Executive Chairman)
(執行主席)

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

(Executive Director and Group Chief Executive Officer)
(執行董事暨集團行政總裁)

Ms. Ian Hong NG
吳茵虹女士

(Group Chief Financial Officer)
(集團首席財務總監)

Major responsibilities
主要職責

• 

• 

to operate as a general management committee under the direct authority of the 
Board; and
如同一般管理委員會運作,直接隸屬董事會;及

to consider and approve any contract, transaction and arrangement and exercise of 
powers and functions as conferred by the Board in relation to day to day management 
of the Company.
考慮及批准任何合約、交易及安排以及行使由董事會就本公司日常管理所授予之
權力及職能。

58

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告  
  
Appointment, Re-Election and Removal of 
Directors

The appointment of a new Director is made on the recommendation 
by the Remuneration and Nomination Committee of the Company or 
by shareholders in a general meeting. Shareholders may propose a 
candidate for election as Director in accordance with the Articles of 
Association of the Company and the Director Nomination Policy. The 
nomination procedures by shareholders have been published on the 
website of the Company. Any Director who is appointed by the Board 
shall retire at the next General Meeting.

Pursuant  to  the  Company’s  Articles  of  Association  and  Code 
Provision  B.2.2  of  Appendix  14  of  the  Listing  Rules,  all  Directors, 
including  Non-executive  Directors  are  subject  to  retirement  by 
rotation  at  least  every  three  years  and  one-third  (or  the  number 
nearest to but not exceeding one-third) of Directors shall retire from 
office every year at the Company’s Annual General Meeting.

董事之委任、重選及罷免 

本公司乃根據本公司薪酬及提名委員會之建議或
通過股東大會由股東委任新董事。股東可根據本
公司章程細則及董事提名政策提名候選人出任董
事。股東之提名程序已在本公司之網站上刊載。
凡董事會委任之董事均須於下一屆股東大會上告
退。

根據本公司章程細則及上市規則附錄十四守則條
文 B.2.2 條,全體董事(包括非執行董事)均須最
少每三年輪席告退,而每年須有三分之一(或最
接近但不能超越三分之一)之董事於本公司股東
週年大會上告退。

Director Nomination Policy

董事提名政策

The Board has adopted a Director Nomination Policy in March 2012 
to  set  out  the  procedures  and  criteria  for  identifying  and  selecting 
potential candidates for the appointment of new Director/s as well 
as for considering the renewal of director appointment. The Board 
has  delegated  to  the  Remuneration  and  Nomination  Committee 
the  authority  to  identify  individuals  suitably  qualified  to  become 
board members and select or make recommendations to the Board 
on  the  selection  of,  individuals  nominated  for  directorship;  assess 
the  independence  of  independent  non-executive  directors;  and 
make  recommendations  to  the  Board  to  the  appointment  or  re-
appointment of directors.

is 

The  Director  Nomination  Policy 
intended  to  guide  the 
Remuneration  and  Nomination  Committee  when  recommending 
new  director(s)  and  when  deciding  whether  to  recommend  that 
current  Director(s)  be  re-elected.  The  Committee  will  carefully 
consider  the  qualifications,  skills,  experience, 
independence, 
gender  and  age  diversity,  time  commitments  and  contributions 
of  any  currently  sitting  director  before  making  a  re-election 
recommendation  to  the  Company’s  shareholders.  Any  shareholder 
of the Company who is qualified to be present and vote at the general 
meeting, may nominate one or more persons for election as a director 
of the Company at any general meeting if the shareholder complies 
with the director nomination provisions, including without limitation 
the notice, information and consent provisions under the Company’s 
Articles of Association or the Listing Rules.

董事會已於二零一二年三月採納董事提名政策,
當中載列物色及揀選準候選人擔任新任董事以及
考慮續展現任董事委任之程序及準則。薪酬及提
名委員會已獲董事會授權以物色具備合適資格成
為董事會成員的人士,並揀選或向董事會推薦有
關被提名人士出任董事;審視獨立非執行董事的
獨立性;及就董事委任或重新委任向董事會提出
建議。

董事提名政策旨在就推薦新任董事及決定是否推
薦重選現任董事向薪酬及提名委員會提供指引。
委員會在仔細考慮各現任董事之資歷、技能、經
驗、獨立性、性別及年齢多元化、其已付出的時
間及貢獻後,向本公司股東作出重選建議。任何
符合資格出席股東大會並於會上投票之本公司股
東,可在遵照董事提名條文(包括但不限於本公
司章程細則或上市規則項下之通告、通知及許可
條文)之情況下於任何股東大會上提名一名或以
上人士競任本公司董事。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

59

Corporate Governance Report企業管治報告The Remuneration and Nomination Committee reviews the Director 
Nomination Policy, whenever appropriate, and recommends to the 
Board for approval any amendments or updates to the Policy from 
time to time.

薪酬及提名委員會在適當的時候檢討董事提名政
策,並不時向董事會建議批准任何修訂或更新該
政策。

The  Director  Nomination  Policy  has  been  published  on  the 
Company’s website.

董事提名政策已刊登於本公司網站。

Induction and Continuous Professional 
Development

Induction programs are arranged for any newly appointed Directors 
for  provision  of  information  which  would  assist  him  or  her  in 
understanding  his  or  her  role  as  a  director  as  well  as  building  an 
understanding of the nature of the Company, its business, products 
and  markets.  On  appointment,  new  Directors  will  also  be  given  an 
induction  program  kit  outlining  the  responsibilities  and  duties  as 
Directors  under  various  regulatory  requirements.  The  induction 
kit  also  contains  the  Board  procedures,  including  the  Terms  of 
Reference  of  the  Board  Committees.  Directors  are  provided  with 
“A  Guide  on  Directors’  Duties”  issued  by  the  Companies  Registry 
and “Guidelines for Directors” issued by The Hong Kong Institute of 
Directors as guidelines on the general principles of duties of directors 
and a “Code of Conduct for Directors” to avoid conflicts of interest as 
far as possible.

The  Company  also  arranges  continuous  professional  development 
program to Directors at the expense of the Company. The Company 
Secretary  provides  regularly  to  Directors  information  about  the 
enrollment of external training courses and seminars as well as legal 
alerts  and  articles  which  are  relevant  for  Directors  to  keep  them 
up-to-date on any legislative, regulatory and corporate governance 
requirements and also professional practices in a dynamic business 
world.  The  program  would  help  refresh  Directors’  knowledge  and 
skills in performing their roles, functions and duties of directors of a 
listed company.

董事就任及持續專業發展 

本公司為任何新委任董事安排就任須知,以協助
其理解董事職務,以及建立對本公司性質、其業
務、產品及市場之認識。新任董事亦會獲發一份
就任須知資料,向董事簡介在不同規管要求下之
責任及職責。就任須知亦附有董事會程序(包括
各董事委員會之職權範圍)。此外,董事亦獲提
供公司註冊處刊發之「董事責任指引」及香港董
事學會刊發之「董事指引」,作為董事責任一般原
則性之指引,以及「董事行為守則」盡可能避免
任何利益衝突。

本公司亦為董事安排持續專業發展課程,有關費
用由本公司支付。公司秘書定期向董事提供外間
培訓課程及研討會之報名資料,同時亦提供最新
法規通告以及文章,有助董事持續掌握最新法
例、監管及企業管治等規定以及不斷變化之商業
領域內的專業實務。有關課程有助董事就其知識
及技能溫故知新,從而履行上市公司董事所應擔
任之角色、職能及責任等。

In  August  2022,  the  Company  organised  an  annual  in-house 
training  program  for  our  Directors  covering  the  general  disclosure 
obligations and key considerations before undertaking transactions 
of the Company under the regulatory requirements.

於二零二二年八月,本公司為董事舉行年度內部
培訓計劃,內容涵蓋根據監管要求在進行本公司
交易之前的一般披露責任及主要考慮因素。

All Directors have provided to the Company Secretary their training 
records  for  FY2022/2023  which  have  been  reviewed  by  the  Audit 
Committee. The average training hours of the Directors during the 
year was 50 hours.

全體董事均已向本公司秘書提供彼等於二零二二
╱二零二三財政年度之培訓記錄,該等記錄已經
審核委員會審閱。年內董事平均受訓時數為 50 小
時。

60

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告The following table summarizes topics of training program attended 
by all Directors during FY2022/2023:

下表概述全體董事於二零二二╱二零二三財政年
度參加培訓計劃之專題:

Areas
範疇

Global 
business
環球商務

Company 
business
本公司業務

Director 
duties and 
governance
董事職責及
管治

Innovation 
and 
technology
創新科技

Legal,
 regulatory, 
governance
法例、法規、
管治

Accounting, 
finance, 
tax
會計、財務、
稅務

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

✓

Name

姓名

Executive Chairman

執行主席

Mr. Winston Yau-lai LO

羅友禮先生

Independent Non-executive 

獨立非執行董事

Directors

Dr. the Hon. Sir David  

李國寶爵士

Kwok-po LI

Mr. Jan P. S. ERLUND

Jan P. S. ERLUND 

先生

Mr. Anthony John Liddell 

黎定基先生

NIGHTINGALE

Mr. Paul Jeremy BROUGH

Paul Jeremy 

BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG

鍾志平博士

Non-executive Directors

非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO

羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO

羅德承先生

Ms. May LO

Executive Directors

羅其美女士

執行董事

Mr. Roberto GUIDETTI

陸博濤先生

Mr. Eugene LYE

黎中山先生

 Annual Report 2022/2023 年度報告

61

Corporate Governance Report企業管治報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
Directors’ Training Records

董事之培訓記錄

Analysis of training attended by Directors in 
FY2022/2023 – by topic
董 事 於 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按專題分析

Analysis of training attended by Directors in 
FY2022/2023 – by type
董 事 於 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按類型分析

3%

Innovation and Technology
創新科技

5%

Legal / Regulatory /
Governance
法例╱法規╱管治

10%

Accounting / 
Finance / Tax
會計╱財務╱稅務

12%

Director’s 
Duties and 
Governance
董事職責及管治

45%

Global Business
環球商務

58%

Readings
閱讀

1%

Plant/market visit
廠房╱市場參觀

20%

In-house Training
內部培訓

25%

Company Business
本公司業務

21%

External Courses /  
Seminars / 
Workshops
外間課程╱ 
研討會╱工作坊

The Board also acknowledges the importance of continuous training 
and  development  to  Senior  Management,  which  enables  them  to 
boost  their  skills  and  knowledge  to  re-evaluate  their  roles  with  a 
newly informed perspective and in this highly competitive consumer 
product market. Senior Management is encouraged to participate in 
various  continuous  professional  development  programs  and  other 
training courses at the expense of the Company. The average training 
hours of Senior Management during the year was 67 hours.

董事會亦明白在競爭激烈之消費產品市場上,持
續培訓及發展對高層管理人員相當重要,使彼等
得以提升其技能及知識,並以全新知情角度重新
審視其董事之職能。本公司鼓勵高層管理人員參
與各類型持續專業發展課程及其他培訓課程,費
用由本公司支付。高層管理人員於本年內平均培
訓時數為 67 小時。

62

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Senior Management’s Training Records

高層管理人員之培訓記錄

Analysis of training attended by Senior Management in 
FY2022/2023 – by topic
高 層 管 理 人 員 於 二 零 二 二 ╱ 二 零 二 三 財 政 年 度 參 加 之 
培訓 — 按專題分析

Analysis of training attended by Senior Management 
in FY2022/2023 – by type
高層管理人員於二零二二╱二零二三財政年度參加之培
訓 — 按類型分析

3%

Cyber 
Technology
數碼科技

12%

Audit / 
Accounting / 
Finance / Tax
審計╱會計╱ 
財務╱稅務

13%

Regulatory / Governance /
 Sustainability
法規╱管治╱可持續發展

42%

Company Business
本公司業務

11%

Readings
閱讀

53%

External Courses /  
Seminars / 
Workshops
外間課程╱研討會╱
工作坊

36%

In-house Training
內部培訓

30%

Market / Business/ 
Product Development
市場╱業務╱產品發展

 Annual Report 2022/2023 年度報告

63

Corporate Governance Report企業管治報告Responsibilities of Directors

董事責任

Directors  acknowledge  their  responsibilities  for  preparing  the 
financial statements of the Company. Directors are not aware of any 
material uncertainties relating to events or conditions that may cast 
significant doubt upon the Company’s ability to continue as a going 
concern.  The  Annual  Financial  Statements  for  FY2022/2023  are 
prepared on a going-concern basis. All the new accounting standards 
and  policies  adopted  by  the  Company  have  been  thoroughly 
discussed and approved at the Audit Committee before adoption by 
the Board.

The Group has adopted its own Code for Securities Transactions by 
Directors (the “Code”) on terms no less exacting than the required 
standards  set  out  in  the  Model  Code  for  Securities  Transactions 
by  Directors  of  Listed  Companies  contained  in  Appendix  10  of  the 
Listing Rules. Specific enquiries were made of all Directors and they 
have confirmed compliance with the required standard set out in the 
Code for the year ended 31st March, 2023. A similar code has also 
been adopted by the Group for the specified group of employees who 
may possess or have access to price sensitive/inside information.

董事對編製本公司財務報表承擔責任。董事並不
知悉有任何重大不明朗之事件或情況可能會嚴重
影響本公司持續經營之能力。二零二二╱二零
二三財政年度之全年財務報表乃按持續經營基準
編製。本公司採納之所有新會計準則及政策先經
由審核委員會經周詳討論後批准,然後再提交董
事會採納。

本集團已就董事之證券交易採納一套行為守則
(「守則」),其條款不比上市規則附錄十所載之
上市公司董事進行證券交易之標準守則所載列之
規定標準寬鬆。本公司已對全體董事作出具體查
詢,而彼等均確認於截至二零二三年三月三十一
日止年度均已遵守守則載列之規定標準。本集團
亦就可能擁有或得悉有關股價敏感或內幕消息之
特定類別員工而採納一套類似守則。

Confirmations have been received from all Directors that they have 
provided sufficient time and attention to the affairs of the Company 
during FY2022/2023. Directors have also disclosed to the Company 
their interests as director and other office in other public companies 
and organisation in a timely manner, and have regularly reported to 
the Company Secretary on any subsequent changes.

本公司已接獲全體董事確認書確認他們於二零
二二╱二零二三財政年度已付出足夠時間及關
注,處理本公司事務。董事亦適時向本公司披露
彼等作為董事之利益申報及於其他公眾公司及組
織之其他職務,並已就任何其後變動定期向公司
秘書匯報。

Evaluation of the Board and the Executive 
Chairman

The  Board  believes  that  the  evaluation  of  the  effectiveness  of  the 
Board  and  its  Executive  Chairman  is  an  essential  requirement  of 
good  corporate  governance  and  has  since  FY2011/2012  adopted 
the Recommended Best Practice under the CG Code of conducting 
regular  Board  evaluation  exercises.  The  latest  Board  evaluation 
conducted  by  external  consultant  was  in  June  2022.  The  Board  is 
committed to reviewing its own performance and effectiveness at a 
regular interval of two to three years or should there be a substantial 
change in Board composition and structure.

董事會及執行主席之評審

董事會相信,對董事會及執行主席之成效進行評
審,乃良好企業管治之重要要求,並已於二零
一一╱二零一二財政年度採納企業管治守則中之
建議最佳常規定期為董事會作出評審。最近之
董事會評審於二零二二年六月由外間顧問進行評
估。董事會承諾將定期於二至三年間或董事會組
成及架構發生重大變化時,審閱其表現及成效。

64

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Company Secretary

公司秘書

The  Company  Secretary  is  an  employee  of  the  Company  and  has 
been appointed by the Board. The Company Secretary is responsible 
for facilitating the procedures/activities of the Board and the Board 
Committees as well as good communication flow amongst the Board 
members, shareholders and Senior Management.

公司秘書為本公司之僱員,並由董事會委任。 
公司秘書負責協助董事會及董事委員會之議事 
程序╱活動,以及維繫董事會成員、股東及高層
管理人員間之良好溝通。

The appointment and removal of the Company Secretary is subject 
to  Board  approval.  The  Company  Secretary  reports  to  both  the 
Executive  Chairman  and  the  Group  Chief  Executive  Officer.  The 
Company Secretary is accountable to the Board for matters relating 
to Directors’ duties, such as giving advice on corporate governance 
developments  and  compliance  and  facilitating  the  professional 
development programme and induction programme of Directors. All 
members of the Board have access to the advice and service of the 
Company Secretary.

公司秘書之委任及罷免須經董事會批准。公司秘
書向執行主席及集團行政總裁匯報,並就有關董
事職責之事宜向董事會負責,例如就企業管治發
展及合規狀況給予意見以及協助安排董事之專業
發展課程及就任須知。董事會全體成員均可獲公
司秘書提供意見及服務。

During  the  year,  the  Company  Secretary  undertook  15  hours  of 
external  CPD  training  courses  to  keep  abreast  of  latest  regulatory 
changes and corporate governance practices and to refresh her skills 
and knowledge.

年內,公司秘書接受 15 小時之外部持續專業發展
培訓課程,以瞭解最新的監管法規以及企業管治
常規,從而對其技能及知識溫故知新。

Risk Management and Internal Control

風險管理及內部監控

The Board acknowledges its responsibility for the risk management 
and internal control systems and reviewing their effectiveness. The 
systems  are  designed  to  manage  rather  than  eliminate  the  risk  of 
failure to achieve business objectives, and can only provide reasonable 
and not absolute assurance against material misstatement or loss. To 
achieve this, the Board ensures that there is an effective framework 
of risk governance and ongoing risk management process to promote 
the long-term success of the Company.

The Board is entrusted with the overall responsibility on an ongoing 
basis  for  ensuring  that  appropriate  and  effective  risk  management 
and internal controls are maintained to provide reasonable assurance 
against material misstatement of information. Main features of the 
risk management and internal control systems are described in the 
sections below:

董事會明白其肩負風險管理及內部監控系統之責
任,並檢討其成效。該系統之設計旨在管理而非
消除無法達成業務目標之風險,並僅可為避免發
生重大錯誤陳述或損失提供合理而非絕對之保
證。為實現此目標,董事會確保已制定有效之風
險管治架構及持續風險管理程序,以達致本公司
業務之長久成功。

董事會一直獲委以確保維持適當及有效之風險管
理及內部監控之整體職責,從而提供合理保證,
以避免發生資訊之重大錯誤陳述。風險管理及內
部監控系統之主要特點如下:

 Annual Report 2022/2023 年度報告

65

Corporate Governance Report企業管治報告Internal Control

內部監控

The Company has had in place an internal control system, which is 
developed based on the Committee of Sponsoring Organizations of 
the Treadway Commission (COSO) components for internal controls, 
to manage and mitigate rather than to eliminate business risks. The 
key underlying components of effective internal control system are 
illustrated as below:

本公司已根據Committee of Sponsoring Organizations 
of the Treadway Commission (COSO) 之內部監控
原則制定內部監控系統,以管理及減低而非消除
業務風險。有效之內部監控系統之主要相關原則
載列如下:

nication 資

u
m
m
o
 & C

n
o
i
t
a
m
r
o
f
n

I

Infor

m

atio

n 

&

C

o

m

m

u

n

i

c

a

t

i

o

n

資

訊
及
溝
通

通

溝

及

訊

Set the tone at the top 
regarding the importance 
of internal control & risk 
management
設定與內部監控及風險管理
的基調

Develop control 
activities to mitigate risks 
to the achievement of the 
objectives
制訂監控措施,將達致目標的 
相關風險降低

Control 
Environment 
監控文化

Control  
Activities
監控措施

Risk  
Assessment  
風險評估

Monitoring 
Activities 
監管措施

Identify, assess and manage 
of risks
識別、評估和管理風險

Independent reviews of 
the effectiveness of internal 
control & risk management 
systems
進行獨立審查內部監控和 
風險管理制度的有效性

Information & Communic a t i o n   資 訊 及 溝 通

Assessing risks and reviewing the effectiveness of internal controls is 
a continuing process in the Company. Our internal control system is 
designed to give reasonable assurance that:

本公司持續評估風險及檢討內部監控之成效。本
公司之內部監控系統旨在合理保證:

• 
• 

• 
• 

Assets are prudently safeguarded;
Business activities are conducted in an effective and efficient 
manner;
Financial reporting is accurate, timely and complete; and
Laws and regulations relevant to the business are complied.

•  資產獲得審慎保障;
•  以有效及高效之方式進行業務活動;

•  作出準確、適時及完整之財務報告;及
•  遵守與業務相關之法律及法規。

Under  the  Company’s  internal  control  system,  management  is 
charged with the responsibility to design and implement the internal 
controls  while  the  Board  and  the  Audit  Committee  oversee  the 
effectiveness  of  the  internal  control  system  that  has  been  put  in 
place.

在本公司之內部監控系統下,管理層負責設計及
執行內部監控措施,而董事會及審核委員會則監
察現有內部監控系統執行之成效。

66

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告 
 
Internal Audit

內部審計

Group  Internal  Audit  (a  team  under  Group  Internal  Audit  and  Risk 
Management  Department)  plays  a  critical  role  in  monitoring  the 
internal governance of the Company.

集團內部審計(集團內部審計及風險管理部門轄
下的團隊)肩負監察本公司內部管治的重任。

The scope of services of the department is set out in the approved 
Internal Audit Charter and includes:

該部門之工作範圍載列於經審批之內部審計約章
內,包括:

• 

• 

• 

Unrestricted access to all the Company’s activities, personnel, 
records, properties, and other information sources required to 
carry out internal audits;

•  無限制地獲取就進行內部審計所需之所有
本公司活動、員工、記錄、物業以及其他
方面之資料來源;

Review the effectiveness of internal control over operational, 
compliance and financial reporting as well as risk management 
function; and

•  審閱對營運、合規及財務報告以及風險管

理職能方面之內部監控成效;及

Special reviews of areas of concern identified by management 
or the Audit Committee.

•  對管理層或審核委員會所識別之關注範疇

進行特定審閱。

Group  Internal  Audit,  reporting  to  the  Audit  Committee,  provides 
independent assurance as to the existence and effectiveness of risk 
management functions and controls in business operations.

集團內部審計向審核委員會報告,就業務營運風
險管理職能及監控之存在價值及成效提供獨立保
證。

Risk Based Audit

風險基礎審計

Using  risk  assessment  methodology  and  taking  into  account  the 
Company structure, management’s concern, nature and complexity 
of  operation,  and  operating  environment,  Group  Internal  Audit 
prepares  its  annual  audit  plan  which  is  reviewed  and  approved  by 
the  Audit  Committee.  The  risk  assessment  methodology  assists 
in  identifying  business  risks  and  determining  audit  frequencies. 
Based  on  the  approved  audit  plan,  Group  Internal  Audit  schedules 
its  internal  audit  programs  to  conduct  an  independent  review  of 
different financial, business and functional operations and activities 
with resources focusing on areas with higher risk.

集團內部審計編製由審核委員會審批的年度審計
計劃時採用風險評估方法,並考慮本公司架構、
管理層的關注範疇、營運性質及複雜性以及經營
環境。風險評估方法有助識別業務風險及釐定審
計之頻率。集團內部審計按照已批核的審計計劃
安排內部審核程序,就財務、業務及職能方面之
各項營運及活動進行獨立檢討,並安排將其資源
集中處理高風險的範疇。

During FY2022/2023, Group Internal Audit issued reports to Senior 
Management covering various operational and financial units of the 
Company and its subsidiaries. Group Internal Audit also conducted 
reviews  of  major  projects  and  areas  of  concern  identified  by 
management.

於二零二二╱二零二三財政年度內,集團內部審
計向高層管理人員出具涵蓋本公司及其附屬公司
多個經營及財務單位的報告。集團內部審計亦就
主要項目及管理層識別的關注範疇進行審核。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

67

Corporate Governance Report企業管治報告Ethics Policy and Whistleblowing System

道德政策及舉報制度

The Company is committed to maintain high standards of business 
ethics and corporate governance across all company’s activities and 
operations. It is the responsibility of all directors and employees to 
comply with these minimum requirement.

本公司致力在公司的所有活動及營運中保持高標
準的商業道德和企業管治水平。所有董事及員工
均有責任遵守該等最低要求。

The  Company  has  established  Group  Business  Ethics  Policy  and 
Code of Conduct, which outlines our commitment to integrity, and 
set out business ethical standards that the directors and employees 
are expected to follow. On top of that, the Code of Business Conduct 
for  Suppliers  and  Customers  also  set  clear  expectations  on  the 
ethical conduct of our suppliers and customers, providing guidelines 
on various aspects such as conflicts of interest, confidentiality, anti-
corruption  and  fraud.  Group  Internal  Audit  and  Risk  Management 
Department has launched Vitasoy Global Integrity Portal across our 
operations in phases. The portal embedded with e-learning platform, 
policy and publication library and online complaint channel, aims to 
enhance  mutual  communication  of  the  Company’s  standards  and 
expectation  on  ethics  and  integrity  with  employees,  key  suppliers 
and distributors.

The  Company  has  established  a  Whistleblowing  Policy  and  system 
for employees and other stakeholders to raise suspected misconduct, 
malpractice, 
irregularities  or  concerns  through  a  confidential 
reporting channel. Procedures are in place for Group Internal Audit 
to conduct independent investigation and follow up. Group Internal 
Audit will report all the reporting received under the Whistleblowing 
Policy  and  action  taken  in  response  to  such  reporting  to  the  Audit 
Committee on a regular basis.

本公司制定了集團商業道德政策及行為守則,概
述了我們對誠信的承諾,並列明了董事和員工應
遵守的商業道德標準。此外,《供應商和客戶行
為準則》亦訂明對我們的供應商及客戶道德行為
的期望,就利益衝突、保密、防止貪污及欺詐等
各個方面提供指引。集團內部審計及風險管理部
已就營運分階段推出維他奶環球誠信平台。平台
設有網上學習功能,政策及出版刊物資訊庫和網
上投訴渠道,旨在加強本公司與員工,主要供應
商及經銷商之間的雙向溝通,明確維他奶在商業
道德和誠信方面的標準及期望。

本公司建立了舉報政策及制度,以讓員工及其他
持份者能夠通過保密舉報渠道舉報懷疑的不當行
為、舞弊、違規行為或顧慮。集團內部審計設有
獨立調查及跟進程序並定期向審核委員會報告根
據舉報政策所收到的所有舉報以及針對有關舉報
而採取的行動。

68

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management

風險管理

Risk  management  framework  with  effective  governance  structure 
and management process are in place. Such framework enables the 
Company to adopt a proactive and structured approach to identify 
and manage risks across the Company with ongoing monitoring and 
oversight.

我們已制定風險管理框架,實施有效的風險管治
架構及管理程序。有關框架使本公司能夠採取積
極及有系統之方法,透過持續監督及監察,識別
及管理本公司所面臨之風險。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

69

Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management Framework風險管理框架• Enterprise Risk Management  Executive Committee 企業風險管理執行委員會• Entity CEOs 地方公司行政總裁• Group Risk Management 集團風險管理• Audit Committee  (On behalf of the Board) 審核委員會(代表董事會)• Group Internal Audit 集團內部審計• Department Heads & Individual Employee 部門主管及個別員工Rate評估Anticipate預測Report通報React緩解Regulate監察Respond控制 Oversight 監督 Risk Monitoring & Review 風險監察及檢討Risk & Control Ownership 風險及控制責任Risk Management Process 風險管理程序Risk Governance Structure

風險管治架構

The  risk  governance  structure  consists  of  three  layers  of  roles  and 
responsibilities as explained below:

風險管治架構包括下列三個層面之角色及職責:

Layer
層面

Oversight
監督

Risk Monitoring & Review
風險監察及審閱

Roles	and	Responsibilities
職務及職責

Audit Committee, acting on behalf of the Board
• 

Oversees  the  Company’s  risk  management  and  internal 
control on an ongoing basis.
Oversees those risks that warrant the Committee’s attention 
and  supervise  risk  management  process  as  part  of  good 
corporate governance.

• 

代表董事會之審核委員會
•  持續監督本公司之風險管理及內部監控。
•  監督委員會需要注意之該等風險並監督風險管理程序,以配

合良好企業管治。

Group Internal Audit
• 

Conducts independent review on the effectiveness of risk 
management  and  internal  control  system  and  provides 
reasonable assurance to Audit Committee.

集團內部審計
•  對風險管理及內部監控系統之成效進行獨立審閱,並向審核

委員會提供合理保證。

Enterprise Risk Management Executive Committee & Entity CEOs
Design, implement and monitor the risk management and 
• 
internal control system.
P r o v i d e   a s s u r a n c e   t o   t h e   A u d i t   C o m m i t t e e   o n   t h e 
effectiveness of risk management and internal control system.

• 

企業風險管理執行委員會及地方公司行政總裁
•  設計、實施及監察風險管理及內部監控系統。
•  向審核委員會提供有關風險管理及內部監控系統成效之保證。

Group  Risk  Management,  an  independent  team  under  Group 
Internal Audit and Risk Management
• 

Supports  the  Board  of  Directors,  Audit  Committee  and 
Enterprise Risk Management Executive Committee.
Develops  and  implements  risk  management  frameworks, 
policies, tools and methodologies with all subsidiaries.

• 

•  Monitors status of risk and communicate with the Executive 

Committee and Audit Committee on an ongoing basis.

集團風險管理為集團內部審計及風險管理部門轄下之獨立團隊
•  支援董事會、審核委員會及企業風險管理執行委員會。
•  與所有附屬公司建立及執行風險管理框架、政策、工具及方

法。

•  持續監察風險狀況,並與執行委員會及審核委員會持續溝通。

Department Heads & Individual Employee
• 

Ownership of managing risks, executing control activities and 
identifying new risks in daily operation.

部門主管及個別員工
•  於日常營運中管理風險,執行監控活動及識別新風險。

Risk & Control Ownership
風險及控制的責任

70

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management Process

風險管理程序

Our risk management process is embedded in our daily operations, 
financial  activities,  compliance,  strategy  development  &  business 
planning,  investment  decision  and  external  factors.  The  processes 
are as follows:

我們之風險管理程序已納入日常營運範圍、財務
活動、合規、策略發展與業務規劃、投資決定及
外界因素,程序如下:

• 

• 

• 

• 

• 

• 

Anticipate:  Potential  risks  and  threats  that  are  related  to 
different  business  processes  and  relevant  to  the  Company’s 
objectives  will  be  anticipated  and  identified  by  all  individual 
staff. Risks are grouped into six clusters (including reputation, 
strategy,  market,  liquidity,  credit  and  operation)  to  facilitate 
the assessment appropriately.

Rate:  Each  identified  risk  is  evaluated  on  the  basis  of  impact 
and  likelihood  consistent  with  the  risk  appetite  set  by  the 
Board. The risk impact and likelihood will be rated according 
to  the  historical  records,  statistical  analyses  and  relevant 
experiences, specialist and expert judgments by management. 
Group  Risk  Management  facilitates  the  evaluation  process 
including  the  summary  discussion  in  the  Enterprise  Risk 
Management Executive Committee and Audit Committee.

•  預測:所有員工均參與識別不同業務流程
及與本公司目標相關之潛在風險及威脅。
為便於進行適當評估,我們將風險分為六
個範疇(包括信譽、策略、市場、流動資
金、信貸及營運)。

•  評估:按照董事會設定之風險偏好,評估
每項經識別風險的影響及可能性。風險之
影 響 及 可 能 性 將 根 據 過 往 記 錄、 統 計 分
析、相關經驗及管理層之專業判斷進行評
級。集團風險管理促進評估流程,包括協
助企業風險管理執行委員會及審核委員會
之討論。

Respond:  A  delegated  management  is  assigned  to  each  risk 
as risk owner to fully respond on each risk. Risk management 
strategies and corresponding control owners are identified by 
risk owner to deploy appropriate control activities.

•  控制:各項風險將配對專責管理人員,成
為風險負責人,以有效管理風險。風險負
責人制定風險管理策略以及指派監控負責
人,實施適當監控活動。

Regulate: We take a close monitoring on the current status of 
risk, which is being monitored through key risk indicators with 
defined  thresholds,  occurrence  of  related  incidents,  control 
effectiveness  and  audit  results.  Any  change  in  current  status 
of risk to a worsened level will trigger a react process through 
creation of a mitigation plan.

•  監察:我們密切監控風險現況。各風險現
況的結果取決於關鍵風險指標的預設量度
級別基準、所發生之相關事故、內部監控
程序之成效以及審計結果。風險現況倘出
現任何不良轉變,均會啟動反應程序,展
開減輕風險計劃。

React:  When  there  is  a  change  on  the  current  status  of  risk, 
the corresponding owner will coordinate mitigation plan with 
action details, responsible person and timeline to address the 
status.

•  緩解:當風險現況有所改變,相應負責人
將協調減輕風險計劃之行動細節、負責人
及時間表,以處理風險情況。

Report:  To  support  the  oversight  of  the  Board  on  the 
effectiveness  of  Vitasoy’s  risk  management,  risk  reporting 
requirement  was  approved  by  the  Board  of  Directors  under 
risk management framework. Periodic risk report is provided 
to  the  Enterprise  Risk  Management  Executive  Committee 
summarizing  the  results  of  risk  monitoring,  mitigation 
plans  and  the  current  risk  management  implementation 
progress.  Besides,  since  the  launch  of  the  Governance,  Risk 
and  Compliance  System  (“GRC  System”),  Enterprise  Risk 
Management  Executive  Committee  and  risk  owners  are  able 
to  obtain  real-time  risk  status  through  the  relevant  system 
dashboards.

•  通報:風險報告內容及風險管理框架,均
獲董事會批准,協助董事會監察維他奶風
險管理之成效。集團風險管理定期向企業
風險管理執行委員會提供風險報告,監控
減 輕 風 險 計 劃 及 現 時 風 險 管 理 實 施 之 進
度。此外,自推出管治、風險管理及合規
系統(「GRC 系統」)以來,企業風險管理
執行委員會及風險負責人可透過相關系統
指標獲得實時風險狀況。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

71

Corporate Governance Report企業管治報告Risk Management Activities

風險管理措施

• 

Updated  Risk  Appetite  Statement  and  Enhanced  Risk 
Assessment Process
Vitasoy  Risk  Appetite  Statement  articulates  the  amount  and 
type of risk that the Group is prepared to accept to achieve our 
strategic  objectives  by  maintaining  sound  risk  management 
and internal control systems. The Risk Appetite Statement has 
been reviewed and updated to align with the current business 
context of the company. Besides, to enable a more holistic and 
effective approach to risk prioritization, we adopt an enhanced 
Risk Assessment Process where risk velocity is considered in 
addition to likelihood and impacts.

•  更新風險偏好聲明及增強風險評估流程 

維他奶風險偏好聲明闡述本集團準備承受
的風險程度及種類,透過維持健全的風險
管理及內部監控系統,實現我們的戰略目
標。風險偏好聲明已經過審閱及更新,以
更符合本公司當前的業務環境。此外,為
了更全面及更有效將風險排列優先次序,
我們強化風險評估流程,除了評估風險的
可能性及影響外,同時會考慮風險速率。

•  Managing ESG risks with risk management framework 

•  透過風險管理框架以管理環境、社會及管

The  effective  management  of  ESG  risks  is  a  key  focus  of 
Vitasoy  risk  management  activities.  Particularly,  ESG  risks 
have  been  managed  alongside  with  other  relevant  business 
and operational risks under the risk management framework. 
Moreover,  the  enhancement  for  scope  and  process  of  the 
GRC  System  will  be  continued  to  provide  more  timely  and 
transparent information on the status of ESG risks.

Risk reviews for key purchases
In  addition  to  the  regular  risk  management  process,  Vitasoy 
maintains  the  risk  review  process  in  making  key  purchasing 
decisions. The review has ensured that critical purchasing risks 
are  adequately  assessed  and  considered  and  hence  improve 
the quality of purchasing decisions.

Risk management trainings
With  the  ever-changing  business  environment,  Vitasoy 
conducts risk management training for key associates to raise 
risk  awareness  and  improve  preparedness  to  incidents  and 
crisis. These trainings are a core component in nurturing risk 
management culture and encouraging risk-informed decisions 
and operations.

• 

• 

治風險

有效管理環境、社會及管治風險是維他奶
風險管理活動的重點。與其他相關業務風
險及營運風險一樣,環境、社會及管治風
險 均 納 入 風 險 管 理 框 架 下 進 行 管 理。 此
外,我們持續加強 GRC 系統流程將有助提
供即時透明的環境、社會及管治風險狀況。

•  為關鍵採購進行風險審視

除日常的風險管理流程外,維他奶於關鍵
採購之決策過程中加入風險審視流程,確
保主要採購風險獲充分評估及考慮,提升
採購決策質素。

•  風險管理培訓

面對瞬息萬變之營商環境,維他奶為主要
員工進行風險管理培訓以提高風險意識及
提升面對事故及危機的應變能力。該等培
訓是培育風險管理文化和鼓勵風險知情決
策和營運的核心組成部份。

72

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Review of Risk Management and Internal 
Controls Effectiveness

Group  Internal  Audit  has  conducted  annual  review  of  the 
effectiveness  of  the  Company’s  risk  management  and  internal 
control  system,  including  those  of  its  operating  companies.  The 
Audit  Committee  has  reviewed  the  findings  and  impartial  opinion 
of Group Internal Audit on the effectiveness of the Company’s risk 
management and internal control system.

The Board, with confirmation from management, considered the risk 
management and internal control system are effective and adequate 
for the year ended 31st March 2023. No significant areas of concern 
that  might  affect  the  financial,  operational  and  compliance  aspects 
and  risk  management  functions  of  the  Company  were  identified. 
The  scope  of  this  review  also  covered  the  adequacy  of  resources, 
qualification  and  experience  of  staff  of  the  Company’s  accounting, 
financial  reporting  and  internal  audit  functions,  as  well  as  training 
and relevant budget to them.

檢討風險管理及內部監控之成效 

集團內部審計已就本公司(包括其營運公司)風
險管理及內部監控系統之成效進行年度檢討。審
核委員會已審閱集團內部審計對本公司風險管理
及內部監控系統成效之調查結果及所提供之公允
意見。

經管理層確認,董事會認為,截至二零二三年三
月三十一日止年度之風險管理及內部監控系統屬
有效及充分,並無發現可能影響本公司之財務、
營運及合規事宜以及風險管理職能之重大關注範
疇。是次檢討之範圍亦涵蓋本公司於會計、財務
報告及內部審計職能方面之資源、員工資歷及經
驗是否足夠,以及彼等之培訓及有關預算。

Inside Information

內幕消息

With  respect  to  procedures  and  internal  controls  for  the  handling 
and  dissemination  of  inside  information,  the  Company  is  aware  of 
the  requirements  under  the  applicable  Listing  Rules  and  Securities 
and  Futures  Ordinance  and  the  overriding  principle  that  inside 
information should be announced as soon as reasonably practicable 
after  such  information  comes  to  our  attention  unless  it  falls  within 
any of the safe harbours provisions under the Securities and Futures 
Ordinance. The Company has had a system in place with established 
policies  and  procedures  for  complying  with  the  Inside  Information 
disclosure  requirements  under  the  regulatory  regime.  The  Board 
has  adopted  a  Disclosure  Compliance  Policy  on  27th  November 
2012  which  has  been  further  revised  with  a  few  housekeeping 
amendments  on  25th  November  2021.  The  Policy  has  been 
formulated by reference to the “Guidelines on Disclosure of Inside 
Information”  issued  by  the  Securities  and  Futures  Commission. 
The  purpose  of  the  Policy  is  to  provide  Directors  and  employees 
with  guidelines  on  assessing,  reporting  and  disseminating  inside 
information,  maintaining  confidentiality  and  abiding  shares  dealing 
restrictions.  The  Company  has  included  in  its  code  of  conduct  and 
staff handbook a strict prohibition on the unauthorised disclosure or 
use of confidential and inside information.

有關處理及發放內幕消息之程序和內部監控方
面,本公司知悉,根據上市規則及《證券及期貨
條例》之適用規定以及首要原則,本公司在得悉
內幕消息後,應於切實可行情況下盡快公佈有關
資料,除非有關資料屬於《證券及期貨條例》中
任何安全港條文所界定者則另當別論。為遵守監
管體系下有關內幕消息披露規定,本公司已有一
套擁有既定政策及程序之系統。董事會已於二零
一二年十一月二十七日採納披露合規政策,並於
二零二一年十一月二十五日進一步作出一些細微
修訂。該政策乃參照證券及期貨事務監察委員會
所頒佈之《內幕消息披露指引》而編製,旨在為
董事及僱員提供有關評估、匯報及發佈內幕消
息、保密及遵守股份交易限制之指引。本公司已
於行為守則及員工手冊內訂明嚴禁未經授權披露
或使用公司之機密資料以及內幕消息。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

73

Corporate Governance Report企業管治報告External Auditors

外聘核數師

KPMG has been appointed as the External Auditors of the Company 
by shareholders at the last Annual General Meeting. An amount of 
HK$6.7  million  (FY2021/2022:  HK$6.2  million)  was  charged  for 
FY2022/2023 for statutory audits for the Company and subsidiaries. 
The amount for the other audit-related services and other non-audit 
services provided by KPMG for the Company and subsidiaries were 
HK$0.3 million (FY2021/2022: HK$0.3 million) and HK$0.4 million 
(FY2021/2022: HK$0.3 million) respectively. The non-audit services 
mainly comprised tax advisory services.

畢馬威會計師事務所已於上屆股東週年大會上獲
股東委聘為本公司外聘核數師,其為本公司及其
附屬公司所提供之二零二二╱二零二三財政年度
法定審核服務之費用為港幣 6,700,000 元(二零
二一╱二零二二財政年度:港幣 6,200,000 元)。
畢馬威會計師事務所為本公司及其附屬公司所提
供之其他審核相關服務及非審核服務費用分別為
港幣 300,000 元(二零二一╱二零二二財政年度:
港幣 300,000 元)及港幣 400,000 元 ( 二零二一╱
二零二二財政年度:港幣 300,000 元 )。非審核服
務主要包括稅務顧問服務。

The  responsibilities  of  the  External  Auditors  with  respect  to  the 
FY2022/2023  financial  statements  are  set  out  in  the  section  of 
“Independent Auditor’s Report” on pages 109 to 115.

外聘核數師就二零二二╱二零二三財政年度財務
報表所須承擔之責任載列於第109至115頁之「獨
立核數師報告」一節。

Dividend Policy

股息政策

The  Board  has  adopted  a  Dividend  Policy  to  provide  guidance  to 
the Board and the management of the Company for distribution of 
surplus funds to its shareholders.

董事會已採納股息政策,就派發盈餘資金予股東
向董事會及管理層提供指引。

In determining the level of dividend payment, the following criteria 
and consideration must be taken:

就決定所派付的股息水平,須計及下列準則及考
慮因素:

– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 
– 

Sharing of success with shareholders
Liquidity and capital requirement
Historical trend of dividend payout
Benchmarking with competitors within the industry
Fulfilment of financial covenants
Taxation impact
Restrictions
Other factors that may deem relevant

–  與股東共享成果
–  流動資金及資本要求
–  過往股息派付之趨勢
–  與業內競爭對手之標準比較
–  符合財務契約
–  稅務影響
–  限制條件
–  任何其他視為相關之因素

The Company intends to declare dividends to shareholders to align 
with the fluctuation in profit attributable to shareholders net of one-
off event impact and may declare special dividends from time to time 
in  addition  to  interim  or  final  dividends.  The  determination  to  pay 
dividends and level of dividend to be distributed will be subject to the 
discretion of the Board from time to time.

本公司計劃配合扣除一次性事件影響後之股東應
佔溢利之波動向股東宣派股息,並可能除中期或
末期股息外不時宣派特別股息。董事會將不時酌
情決定是否派發股息以及所派發股息之水平。

74

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Shareholders’ Rights

股東權利

Procedures for Shareholders to convene General Meeting

股東召開股東大會之程序

Pursuant  to  section  566  of  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance 
(Chapter  622  of  the  Laws  of  Hong  Kong)  (the  “Companies 
Ordinance”),  shareholders  representing  at  least  5%  of  the  total 
voting rights of all the shareholders having a right to vote at general 
meetings are entitled to send a request to the Company to convene 
a general meeting. Such request must state the general nature of the 
business to be dealt with at the meeting and may include the text of a 
resolution that may properly be moved and is intended to be moved 
at the meeting. A request may be sent to the Company Secretary at 
the  Company’s  registered  office  in  hard  copy  form  or  in  electronic 
form to ir@vitasoy.com and must also be authenticated by the person 
or persons making it.

Procedures for Shareholders to request circulation of 
statement at General Meeting

Pursuant to section 580 of the Companies Ordinance, shareholder/s 
representing  at  least  2.5%  of  the  total  voting  rights  of  all  the 
shareholders or at least 50 shareholders, who have a relevant right 
to  vote,  can  request  the  Company  in  writing  to  circulate  to  the 
shareholders a statement of not more than 1,000 words with respect 
to a matter mentioned in a proposed resolution to be dealt with at 
that  meeting  or  other  business  to  be  dealt  with  at  that  meeting.  A 
request  may  be  sent  to  the  Company  Secretary  at  the  Company’s 
registered  office  in  hard  copy  form  or  in  electronic  form  to  
ir@vitasoy.com and must identify the statement to be circulated. It 
must  be  authenticated  by  the  person  or  persons  making  it  and  be 
received by the Company at least 7 days before such meeting.

Procedures for proposing a Person for Election as a Director 
at General Meeting

Under the Articles of Association of the Company, if a shareholder 
wishes to propose a person other than a retiring Director for election 
as a Director at a general meeting, the shareholder should deposit a 
written  notice  of  nomination  which  shall  be  given  to  the  Company 
within the 7-day period commencing the day after the despatch of 
the notice of the meeting (or such other period as may be determined 
and announced by the Directors from time to time) and in no event 
ending no later than seven days prior to the date appointed for such 
meeting.  The  procedures  for  shareholders  to  propose  a  person  for 
election  as  a  Director  have  also  been  published  on  the  Company’s 
website.

根據香港《公司條例》(香港法例第622章)(「公司
條例」)第 566 條,佔擁有權利於股東大會上投
票之全體股東總表決權最少 5% 之股東有權向本
公司發送請求書,召開股東大會。該請求書必須
列明將於大會上處理之事務之一般性質,及應包
括將於大會上正式動議及擬動議之決議案文本。
請求書之列印本可發送至本公司之註冊辦事處予
公司秘書或以電子形式電郵至 ir@vitasoy.com, 
並須由發出請求書之人士或人等核實。

股東於股東大會上要求傳閱陳述書之程序 

根據公司條例第 580 條,佔全體股東總表決權最
少 2.5% 之股東或最少 50 名擁有相關表決權之股
東可以書面形式要求本公司向股東傳閱一份不多
於 1,000 字之陳述書,內容有關將於該大會上提
呈處理之決議案所述之事宜或其他將於該大會
上處理之事務。請求書之列印本可發送至本公
司之註冊辦事處予公司秘書或以電子形式電郵至
ir@vitasoy.com,並須識別須傳閱之陳述書。該
陳述書必須由發出之人士或人等核實,並須於召
開該大會最少七日前送交本公司。

於股東大會上提名一位人士參選董事之程序 

根據本公司章程細則,倘股東有意於股東大會上
提名一位人士(退任董事除外)參選董事,則該
股東須於寄發會議通知翌日起計七天內(或董事
不時釐定及公佈之其他期間)並在任何情況下不
遲於有關指定會議日期前七日,向本公司寄存一
份書面之提名通知。股東提名董事候選人之程序
亦已刊登在本公司之網站。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

75

Corporate Governance Report企業管治報告Constitutional Document

章程性質文件

During the year, there has been no change in the Company’s Articles 
of  Association.  A  copy  of  the  latest  consolidated  version  of  the 
Articles  of  Association  of  the  Company  has  been  published  on  the 
websites of the Stock Exchange and the Company.

年內,本公司之章程細則概無變動。本公司章程
細則之最新匯總版本已刊登在聯交所及本公司之
網站。

Communications with Shareholders and 
Investors

與股東及投資者之溝通 

We  believe  accountability  and  transparency  are  indispensable  for 
ensuring  good  corporate  governance  and,  in  this  regard,  timely 
communication with our shareholders is crucial.

我們相信問責制及具透明度乃良好企業管治不可
或缺之部份,故就此與股東作適時溝通實為重
要。

The  Board  has  adopted  a  formal  Shareholders  Communication 
Policy  to  ensure  that  shareholders  are  provided  with  ready,  equal 
and timely access to the Company’s information. The Shareholders 
Communication  Policy  has  been  updated  on  22nd  March  2022 
and  been  posted  on  the  Company’s  website.  We  have  established 
multiple  channels  of  communication  to  encourage  effective 
participation  by  the  shareholders  and  also  effective  dialogue  with 
shareholders  under  the  Shareholders  Communication  Policy.  The 
Board  reviewed  the  Shareholders  Communication  Policy  in  June 
2023 and considered that the policy has been properly implemented 
and is effective. The Company keeps on promoting investor relations 
and  enhancing  communication  with  the  existing  shareholders  and 
potential investors.

We  maintain  a  corporate  website  (www.vitasoy.com)  to  keep  our 
shareholders  and  the  investing  public  posted  of  our  share  price 
information, latest business developments, final and interim results 
announcements, financial reports, public announcements, corporate 
governance  policies  and  practices  and  other  relevant  shareholder 
information.

The  Company  views  its  Annual  General  Meeting  as  one  of  the 
important  platforms  to  communicate  with  its  shareholders.  All 
Directors make an effort to attend the Annual General Meeting. At 
the 2022 Annual General Meeting, the Chairman of the Board briefed 
shareholders the business review and the outlook of the Group and 
answered questions raised by shareholders. The chairpersons of the 
Remuneration  and  Nomination  Committee,  the  Audit  Committee 
and ESG Committee were also present to answer questions raised by 
shareholders. The Company’s External Auditors attended the 2022 
Annual General Meeting to address questions about the conduct of 
the  audit,  the  preparation  and  content  of  the  auditors’  report,  the 
accounting policies and auditors’ independence. Overseas Directors 
attended  the  Annual  General  Meeting  through  video  conferencing 
due to travel restrictions during the period.

董事會已採納正式之股東通訊政策,以確保股東
能隨時、公平及適時地獲得本公司之資訊。股東
通訊政策已於二零二二年三月二十二日更新並已
刊登在本公司之網站。我們已根據股東溝通政策
設立多方面溝通途徑鼓勵股東有效參與以及與股
東有效對話。董事會已於二零二三年六月檢討股
東溝通政策,並同意該政策已妥善實施且有效。
本公司會繼續促進投資者關係及提升與現有股東
及潛在投資者之溝通。

我們設有公司網站 (www.vitasoy.com),向股東及
公眾投資者匯報本集團股價資料、最新業務發展
概況、年度及中期業績公佈、財務報告、公告、
企業管治政策及常規以及其他與股東相關的資
訊。

本公司視其股東週年大會為其與股東溝通之重要
平台之一。所有董事均盡量出席股東週年大會。
於二零二二年股東週年大會上,董事會主席向股
東簡報本集團之業務回顧及前景並回答股東之提
問。薪酬及提名委員會主席、審核委員會主席以
及環境、社會及管治委員會主席亦在場以回應股
東之提問。本公司之外聘核數師亦有出席二零
二二年股東週年大會,回答有關審核操守、核數
師報告之編製及內容、會計政策以及核數師獨立
性之問題。海外董事因期內實施旅遊限制而透過
視像會議形式出席股東週年大會。

76

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Corporate Governance Report企業管治報告Separate  resolutions  in  respect  of  each  substantial  issue,  including 
the appointment and re-election of Directors were proposed by the 
Chairman at the Annual General Meeting and were voted on by poll. 
The detailed procedures of conducting a poll were explained by the 
Chairman at the commencement of the Annual General Meeting to 
ensure  that  shareholders  were  familiar  with  such  procedures.  An 
independent  scrutineer  was  appointed  to  count  the  votes  and  the 
poll results were posted on the websites of the Stock Exchange and 
the Company on the same day following the Annual General Meeting.

The  Company  adheres  to  the  listing  rules  and  all  regulatory 
requirements set for listed companies in Hong Kong. The Company 
is  also  committed  to  proactively  provide  its  stakeholders  with 
sufficient,  accurate  and  consistent  information  in  a  timely  manner. 
The  commitment  is  evenly  fulfilled  irrespective  of  whether  the 
information  is  positive  or  negative  for  the  company.  All  material 
information is disclosed to recipients equally in terms of content and 
timing.

their  
The  Board  and  Senior  Management  acknowledge 
responsibilities  to  represent  the  interests  of  all  shareholders 
and  to  maximise  shareholder  value.  Active  engagement  with 
our  shareholders  and  accountability  to  our  shareholders  are  of 
high  priorities  of  the  Company.  We  would  actively  reach  out  our 
shareholders by:

股東週年大會之主席就各重要事項(包括委任及
重選董事)提呈獨立決議案,而有關決議案以股
份投票方式進行表決。主席於股東週年大會開始
時詳細解釋進行股份投票之程序,確保股東熟悉
有關程序。本公司並委任獨立監票人進行點票,
而股份投票結果於股東週年大會結束後即日在聯
交所及本公司之網站刊登。

本公司遵守上市規則及為香港上市公司而訂立的
所有監管要求。本公司亦致力主動及時向其持份
者提供充足、準確及一致的資料。無論該資料對
本公司帶來正面抑或負面影響,承諾均得以均衡
履行。所有重要資料在內容及時間方面均統一披
露予接收者。

董事會及高層管理人員認同彼等有責任代表所有
股東的利益並盡量提高股東價值。本公司會高度
重視與股東的積極參與及向股東負責。我們將透
過以下方式積極聯繫股東:

• 

• 

• 

• 

• 

one-on-one-meetings, conference calls, investor conferences, 
and Non-deal Roadshows

•  一對一會議、電話會議、投資者會議及非

交易路演

latest 

publication  of  the  Company’s 
financial  results, 
announcements,  ESG  and  business  performance  on  its  own 
corporate  website,  including  interim  and  annual  financial 
reports,  sustainability  reports,  audio  webcasts  of  analyst 
presentations  given  at  results  announcements,  presentation 
slides played at investors conferences, announcements and the 
Company’s business performance.

•  在本公司的公司網站上刊發其最近期財務
業績、公告、環境、社會及管治以及業務
表現,當中包括中期及年度財務報告、可
持續發展報告、分析師在業績公告中發佈
的音頻網絡廣播、投資者會議上的簡報、
公告及本公司經營業績。

publication and distribution of interim and annual reports

•  刊登及派發中期及年度報告

shareholders meeting

•  股東大會

set up of dedicated Investor Relations’ email address/hotline to 
receive enquires from the shareholders and investing public

•  設立投資者關係專有的電子郵件地址╱熱

線,接受股東及公眾投資者的查詢

 Annual Report 2022/2023 年度報告

77

Corporate Governance Report企業管治報告BOARD OF DIRECTORS

Executive Chairman

董事會

執行主席

Mr.  Winston  Yau-lai  LO  (SBS,  BSc,  MSc),  aged  82,  is  the 
Executive  Chairman  of  the  Group.  Mr.  Lo  was  appointed  a 
Director  of  the  Company  in  1972.  Mr.  Lo  graduated  from 
the  University  of  Illinois  with  a  Bachelor  of  Science  degree 
in Food Science and gained his Master of Science degree in 
Food Science from Cornell University. Mr. Lo is an Honorary 
Court Member of the Hong Kong University of Science and 
Technology  and  life  member  of  Cornell  University  Council. 
Mr. Lo is a director of Ping Ping Investment Company Limited. 
He  is  also  a  director  of  The  Bank  of  East  Asia,  Limited,  a 
company listed on the Hong Kong Stock Exchange. He was a 
member of The National Committee of the Chinese People’s 
Political Consultative Conference. Save as disclosed, he has 
not held any directorship in other listed public companies in 
the last three years. He is the father of Ms. May Lo (a Non-
executive Director of the Company) and Ms. Joy Lo Cheung 
(a  substantial  shareholder  of  the  Company),  the  brother 
of Ms. Yvonne Mo-ling Lo (a Non-executive Director of the 
Company) and Ms. Irene Chan (the substantial shareholder 
of the Company) and the relative of Mr. Peter Tak-shing Lo (a 
Non-executive Director of the Company), Mr. Eugene Lye (an 
Executive Director of the Company), Mr. Christopher Lye, Dr. 
Keiko Aun Fukuda and Ms. Alexandra Chan (the substantial 
shareholders of the Company).

羅 友 禮 先 生 (SBS, BSc, MSc), 八 十 二
歲,本集團執行主席,於一九七二年
獲委任為本公司董事。羅先生畢業於
伊利諾大學,獲食物科學理學學士學
位,並獲康乃爾大學頒授食物科學理
學碩士學位。羅先生為香港科技大學
顧問委員會榮譽委員及康乃爾大學校
董會終身校董。羅先生為平平置業有
限公司董事,亦為於香港聯交所上市
之東亞銀行有限公司之董事。彼曾任
中國人民政治協商會議全國委員會委
員。除已披露者外,彼於過往三年並
無於其他上市公眾公司擔任任何董事
職務。彼為本公司非執行董事羅其美
女士及本公司主要股東張羅其樂女士
之父親、本公司非執行董事羅慕玲女
士及本公司主要股東陳羅慕連女士之
胞兄弟,亦為本公司非執行董事羅德
承先生、本公司執行董事黎中山先生
以及本公司主要股東黎東山先生、羅
安女士及陳凌珊女士之親屬。

78

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

DIRECTORS ANDSENIOR MANAGEMENT董事及高層管理人員Independent Non-executive Directors

獨立非執行董事

Dr.  the  Hon.  Sir  David  Kwok-po  LI  (GBM,  GBS,  OBE,  JP, 
MA  Cantab.  (Economics  &  Law),  Hon.  LLD  (Cantab),  Hon.  DSc. 
(Imperial),  Hon.  LLD  (Warwick),  Hon.  DBA  (Edinburgh  Napier), 
Hon.  D.Hum.Litt.  (Trinity,  USA),  Hon.  LLD  (Hong  Kong),  Hon. 
DSocSc (Lingnan), Hon. DLitt (Macquarie), Hon. DSocSc (CUHK), 
FCA, FCPA, FCPA (Aust.), FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, Officier de 
l’Ordre  de  la  Couronne,  Grand  Officer  of  the  Order  of  the  Star 
of  Italian  Solidarity,  The  Order  of  the  Rising  Sun,  Gold  Rays 
with  Neck  Ribbon,  Commandeur  dans  l’Ordre  National  de  la 
Légion d’Honneur), aged 84, was appointed a Director of the 
Company  in  1994.  Sir  David  is  the  executive  chairman  of 
The Bank of East Asia, Limited, a company listed on the Hong 
Kong Stock Exchange. He is a member of the Council of the 
Treasury  Markets  Association.  He  is  also  an  independent 
non-executive  director  of  The  Hong  Kong  and  China  Gas 
Company  Limited,  The  Hongkong  and  Shanghai  Hotels, 
Limited  and  San  Miguel  Brewery  Hong  Kong  Limited,  all 
being companies listed in Hong Kong. Sir David is founding 
chairman  of  The  Friends  of  Cambridge  University  in  Hong 
Kong  Limited,  chairman  of  the  Advisory  Board  of  The 
Salvation  Army  Hong  Kong  and  Macau  Terrority,  chairman 
of  the  Executive  Committee  of  St.  James’  Settlement  and 
a  fellow  of  the  Hong  Kong  Academy  of  Finance.  He  was  a 
member of the Executive Council of Hong Kong from 2005 
to 2008 and the Legislative Council of Hong Kong from 1985 
to  2012.  He  was  an  independent  non-executive  director  of 
Guangdong Investment Limited. Save as disclosed, he has not 
held any directorship in other listed public companies in the 
last three years.

李國寶爵士(GBM, GBS, OBE, JP, MA 
Cantab. (Economics & Law), Hon. LLD (Cantab), 

Hon. DSc. (Imperial), Hon. LLD (Warwick), 

Hon. DBA (Edinburgh Napier), Hon. D.Hum.

Litt. (Trinity, USA), Hon. LLD (Hong Kong), Hon. 

DSocSc (Lingnan), Hon. DLitt (Macquarie), Hon. 

DSocSc (CUHK), FCA, FCPA, FCPA (Aust.), 
FCIB, FHKIB, FBCS, CITP, Officier de l’Ordre  
de la Couronne, Grand Officer of the Order 

of the Star of Italian Solidarity, The Order of 

the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon, 
Commandeur dans l’Ordre National de la 
Légion d’Honneur), 八 十 四 歲, 於
一九九四年獲委任為本公司董事。李
爵士為於香港聯交所上市之東亞銀行
有限公司之執行主席。李爵士亦為財
資市場公會之議會成員。李爵士現今
出任以下香港上市公司之獨立非執行
董事,包括香港中華煤氣有限公司、
香港上海大酒店有限公司及香港生力
啤酒廠有限公司。李爵士為劍橋之友
香港有限公司之創會主席、救世軍香
港及澳門地域顧問委員會主席、聖雅
各福群會執行委員會主席及金融學院
院士。李爵士曾在二零零五年至二零
零八年期間出任香港行政會議成員及
在一九八五年至二零一二年期間出任
香港立法會議員。李爵士曾出任粵海
投資有限公司之獨立非執行董事。除
已披露者外,彼於過往三年並無於其
他上市公眾公司擔任任何董事職務。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

79

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr. Jan P. S. ERLUND, aged 84, was appointed a Director of 
the Company in 2006. He graduated with a Master degree in 
Law from the University of Aarhus and studied at the Nordic 
Institute for Maritime Law, the University of Oslo. Mr. Erlund 
was admitted to the Danish Bar in 1968 and was admitted to 
the Supreme Court in 1976. Mr. Erlund is now a partner in 
Copenhagen Chambers focusing on Danish and international 
arbitration.  He  was  a  partner  of  Gorrissen  Federspiel 
Kierkegaard, a law firm in Copenhagen, Denmark. He was the 
president of the Danish Bar and Law Association, president 
of the Danish Maritime Law Association and chairman of the 
Maritime and Transport Committee of the International Bar 
Association.  Mr.  Erlund  was  the  chairman  of  the  board  of 
directors  of  The  East  Asiatic  Company  Ltd.  A/S  and  Dansk 
Skovselskab  A/S,  deputy  chairman  of  ERRIA  A/S  and  a 
member of the board of directors of PSA International Pte. 
Ltd., all being companies listed overseas. Save as disclosed, he 
has not held any directorship in other listed public companies 
in the last three years.

Jan P. S. ERLUND 先生,八十四歲, 
於二零零六年獲委任為本公司董事。
彼畢業於奧胡斯大學,獲法律碩士學
位, 其 後 於 奧 斯 陸 大 學 之 北 歐 海 事
法 研 究 院 從 事 研 究。Erlund 先 生 於
一 九 六 八 年 獲 委 任 為 丹 麥 大 律 師,
及於一九七六年獲委任為丹麥最高
法 院 律 師。Erlund 先 生 現 為 哥 本 哈
根 大 律 師 事 務 所( 主 要 從 事 丹 麥 當
地 及 國 際 間 仲 裁)之 合 夥 人。 彼 曾
為 Gorrissen Federspiel Kierkegaard
(一間位於丹麥哥本哈根之律師行)
之 合 夥 人。 彼 曾 任 丹 麥 大 律 師 及 事
務 律 師 公 會 主 席、 丹 麥 海 事 法 律 師
公會主席及國際大律師公會屬下海
事 及 運 輸 委 員 會 主 席。Erlund 先 生
曾任 The East Asiatic Company Ltd.  
A/S 及 Dansk Skovselskab A/S 之董事
會 主 席、ERRIA A/S 之 副 主 席 及 PSA 
International Pte. Ltd. 之 董 事 會 成
員,該等公司均為海外上市公司。除
已披露者外,彼於過往三年並無於其
他上市公眾公司擔任任何董事職務。

80

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr.  Anthony  John  Liddell  NIGHTINGALE  (CMG,  SBS, 
JP),  aged  75,  was  appointed  a  Director  of  the  Company  in 
2015.  Mr.  Nightingale  graduated  from  Peterhouse  College, 
University  of  Cambridge  with  a  degree  in  Classics.  Mr. 
Nightingale was Managing Director of the Jardine Matheson 
Group  (“Jardine  Group”)  from  2006  to  2012.  He  joined 
Jardine  Group  in  1969  and  was  appointed  a  director  in 
1994. Mr. Nightingale is currently a non-executive director 
of Jardine Matheson Holdings Limited and of other Jardine 
Group companies. These include Dairy Farm and Hongkong 
Land.  Jardine  Matheson  Holdings  Limited  has  a  standard 
listing  on  the  London  Stock  Exchange  as  its  primary  listing, 
with  secondary  listings  in  Bermuda  and  Singapore.  Mr. 
Nightingale  is  also  the  non-executive  director  of  Shui  On 
Land Limited, a company listed in Hong Kong. Mr. Nightingale 
is  a  commissioner  of  PT  Astra  International  Tbk.  He  is  the 
chairperson of The Sailors Home and Missions to Seafarers 
in  Hong  Kong.  Mr.  Nightingale  is  the  former  chairman  of 
the  Hong  Kong  General  Chamber  of  Commerce  and  was 
appointed as a Hong Kong, China’s representative to the Asia 
Pacific  Economic  Cooperation  (“APEC”)  Business  Advisory 
Council from 2005 to 2017 and a Hong Kong representative 
to  the  APEC  Vision  Group  from  2018  to  2019.  He  was  a 
member  of  The  Chief  Executive’s  Council  of  Advisors  on 
Innovation  and  Strategic  Development  and  was  a  member 
of  the  HKUST  Business  School  Advisory  Council.  He  was  a 
non-executive director of Schindler Holding Limited, Jardine 
Strategic Holdings Limited, Mandarin Oriental, Prudential plc 
and Jardine Cycle & Carriage Limited. Save as disclosed, he 
has not held any directorship in other listed public companies 
in the last three years.

黎定基先生(CMG, SBS, JP),七十五
歲, 於 二 零 一 五 年 獲 委 任 為 本 公
司 董 事。 黎 先 生 畢 業 於 劍 橋 大 學
Peterhouse 書 院, 獲 頒 古 典 文 學 學
位。 黎 先 生 曾 於 二 零 零 六 年 至 二 零
一二年期間,擔任怡和集團(「怡和
集團」)董事總經理。彼於一九六九
年加入怡和集團,並於一九九四年獲
委任為董事。黎先生現為怡和控股有
限公司及其他怡和集團旗下多間公司
的非執行董事,包括牛奶國際控股有
限公司及置地控股有限公司。怡和控
股有限公司於倫敦證券交易所作第一
上市,並於百慕達和新加坡交易所作
第二上市。黎先生同時亦為香港上市
公司瑞安房地產有限公司之非執行董
事。 黎 先 生 為 PT Astra International 
Tbk 的委員。彼為香港海員俱樂部主
席。黎先生曾為香港總商會主席,並
於二零零五年至二零一七年獲委任為
亞太區經濟合作組織商貿諮詢理事會
之中國香港代表,以及於二零一八年
至二零一九年為亞太經合組織願景小
組香港代表。彼曾為行政長官創新及
策略發展顧問團成員及香港科技大學
商學院顧問委員會成員。彼曾為迅達
控股有限公司、怡和策略控股有限公
司、文華東方國際有限公司、保誠保
險有限公司以及怡和合發有限公司之
非執行董事。除已披露者外,彼於過
往三年並無於其他上巿公眾公司擔任
任何董事職務。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

81

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr.  Paul  Jeremy  BROUGH,  aged  66,  was  appointed  a 
Director of the Company in 2016. Mr. Brough graduated from 
Nottingham Trent Business School with a Bachelor’s degree 
(Honours)  in  Business  Studies.  Mr.  Brough  is  an  associate 
of  the  Institute  of  Chartered  Accountants  in  England  and 
Wales  and  an  associate  of  the  Hong  Kong  Institute  of 
Certified Public Accountants. Mr. Brough is an independent 
non-executive  director  of  Toshiba  Corporation,  a  company 
listed  on  the  Tokyo  Stock  Exchange,  an  independent  non-
executive director of Guoco Group Limited, a company listed 
on  the  Hong  Kong  Stock  Exchange,  an  independent  non-
executive  director  of  HSBC  Holdings  plc,  a  company  listed 
in  Hong  Kong  and  overseas,  an  independent  non-executive 
director  of  The  Executive  Centre  Limited,  an  independent 
non-executive  director  of  Eagle  Investments  HoldCo  and 
an  independent  non-executive  director  of  Pacific  Primary 
Health  Care  Holdings  Limited.  Mr.  Brough  joined  KPMG 
Hong  Kong  in  1983  and  held  appointments  as  its  Head 
of  Consulting  in  1995  and  as  Head  of  Financial  Advisory 
Services in 1997. In 1999, he was appointed the Asia Pacific 
Head  of  KPMG’s  Financial  Advisory  Services  business  and 
a member of its global advisory steering group. He held the 
position  of  Regional  Senior  Partner  of  KPMG  Hong  Kong 
from April 2009 before retiring in March 2012. Mr. Brough is 
a director of Run Hong Kong Limited, a not-for-profit entity. 
Mr.  Brough  is  also  a  director  of  Blue  Willow  Limited.  Mr. 
Brough was the executive chairman of Noble Group Limited, 
a  company  listed  on  the  Singapore  Stock  Exchange,  and  its 
successor company, Noble Group Holdings Limited from 8th 
May 2017 to 1st October 2019. He was an independent non-
executive  director  of  GL  Limited,  a  company  listed  on  the 
Singapore Stock Exchange, from 1st July 2012 to 15th April 
2021, an independent non-executive director of Habib Bank 
Zurich (Hong Kong) Limited, a Hong Kong restricted licence 
bank  until  28th  February  2023  and  the  chairman  of  the 
General Committee of The Hong Kong Club until 11th May 
2023. Save as disclosed, he has not held any directorship in 
other listed public companies in the last three years.

Paul Jeremy BROUGH 先 生, 六 十 
六歲,於二零一六年獲委任為本公司
董事。Brough 先生畢業於諾丁漢特倫
特大學商學院,獲頒商業學榮譽學士
學位。Brough 先生現為英格蘭及威爾
斯特許會計師公會會員以及香港會計
師 公 會 會 員。Brough 先 生 為 於 東 京
證券交易所上市之株式會社東芝之獨
立非執行董事、於香港聯交所上市之
公司國浩集團有限公司之獨立非執行
董事、於香港及海外上市之滙豐控股
有限公司之獨立非執行董事、德事商
務中心有限公司之獨立非執行董事、
Eagle Investments HoldCo 之 獨 立 非
執 行 董 事 及 Pacific Primary Health 
Care Holdings Limited 之獨立非執行
董 事。Brough 先 生 於 一 九 八 三 年 加
入畢馬威會計師事務所香港分部,於
一九九五年出任業務顧問主管,並於
一九九七年出任財務諮詢服務主管。
彼於一九九九年出任畢馬威會計師事
務所亞太區之財務諮詢服務主管,以
及畢馬威會計師事務所全球諮詢督導
委員會成員。彼自二零零九年四月起
出任畢馬威會計師事務所香港區高級
合 夥 人, 至 二 零 一 二 年 三 月 退 休。
Brough 先生為非牟利機構 Run Hong 
Kong Limited 之 董 事。Brough 先 生
亦 為 Blue Willow Limited 之 董 事。
Brough 先生於二零一七年五月八日
至二零一九年十月一日擔任來寶集團
有限公司(為於新加坡證券交易所上
市 及 Noble Group Holdings Limited
之繼任公司)之執行主席。彼於二零
一二年七月一日至二零二一年四月
十五日擔任於新加坡證券交易所上市
之 GL Limited 之獨立非執行董事、於
二零二三年二月二十八日前擔任香港
一家受限制持牌銀行恒比銀行蘇黎世
(香港)有限公司之獨立非執行董事及
於二零二三年五月十一日前擔任香港
會理事會主席。除已披露者外,彼於
過往三年並無於其他上巿公眾公司擔
任任何董事職務。

82

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Dr.  Roy  Chi-ping  CHUNG  (GBS,  BBS,  JP),  aged  70,  was 
appointed a Director of the Company in June 2017. Dr. Chung 
holds  a  Doctor  of  Engineering  Degree  from  the  University 
of  Warwick,  United  Kingdom  and  Doctor  of  Business 
Administration  Degree  from  City  University  of  Macau.  He 
was re-appointed as an Industrial Professor by the University 
of  Warwick,  United  Kingdom  in  December  2020.  He  was 
awarded  an  Honorary  Doctor  of  Business  Administration 
by  the  Lingnan  University  in  2015,  an  Honorary  Doctor  of 
Business  Administration  by  the  Hong  Kong  Polytechnic 
University  in  2007,  an  Honorary  Doctorate  Degree  by  the 
University  of  Newcastle,  New  South  Wales,  Australia  in 
2006,  an  Honorary  Doctor  of  Science  by  The  University  of 
Warwick, United Kingdom in 2019 and a Doctor of Business 
Administration  honoris  causa  by  The  University  of  Macau 
in  2019.  He  was  awarded  the  Bronze  Bauhinia  Star  (BBS) 
and  Gold  Bauhinia  Star  (GBS)  by  the  Hong  Kong  Special 
Administrative  Region  Government  on  1st  July  2011  and 
1st July 2017 respectively. He was also appointed as Justice 
of  Peace  by  the  Hong  Kong  Special  Administrative  Region 
Government  on  1st  July  2005  and  won  the  Hong  Kong 
Young  Industrialists  Award  in  1997.  In  November  2014, 
he  was  further  awarded  the  Industrialist  of  the  Year.  Dr. 
Chung  is  a  Board  Member  of  the  West  Kowloon  Cultural 
District Authority. He was appointed as the Chairman of the 
Federation of Hong Kong Industries from July 2011 to July 
2013 and now its Honorary President. He was appointed as 
the  chairman  of  Vocational  Training  Council  from  January 
2018  to  December  2019.  He  is  also  the  founder  and 
chairman of Bright Future Charitable Foundation. Dr. Chung 
is  a  co-founder  and  currently  a  non-executive  director  of 
Techtronic Industries Company Limited. Dr. Chung is also an 
independent non-executive director of TK Group (Holdings) 
Limited,  a  company  listed  in  Hong  Kong.  Dr.  Chung  retired 
as  independent  non-executive  director  of  Kin  Yat  Holdings 
Limited,  KFM  Kingdom  Holdings  Limited  and  Fujikon 
Industrial Holdings Limited effective from 25th August 2014, 
27th  August  2015  and  23rd  June  2021  respectively.  Save 
as disclosed, he has not held any directorship in other listed 
public companies in the last three years.

鍾 志 平 博 士(GBS, BBS, JP), 七 十
歲,於二零一七年六月獲委任為本公
司董事。鍾博士分別持有英國華威大
學頒授之工程學博士學位及澳門城市
大學頒授之工商管理博士學位。彼於
二零二零年十二月獲英國華威大學再
次委任為工程教授。彼於二零一五年
獲嶺南大學頒授榮譽工商管理學博
士、於二零零七年獲香港理工大學頒
授榮譽工商管理博士、於二零零六年
獲澳洲新南威爾斯州紐卡斯爾大學頒
發榮譽博士銜︑於二零一九年獲英國
華威大學頒授榮譽科學博士學位及於
二零一九年獲澳門大學頒授榮譽工商
管 理 博 士 學 位。 鍾 博 士 分 別 於 二 零
一一年七月一日及二零一七年七月一
日分別獲得香港特別行政區政府頒授
銅紫荊星章及金紫荊星章,於二零零
五年七月一日獲香港特別行政區政府
委任為太平紳士,亦於一九九七年榮
獲 香 港 青 年 工 業 家 獎。 彼 更 於 二 零
一四年十一月獲頒傑出工業家獎。鍾
博士為西九文化區管理局之董事局成
員。 彼 曾 於 二 零 一 一 年 七 月 至 二 零
一三年七月委任為香港工業總會主席
及現為名譽會長。彼於二零一八年一
月至二零一九年十二月獲委任為職業
訓練局主席。彼亦為鵬程慈善基金創
辦人及主席。鍾博士為創科實業有限
公司創辦人之一,現為該公司之非執
行董事。鍾博士亦為香港上市公司東
江集團(控股)有限公司之獨立非執
行董事。鍾博士分別於二零一四年八
月二十五日、二零一五年八月二十七
日及二零二一年六月二十三日起退任
建溢集團有限公司、KFM 金德控股有
限公司及富士高實業控股有限公司之
獨立非執行董事。除已披露者外,彼
於過往三年並無於其他上巿公眾公司
擔任任何董事職務。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

83

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Non-executive Directors

非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO, aged 75, was appointed a Director 
of the Company in 1993. Ms. Lo received a Bachelor of Arts 
degree from Oberlin College, Ohio in the United States and 
undertook graduate studies in Urban and Regional Planning at 
the University of Toronto in Canada. Ms. Lo joined the Group 
in 1980 and was the President of Vitasoy USA until 2001. Ms. 
Lo  was  the  president  of  the  Soyfoods  Association  of  North 
America which represents more than 30 soyfoods companies 
covering the US and Canada. She does not hold/has not held 
any  directorship  in  other  listed  public  companies  currently 
and in the past three years. She is the mother of Dr. Keiko Aun 
Fukuda (a substantial shareholder of the Company), the sister 
of  Mr.  Winston  Yau-lai  Lo  (the  Executive  Chairman  of  the 
Company) and Ms. Irene Chan (the substantial shareholder 
of the Company) and the relative of Mr. Peter Tak-shing Lo 
(a  Non-executive  Director  of  the  Company),  Ms.  May  Lo  (a 
Non-executive  Directors  of  the  Company),  Mr.  Eugene  Lye 
(an Executive Director of the Company), Ms. Joy Lo Cheung, 
Mr. Christopher Lye and Ms. Alexandra Chan (the substantial 
shareholders of the Company).

Mr. Peter Tak-shing LO, aged 61, was appointed a Director of 
the Company in June 2017, Mr. Lo holds a Bachelor’s Degree 
in Electronic Engineering & Physics from the Loughborough 
University  of  Technology,  a  Master’s  Degree  in  Medical 
Physics from the University of Surrey, a Doctorate’s Degree 
in  Medical  Physics  from  the  University  of  London  and  an 
Honorary Fellow from The Chinese University of Hong Kong. 
Mr. Lo is an executive director and the chief executive officer 
of Cafe de Coral Holdings Limited, a company listed on the 
Hong  Kong  Stock  Exchange.  Mr.  Lo  is  the  chairman  and  a 
trustee  of  Lo  Kwee  Seong  Foundation  (a  charitable  trust) 
being  a  substantial  shareholder  of  the  Company  within  the 
meaning of Part XV of the SFO. Save as disclosed, he has not 
held any directorship in other listed public companies in the 
last three years. Mr. Lo is the relative of Mr. Winston Yau-lai 
Lo  (the  Executive  Chairman  of  the  Company),  Ms.  Yvonne 
Mo-ling Lo (a Non-executive Director of the Company), Ms. 
May  Lo  (a  Non-executive  Director  of  the  Company),  Mr. 
Eugene  Lye  (an  Executive  Director  of  the  Company),  Ms. 
Irene  Chan,  Ms.  Joy  Lo  Cheung,  Mr.  Christopher  Lye,  Dr. 
Keiko Aun Fukuda and Ms. Alexandra Chan (the substantial 
shareholders of the Company).

羅慕玲女士,七十五歲,於一九九三
年獲委任為本公司董事。羅女士獲美
國俄亥俄州歐柏林大學頒發文學學士
學位,並曾在加拿大多倫多大學修讀
城市與區域規劃大學課程。羅女士於
一九八零年加入本集團,並曾為維他
奶美國公司之主席,直至二零零一年
止。羅女士亦曾為北美大豆食品協會
之主席,該會代表美國及加拿大三十
多間大豆食品公司。彼於現時或過往
三年並無於其他上市公眾公司擔任任
何董事職務。彼為本公司主要股東羅
安女士之母親、本公司執行主席羅友
禮先生及本公司主要股東陳羅慕連女
士之胞妹,亦為本公司非執行董事羅
德承先生、本公司非執行董事羅其美
女士、本公司執行董事黎中山先生以
及本公司主要股東張羅其樂女士、黎
東山先生及陳凌珊女士之親屬。

羅德承先生,六十一歲,於二零一七
年六月獲委任為本公司董事。羅先生
分 別 持 有 Loughborough University 
of Technology 電 子 工 程 學 士 學 位、 
University of Surrey 醫學物理碩士學
位、英國倫敦大學醫學物理博士學位
及香港中文大學榮譽院士銜。羅先生
為於香港聯交所上市之大家樂集團有
限公司之執行董事兼首席執行官。羅
先生亦為羅桂祥基金(慈善基金)之
主席兼受託人,根據《證券及期貨條
例》第 XV 部 之 定 義, 該 基 金 為 本 公
司主要股東。除已披露者外,彼於過
往三年並無於其他上市公眾公司擔任
任何董事職務。羅先生乃本公司執行
主席羅友禮先生、本公司非執行董事
羅慕玲女士及羅其美女士、本公司執
行董事黎中山先生、本公司主要股東
陳羅慕連女士、張羅其樂女士、黎東
山先生、羅安女士及陳凌珊女士之親
屬。

84

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Ms.  May  LO,  aged  48,  was  appointed  a  Director  of  the 
Company  in  June  2017.  Ms.  Lo  holds  a  Master’s  degree 
in  Business  Administration  from  MIT  Sloan  School  of 
Management and a Bachelor of Science degree from Cornell 
University.  She  has  worked  in  finance  in  various  roles, 
including, as a fund manager for a global asset management 
company and has had experience investing in publicly listed 
companies. She does not hold/has not held any directorship in 
other listed public companies currently and in the past three 
years. Ms. Lo is the daughter of Mr. Winston Yau-lai Lo (the 
Executive  Chairman  of  the  Company),  the  sister  of  Ms.  Joy 
Lo Cheung (a substantial shareholder of the Company), the 
relative of Ms. Yvonne Mo-ling Lo (a Non-executive Director 
of  the  Company),  Mr.  Peter  Tak-shing  Lo  (a  Non-executive 
Director  of  the  Company),  Mr.  Eugene  Lye  (an  Executive 
Director of the Company), Ms. Irene Chan, Mr. Christopher 
Lye,  Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  and  Ms.  Alexandra  Chan  (the 
substantial shareholders of the Company).

羅其美女士,四十八歲,於二零一七
年六月獲委任為本公司董事。羅女士
持有麻省理工史隆管理學院之工商管
理碩士學位及康乃爾大學之理學士學
位。 羅 女 士 曾 於 金 融 界 擔 任 多 個 職
位,包括曾擔任一間全球資產管理公
司之基金經理,並具備投資於多間公
眾上市公司之投資經驗。彼於現時或
過往三年並無於其他上市公眾公司擔
任任何董事職務。羅女士乃本公司執
行主席羅友禮先生之女兒、本公司主
要股東張羅其樂女士之胞妹、本公司
非執行董事羅慕玲女士及羅德承先
生、本公司執行董事黎中山先生、本
公司主要股東陳羅慕連女士、黎東山
先 生、 羅 安 女 士 及 陳 凌 珊 女 士 之 親
屬。

Executive Directors

執行董事

Mr.  Roberto  GUIDETTI,  aged  60,  was  appointed  as  the 
Executive  Director  of  the  Company  on  1st  April  2014.  Mr. 
Guidetti is currently the Group Chief Executive Officer. Mr. 
Guidetti graduated with a Bachelor’s Degree in Economics at 
the Bologna University in Bologna, Italy in 1987 and further 
obtained  a  Master’s  Degree  in  Business  Administration  at 
Centro Universitario di Organizzazione Aziendale in Altavilla 
Vicentina,  Italy  in  1988.  Mr.  Guidetti  completed  a  Harvard 
Business  School  Executive  Education  programme  in  July 
2017.  Mr.  Guidetti  is  responsible  for  the  overall  strategic 
planning,  business  development  and  general  management 
of all the Group’s operations. Mr. Guidetti joined the Group 
as  the  Group  Chief  Executive  Officer  on  1st  April  2013 
and  has  fully  assumed  the  roles  and  responsibilities  of 
the  former  Group  Chief  Executive  Officer  on  1st  August 
2013.  He  has  34  years  of  proven  track  record  in  general 
management, 
strategic/business  planning,  marketing/
commercial leadership, product innovation and new business 
development.  He  has  matured  his  professional  expertise 
in  two  of  the  largest  global  fast  moving  consumer  goods 
organisations  and  across  local,  regional  and  global  roles  in 
Europe and Asia. He has spent the last 23 years in this field 
in  Mainland  China,  and  regions  including  the  Hong  Kong 
SAR and Taiwan. Mr. Guidetti is a non-executive director of 
Ariston Group (listed company in Italy) and Givaudan (listed 
company in Switzerland). Saved as disclosed, he has not held 
any  directorship  in  other  listed  public  companies  currently 
and in the last three years.

陸博濤先生,六十歲,於二零一四年
四月一日獲委任為本公司執行董事。
陸博濤先生現為本公司之集團行政總
裁。 陸 博 濤 先 生 於 一 九 八 七 年 畢 業
於 意 大 利 博 洛 尼 亞 大 學, 取 得 經 濟
學 學 士 學 位, 並 於 一 九 八 八 年 在 意
大 利 阿 爾 塔 維 拉 比 森 蒂 娜 之 Centro 
Universitario  di  Organizzazione 
Aziendale 榮 獲 工 商 管 理 碩 士 學 位。
陸博濤先生於二零一七年七月完成哈
佛商學院之行政人員教育課程。陸博
濤先生負責本集團所有業務之整體策
略規劃、業務發展及日常管理。陸博
濤先生於二零一三年四月一日加入本
集團為集團行政總裁,並於二零一三
年八月一日起全面替代負責前任集
團行政總裁之角色及職能。彼於日常
管理、策略性及業務規劃、市場銷售
及商業領導、產品革新及新業務拓展
方面擁有三十四年之豐富經驗。彼曾
於兩間大型跨國高流轉消費品企業負
責歐亞市場之本地、區域及全球性業
務,累積豐富專業知識。彼曾於中國
內地,以及地區包括香港特別行政區
及台灣內的有關行業任職二十三年。
陸博濤先生為阿里斯頓集團(意大利
上市公司)及奇華頓(瑞士上市公司)
之非執行董事。除已披露者外,彼於
過往三年並無於其他上市公眾公司擔
任任何董事職務。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

85

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Mr.  Eugene  LYE,  aged  53,  was  appointed  a  Director  of  the 
Company in October 2017. Mr. Lye is currently the President 
and Chief Executive Officer of Vitasoy USA Inc. and Vitasoy 
North America Inc., the subsidiaries of the Company. Mr. Lye 
holds a Bachelor’s Degree in Economics from the University 
of Toronto and a MBA from the Chinese University of Hong 
Kong.  Mr.  Lye  is  responsible  for  the  general  management 
and  development  of  the  Group’s  import  business  of  the 
Group’s products for sales in North America. He joined the 
Group  in  2002  and  has  been  closely  involved  in  all  aspects 
of  the  North  American  business  for  over  20  years.  During 
his time at Vitasoy USA Inc., Mr. Lye has held management 
positions in sales and marketing in the Mainstream Channel, 
and has had oversight responsibilities for both the research 
&  development  and  quality  control  departments  as  well  as 
serving  as  the  Senior  Vice  President  of  the  Asian  Channel. 
He  does  not  hold/has  not  held  any  directorship  in  other 
listed public companies currently and in the past three years. 
Mr. Lye is the brother of Mr. Christopher Lye (a substantial 
shareholder  of  the  Company),  the  relative  of  Mr.  Winston 
Yau-lai  Lo  (the  Executive  Chairman  of  the  Company),  Ms. 
Yvonne  Mo-ling  Lo,  Mr.  Peter  Tak-shing  Lo  and  Ms.  May 
Lo  (the  Non-executive  Directors  of  the  Company),  Ms. 
Irene  Chan,  Ms.  Joy  Lo  Cheung,  Dr.  Keiko  Aun  Fukuda  and 
Ms.  Alexandra  Chan  (the  substantial  shareholders  of  the 
Company).

黎中山先生,五十三歲,於二零一七
年十月獲委任為本公司董事。黎先生
現為本公司附屬公司 Vitasoy USA Inc. 
及 Vitasoy North America Inc. 之總裁
兼行政總裁。黎先生擁有多倫多大學
經濟學學士學位及香港中文大學工商
管理碩士學位。黎先生負責管理及發
展本集團在北美洲銷售由香港進口之
產品業務。彼於二零零二年加入本集
團,並曾緊密參與北美洲業務多方面
範疇的工作逾二十年。任職 Vitasoy 
USA Inc. 期間,黎先生曾於主流銷售
渠道擔任多個銷售及市場推廣管理職
位,任職監督研發和品控等部門,以
及擔任亞裔市場之高級副總裁。彼於
現時或過往三年並無於其他上市公眾
公司擔任任何董事職務。黎先生乃本
公司主要股東黎東山先生之胞弟、本
公司執行主席羅友禮先生、本公司非
執行董事羅慕玲女士、羅德承先生及
羅其美女士、本公司主要股東陳羅慕
連女士、張羅其樂女士、羅安女士及
陳凌珊女士之親屬。

86

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Senior Management董事及高層管理人員SENIOR MANAGEMENT
GROUP CHIEF FINANCIAL OFFICER

高層管理人員
集團首席財務總監

Ms.  Ian  Hong  NG,  aged  52,  Group  Chief  Financial  Officer.  Ms.  Ng 
is  responsible  for  the  strategic  planning,  financial  management 
and  control,  accounting,  corporate  finance,  investor  relations  and 
corporate services of the Group. Ms. Ng joined the Group in 2021 and 
has solid finance management experience gained with multinational 
companies. She also brings a wealth of experience to this role with 
leading  start-up  commercial  operation,  acquisitions,  post-merger 
integration,  finance  and  digital  transformation  with  fast  moving 
consumer  goods  (FMCG),  agriculture,  oil  &  gas,  and  technology 
industries.  Ms.  Ng  is  a  US  Certified  Public  Accountant,  member  of 
HKICPA, and holds a Master’s Degree in Business Administration at 
the University of Southern California Marshall School of Business.

吳茵虹女士,五十二歲,集團首席財務總監。吳
女士負責本集團之策略規劃、財務管理及監控、
會計、企業財務、投資者關係及企業事務等職
務。吳女士於二零二一年加入本集團,並在多
間跨國公司任職,累積豐富的財務管理經驗。彼
曾於快速消費品、農業、石油及天然氣以及科技
等行業中工作,對領導初創企業的商業營運、收
購、合併後整合、融資及數碼化轉型等方面擁有
豐富經驗。吳女士為美國執業註冊會計師、香港
會計師公會會員,並於美國南加州大學馬歇爾商
學院取得工商管理碩士學位。

CHIEF EXECUTIVE OFFICERS OF MAJOR SUBSIDIARIES

Mainland China

主要附屬公司行政總裁
中國內地

Mr.  Roberto  GUIDETTI,  the  Group  Chief  Executive  Officer,  has 
assumed the current dual roles of the Group Chief Operating Officer 
and Chief Executive Officer of Mainland China upon the departure 
of  Mr.  Carl  Qiang  SU  in  May  2023.  Mr.  Guidetti  has  wealth  of 
experience in general management, strategy planning and marketing 
in Asia Pacific and Europe, in particular in Mainland China.

陸博濤先生,集團行政總裁,在蘇強先生於二零
二三年五月離職後,一直兼任集團首席營運總監
及中國內地業務之行政總裁雙職。陸博濤先生在
亞太地區及歐洲,尤其是在中國內地之日常管
理、策略規劃及營銷方面擁有豐富經驗。

(Mr. Guidetti’s biographical details are set out on page 85)

(陸博濤先生之履歷詳情刊載於第 85 頁)

Hong Kong Operation (Hong Kong SAR, Macau SAR and Exports) 

Mr. Anthony Kai-yip CHAN, aged 54, Chief Executive Officer, Hong 
Kong Operation. He joined the Group in 2007 and has been promoted 
to the Chief Executive Officer of the Group’s Hong Kong Operation 
in April 2023. He was appointed the Sales Director of the Hong Kong 
Operation in 2009 with wealth of experience in general management 
particularly for the sales and marketing areas. Mr. Chan is currently 
responsible  for  the  general  management  and  development  of  the 
Group’s operations in the Hong Kong SAR, the Macau SAR and global 
export markets. Mr. Chan has solid and extensive working experience 
in  different  leading  multinational  companies  including  fast  moving 
consumer goods (FMCG) and consumer healthcare categories prior 
to joining the Company. Mr. Chan received his education in the Hong 
Kong SAR and earned his Master degree in Business Administration 
and Bachelor of Laws (LLB) in 1998 and 2002 respectively.

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行政
區及出口)

陳啟業先生,五十四歲,香港業務之行政總裁。
彼於二零零七年加入本集團,於二零二三年四月
獲晉升為本集團香港業務之行政總裁。彼於二零
零九年獲委任為香港業務之銷售總監,擁有豐富
日常管理經驗,尤其是在銷售及營銷領域方面。
陳先生目前負責本集團香港特別行政區、澳門特
別行政區及全球出口市場業務之日常管理及發
展。加入本公司之前,陳先生在快速消費品及保
健消費產品等不同領先跨國公司工作,擁有紮實
豐富的工作經驗。陳先生於香港特別行政區接受
教育,分別於一九九八年及二零零二年取得工商
管理碩士學位及法學學士學位。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

87

Directors and Senior Management董事及高層管理人員Australia and New Zealand

澳洲及新西蘭

Mr. David Bruce Charles TYACK, aged 52, Chief Executive Officer 
&  Managing  Director  of  Vitasoy  Australia  Products  Pty.  Ltd..  Mr. 
Tyack  is  responsible  for  general  management  and  development  of 
the Group’s operation in Australia and New Zealand. He joined the 
Group in September 2019 and has extensive experience across the 
Asia-Pacific  fast  moving  consumer  goods  (FMCG)  industry  over 
the  past  28  years.  Based  in  and  a  native  of  Melbourne,  Mr.  Tyack 
relocated  back  to  his  home  town  after  leading  Canberra  based, 
Capitol Chilled Foods Pty Ltd. (a Joint Venture between Lion Dairy 
& Drinks and Bega Cheese) for 4 years. He has a strong track record 
in Sales, Marketing and General Management working for a few local 
and global FMCG companies.

David Bruce Charles TYACK 先生,五十二歲,
Vitasoy Australia Products Pty. Ltd.  之 行 政 總 裁
及董事總經理。Tyack 先生負責管理及發展本集
團在澳洲及新西蘭之業務。彼於二零一九年九月
加入本集團,於過去二十八年在亞太地區之快
速消費品行業具豐富經驗。Tyack 先生領導總部
設於坎培拉的 Capitol Chilled Foods Pty Ltd.(為
Lion Dairy & Drinks 及 Bega Cheese 之合資公司)
四年後,回流至土生土長的家鄉墨爾本。彼曾於
多間當地及環球性之高流轉消費品公司任職,在
銷售、市場推廣和綜合管理方面均擁有相當豐富
經驗。

Singapore

新加坡

Mr.  Christopher  Lloyd  MARCHANT,  aged  44,  Chief  Executive 
Officer of Vitasoy International Singapore Pte. Ltd., the Group’s tofu 
manufacturing company in Singapore. Mr. Marchant is responsible for 
the general management and development of the Group’s operation 
in Singapore. He joined the Singapore operation in September 2016 
after  spending  4  years  heading  up  the  Vitasoy  Australia  and  New 
Zealand Sales team. Mr. Marchant has extensive experience across 
the fast moving consumer goods (FMCG) industry in Asia Pacific, and 
is very familiar with the Singapore market having spent 14 years in 
the  city  state,  where  he  both  started  his  career  and  completed  his 
secondary education.

Christopher Lloyd MARCHANT 先 生, 四 十 四
歲,為本集團於新加坡之豆腐生產公司,Vitasoy 
International Singapore Pte. Ltd. 之 行 政 總 裁。
Marchant 先生負責管理及發展本集團之新加坡
業務。彼於二零一六年九月加入集團新加坡公司
前,曾領導維他奶澳洲及其新西蘭銷售團隊達四
年時間。Marchant 先生於亞太區快速消費品行業
擁有豐富經驗,對其已居住達十四年的新加坡市
場極為熟悉,他之前在新加坡完成中學教育並在
此開展事業。

CHIEF EXECUTIVE OFFICER IN JOINT VENTURE
The Philippines

合營公司行政總裁

菲律賓

Mr.  Carlo  Angelo  M.  LICUANAN,  aged  42,  General  Manager 
of  Vitasoy-URC  Inc.,  the  Group’s  joint  venture  company  in  the 
Philippines. Mr. Licuanan is responsible for the general management 
and  development  of  the  Group’s  business  in  the  Philippines.  He 
joined  the  joint  venture  company  in  April  2021.  Mr.  Licuanan  has 
extensive  experience  spanning  two  decades  across  Asia  Pacific 
which  includes  General  Management  and  Chief  Marketing  Officer 
roles, among others. He has delivered solid business building results 
and  brings  with  him  a  wealth  of  experience  managing  multiple 
countries  especially  in  Southeast  Asia.  His  career  has  been  mostly 
spent in key fast moving consumer goods (FMCG) roles in Fortune 
500 multinational companies. After being expatriated to Singapore 
to  handle  a  regional  role,  he  came  back  to  the  Philippines  where 
he  originally  comes  from.  He  has  double  degrees  in  Economics 
and  Accountancy,  graduating  Magna  Cum  Laude,  and  was  even 
among  the  top  passers  in  the  Certified  Public  Accountancy  board 
examination. He was awarded by the President of the country as one 
of the Ten Outstanding Students of the Philippines.

Carlo Angelo M. LICUANAN 先 生, 四 十 二 歲,
為本集團菲律賓合營公司 Vitasoy-URC Inc. 之總
經理。Licuanan 先生負責本集團菲律賓業務之日
常管理及發展。彼於二零二一年四月加入合營公
司。Licuanan 先生在亞太地區擁有長達 20 年的
豐富經驗,其中曾擔任總經理及首席營銷總監等
職位。彼在建設業務拓展方面取得紮實成果,在
管理多個國家(尤其是東南亞)業務方面擁有豐
富經驗。其職業生涯主要在《財富》世界 500 強
的快速消費品跨國公司擔任重要職務。在被派遣
前往新加坡擔任地區職務後,彼再回歸菲律賓家
鄉。彼擁有經濟學及會計學雙學位,以優異成績
畢業,甚至在執業註冊會計師委員會考試中名列
前茅,並獲國家總統頒授為菲律賓十大傑出學
生。

88

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Directors and Senior Management董事及高層管理人員The  Directors  have  pleasure  in  submitting  their  Annual  Report 
together  with  the  audited  financial  statements  for  the  year  ended 
31st March 2023.

董事會欣然提呈截至二零二三年三月三十一日止
年度之年報及經審核財務報表。

Principal Place of Business

主要營業地點

Vitasoy International Holdings Limited (“the Company”) is a company 
incorporated and domiciled in Hong Kong SAR and has its registered 
office and principal place of business at No. 1 Kin Wong Street, Tuen 
Mun, New Territories, Hong Kong SAR.

維他奶國際集團有限公司(「本公司」)為成立並
居駐於香港特別行政區之公司,其註冊辦事處及
主要營業地點位於香港特別行政區新界屯門建旺
街一號。

Principal Activities

主要業務

The principal activities of the Company are the manufacture and sale 
of food and beverages. The principal activities and other particulars 
of the subsidiaries are set out in note 14 to the financial statements.

本公司之主要業務為製造及銷售食品及飲品。附
屬公司之主要業務及其他詳情載於財務報表附註
14。

The  segment  analysis  of  the  operations  of  the  Company  and  its 
subsidiaries (“the Group”) during the financial year is set out in note 3 
to the financial statements.

本公司及其附屬公司(「本集團」)於本財政年度
內之業務分部分析載於財務報表附註 3。

Further  discussion  and  analysis  of  these  activities  as  required  by 
Schedule  5  to  the  Hong  Kong  Companies  Ordinance,  including  a 
discussion of the principal risks and uncertainties facing the Group 
and  an  indication  of  likely  future  developments  in  the  Group’s 
business,  can  be  found  in  the  Group  Chief  Executive  Officer’s 
Report/Business  Review  set  out  on  pages  10  to  24  of  this  Annual 
Report.  The  environmental,  employees,  customers  and  suppliers 
matters that have a significant impact on the Group, are provided in 
the Sustainability Report 2022/2023 to be posted on the Company’s 
corporate  website  at  www.vitasoy.com  together  with  this  Annual 
Report. These discussions form part of this Report of the Directors.

按香港公司條例附表 5 規定對該等業務作出之
進一步討論及分析(包括有關本集團面對的主要
風險及不明朗因素之討論以及本集團業務日後
可能發展之顯示),載於本年報第 10 至 24 頁之
集團行政總裁報告╱業務回顧。有關環境、僱
員、客戶及供應商且對本集團有重大影響之事
宜載於「二零二二╱二零二三年可持續發展報
告」,該報告將連同本年報於本公司之公司網站 
(www.vitasoy.com) 刊登。該等討論會作為本董事
會報告之一部分。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

89

Report of the Directors董事會報告Major Customers and Suppliers

主要客戶及供應商

For  the  year  ended  31st  March  2023,  the  percentage  of  sales 
attributable to the Group’s five largest customers was less than 30%.

於截至二零二三年三月三十一日止年度,本集團
五大客戶佔本集團之營業額少於 30%。

The information in respect of the Group’s purchases attributable to 
major suppliers during the financial year is as follows:

以下所載為本財政年度主要供應商佔本集團採購
額之資料:

The largest supplier
最大供應商

Five largest suppliers in aggregate
首五大供應商合計

Percentage of the Group’s total purchases
佔本集團採購總額百分比

21%

29%

At  no  time  during  the  year  have  the  Directors,  their  associates  or 
any  shareholder  of  the  Company  (which  to  the  knowledge  of  the 
Directors owns more than 5% of the Company’s issued shares) held 
any interest in these major suppliers.

各董事、彼等之聯繫人或任何據董事所知擁有本
公司已發行股份超過 5% 之本公司股東於年內概
無擁有該等主要供應商之任何權益。

Recommended Dividend

建議股息

An interim dividend of HK1.3 cents per ordinary share (2022: nil) was 
paid  on  16th  December  2022.  The  Directors  now  recommend  the 
payment of a final dividend of HK1.4 cents per ordinary share (2022: 
nil) in respect of the year ended 31st March 2023.

中期股息每股普通股 1.3 港仙(二零二二年:無)
已於二零二二年十二月十六日派發。董事現推薦
就截至二零二三年三月三十一日止年度派發末期
股息每股普通股 1.4 港仙(二零二二年:無)。

Donations

捐款

Charitable and other donations made by the Group during the year 
amounted to HK$1,799,000 (2022: HK$6,280,000).

本 集 團 於 年 內 之 慈 善 及 其 他 捐 款 共 達 港 幣
1,799,000元(二零二二年:港幣6,280,000元)。

Bank Loans

銀行貸款

Particulars of bank loans of the Group, as at 31st March 2023 are set 
out in note 20 to the financial statements.

本集團於二零二三年三月三十一日之銀行貸款詳
情載於財務報表附註 20。

Share Capital

股本

Details of the movements in share capital of the Company during the 
year are set out in note 25(c) to the financial statements. Shares were 
issued during the year on the exercise of share options and vesting of 
share awards.

本公司於年內之股本變動詳情載於財務報表附註
25(c)。本公司因購股權獲行使及歸屬股份獎勵而
於年內發行股份。

90

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告 
 
Directors

董事

The  Directors  during  the  financial  year  and  up  to  the  date  of  this 
Annual Report are set out on page 2.

於本財政年度內及截至本年報之日期各董事之名
單載於第 2 頁。

In  accordance  with  Article  104  of  the  Company’s  Articles  of 
Association  and  under  Code  Provision  B.2.2  of  Part  2  of  Appendix 
14 of the Listing Rules, Dr. Roy Chi-ping CHUNG, Ms. Yvonne Mo-
ling  LO,  Mr.  Peter  Tak-shing  LO,  Ms.  May  LO  and  Mr.  Eugene  LYE 
retire from the board by rotation at the forthcoming Annual General 
Meeting and, being eligible, offer themselves for re-election.

根據本公司之章程細則第 104 條及上市規則附錄
十四之守則第二部分條文B.2.2條,鍾志平博士、
羅慕玲女士、羅德承先生、羅其美女士及黎中山
先生將於應屆股東週年大會上輪值退任董事會職
務,且符合資格並願膺選連任。

None  of  the  Directors  proposed  for  re-election  at  the  forthcoming 
Annual  General  Meeting  has  a  service  contract  with  the  Company 
or any of its subsidiaries which is not determinable by the Company 
or  any  of  its  subsidiaries  within  one  year  without  payment  of 
compensation, other than normal statutory obligations.

擬於應屆股東週年大會上膺選連任之董事並無與
本公司或其任何附屬公司簽訂本公司或其任何附
屬公司不得於一年內終止而不作出賠償(一般法
定賠償除外)之服務合約。

Non-executive  Directors  are  appointed  under  the  same  terms  for 
rotational retirement as other Directors, pursuant to the Articles of 
Association of the Company.

根據本公司之章程細則,非執行董事乃按與其他
董事相同之輪值告退條款獲委任。

Directors of Subsidiaries

附屬公司之董事

A full list of the names of the Directors of the Group’s subsidiaries 
during  the  financial  year  and  up  to  the  date  of  this  Annual  Report 
can  be  found  in  the  Company’s  website  at  www.vitasoy.com  
under  “For  Investors/Governance/Board  of  Directors/Directors  of 
Subsidiaries”.

於 本 財 政 年 度 內 及 截 至 本 年 報 之 日 期 本 集
團 附 屬 公 司 之 董 事 詳 細 名 單 於 本 公 司 網 站 
(www.vitasoy.com)「投資者相關╱管治╱董事會
╱附屬公司董事」項下可供查閱。

Directors’ Interests and Short Positions in Shares, 
Underlying Shares and Debentures

董事於股份、相關股份及債權證之權
益及淡倉

The Directors of the Company who held office at 31st March 2023 had 
the following interests in the shares of the Company and subsidiaries 
(within the meaning of the Securities and Futures Ordinance (“SFO”)) 
at that date as recorded in the Register of Directors’ Interests and 
short positions (“Register”) required to be kept under section 352 of 
the SFO:

按《證券及期貨條例》第 352 條規定備存之董事
權益及淡倉登記冊(「登記冊」)記錄所載,於二
零二三年三月三十一日在職之本公司董事於當日
持有本公司及附屬公司(定義見《證券及期貨條
例》)之股份權益如下:

 Annual Report 2022/2023 年度報告

91

Report of the Directors董事會報告Directors’ Interests and Short Positions in Shares, 
Underlying Shares and Debentures (Continued)

董事於股份、相關股份及債權證之權
益及淡倉(續)

(1) 

Interests in issued shares

(1)  於已發行股份之權益

Number of ordinary shares
普通股數目

Note
附註

Personal 
interests
個人權益

Trusts and
similar
interests
信託及同類權益

Family 
interests
家族權益

Equity
derivatives
股本衍生工具

Total
number of
shares held
所持股份總數

* % of total
issued shares
*佔已發行股份
總數之百分比

(i), (iv)

66,202,091

28,702,500

72,678,300

481,984

168,064,875

15.69%

10,000,000

180,000

200,000

(ii), (iv)

–

(iii), (iv)

9,198,000

2,100,000

–

–

–

–

–

–

(v)

5,186,301

100,000

442,313

–

–

–

–

92,084,750

121,657,000

–

–

–

–

–

–

–

–

–

10,000,000

0.93%

180,000

0.02%

200,000

0.02%

92,084,750

8.60%

130,855,000

12.22%

2,100,000

0.20%

504,770

5,791,071

0.54%

–

442,313

0.04%

Name
姓名

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Dr. the Hon. Sir David  

Kwok-po LI

李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P. S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell 

NIGHTINGALE

黎定基先生

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

* 

The percentage has been compiled based on the total number of 

* 

此百分比乃根據本公司於二零二三年三月三十一日

shares of the Company in issue (i.e. 1,070,899,023 ordinary shares) as 
at 31st March 2023.

已發行之股份總數(即 1,070,899,023 股普通股)計

算。

92

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Directors’ Interests and Short Positions in Shares, 
Underlying Shares and Debentures (Continued)

董事於股份、相關股份及債權證之權
益及淡倉(續)

(1) 

Interests in issued shares (Continued)

(1)  於已發行股份之權益(續)

Notes:

附註:

(i)  Mr. Winston Yau-lai LO is deemed to be interested in 28,702,500 

(i)  羅友禮先生由於其妻室擁有 28,702,500 股股份,故

shares through interests of his wife. The 481,984 equity derivatives 

被視為擁有該等股份之權益。481,984 份股本衍生

represented  interests  in  unvested  shares  granted  under  the 

工具乃指根據本公司股份獎勵計劃所授出之未歸屬

Company’s Share Award Scheme.

股份之權益。

(ii)  Ms. Yvonne Mo-ling LO is interested in 2,078,300 shares held by 

(ii)  羅慕玲女士擁有由 Yvonne Lo Charitable Remainder 

Yvonne Lo Charitable Remainder Unitrust, 2,560,150 shares held by 

Unitrust 持 有 之 2,078,300 股 股 份、 由 Yvonne Lo 

Yvonne Lo Separate Property Trust and 14,768,000 shares held by Lo/

Separate Property Trust  持 有 之 2,560,150 股 股 份

Higashida Joint Trust. Ms. Yvonne Mo-ling LO is a beneficiary of such 

及由 Lo/Higashida Joint Trust 持有之 14,768,000 股

three trusts and is therefore deemed to be interested in such shares.

股份之權益。羅慕玲女士為該三個信託基金之受益

人,故被視為擁有該等股份之權益。

(iii)  Mr. Peter Tak-shing LO is interested in 48,978,700 shares held by two 

(iii)  羅德承先生擁有由兩個全權家族信託基金持有之

discretionary family trusts. Mr. Peter Tak-shing LO is a beneficiary 

48,978,700 股股份之權益。羅德承先生為該兩個信

of such two trusts and is therefore deemed to be interested in such 

託基金之受益人,故被視為擁有該等股份之權益。

shares.

(iv) 

Each of Mr. Winston Yau-lai LO, Ms. Yvonne Mo-ling LO and Mr. Peter 

(iv)  羅友禮先生、羅慕玲女士及羅德承先生均擁有由東

Tak-shing LO is interested in 72,678,300 shares held by The Bank of 

亞銀行受託代管有限公司以代理人名義代羅桂祥基

East Asia (Nominees) Limited which holds such shares as a nominee 

金(慈善基金)持有之 72,678,300 股股份之權益。

for the Lo Kwee Seong Foundation, a charitable trust. Each of them is a 

彼等均為羅桂祥基金之受託人,故被視為擁有該等

trustee of the Lo Kwee Seong Foundation and is therefore deemed to 

股份之權益。

be interested in such shares.

(v)  Mr. Roberto GUIDETTI and his wife jointly hold family interests of 

(v)  陸博濤先生及其妻室共同持有 100,000 股股份之家

100,000 shares. The 504,770 equity derivatives represented interests 

族權益。而 504,770 份股本衍生工具乃指根據本公

in  unvested  shares  granted  under  the  Company’s  Share  Award 

司股份獎勵計劃所授出之未歸屬股份之權益。

Scheme.

(2) 

Interests in underlying shares

(2)  於相關股份之權益

Certain  Directors  of  the  Company  have  been  granted  options  and 
share awards under the Company’s share option scheme and share 
award  scheme,  details  of  which  are  set  out  in  the  sections  “Share 
Option Scheme” and “Share Award Scheme” respectively.

本公司若干董事根據本公司之購股權計劃及股份
獎勵計劃獲授購股權及股份獎勵,詳情載於「購
股權計劃」及「股份獎勵計劃」一節。

All interests in the shares and underlying shares of the Company are 
long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好
倉。

Apart from the foregoing, none of the Directors of the Company or 
any  of  their  spouses  or  children  under  eighteen  years  of  age  holds 
an  interest  or  a  short  position  in  the  shares,  underlying  shares 
or  debentures  of  the  Company,  any  of  its  subsidiaries  or  other 
associated corporations, as recorded in the Register or as otherwise 
notified to the Company pursuant to the Model Code for Securities 
Transactions by Directors of Listed Companies.

除上文所披露者外,本公司各董事或彼等之任何
配偶或未滿十八歲之子女概無在本公司、其任何
附屬公司或其他相聯法團之股份、相關股份或債
權證中擁有任何記錄在登記冊上或須根據上市公
司董事進行證券交易的標準守則另行知會本公司
之權益或淡倉。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

93

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements

Share option scheme

股票掛鈎協議

購股權計劃

(1)  Share option scheme approved on 4th September 2002

(1)  於二零零二年九月四日批准之購股權計劃

On  4th  September  2002,  the  Company  adopted  a  share  option 
scheme (the “2002 Share Option Scheme”) under which the Directors 
could, at their discretion, grant options to employees and Directors 
of the Company or any of its subsidiaries to subscribe for ordinary 
shares in the Company. The 2002 Share Option Scheme was valid for 
10 years ending on 3rd September 2012. The purpose of the 2002 
Share  Option  Scheme  was  to  provide  incentives  and  rewards  to 
employees for their contribution to the Group. The principal terms of 
the 2002 Share Option Scheme were as follows:

於二零零二年九月四日,本公司採納一項購股權
計劃(「二零零二年購股權計劃」),據此,董事
可酌情向本公司或其任何附屬公司之僱員及董事
授予購股權以認購本公司之普通股。二零零二年
購股權計劃之有效期為十年,於二零一二年九月
三日終止。二零零二年購股權計劃旨在獎勵及回
饋對本集團作出貢獻之僱員。二零零二年購股權
計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

– 

– 

– 

The exercise price of the options is the higher of (a) the closing 
price  of  the  shares  on  The  Stock  Exchange  of  Hong  Kong 
Limited  (the  “Stock  Exchange”)  on  the  date  of  grant,  which 
must be a business day; and (b) the average of the closing prices 
of the shares on the Stock Exchange for the five business days 
immediately preceding the date of grant.

–  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股份
於授出日期(當日必須為營業日)在香港聯
合交易所有限公司(「聯交所」)錄得之收
市價;及 (b) 股份於緊接授出日期前五個營
業日在聯交所錄得之平均收市價。

The options were exercisable for a period to be notified by the 
Directors to each option holder, such period not to exceed 10 
years from the date of grant.

–  購股權之行使期限由董事知會每名購股權
持有人,該期限由授出日期起計不得超過
十年。

There was no minimum period which an option must be held 
before it could be exercised during the vesting period, but the 
Directors were empowered to impose at their discretion any 
such minimum period at the date of offer.

–  購股權在歸屬期內毋須先行持有一段最短
期限方可行使,惟董事獲授權可酌情於要
約日期時附加任何最短持有期。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be  issued  upon 
exercise of all options to be granted must not exceed 10% of 
the shares in issue on the date of approval and adoption of the 
scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予發行之
股份數目,最多不得超過批准及採納計劃
當日之已發行股份 10%。

The maximum aggregate number of shares over which options 
could  be  granted  to  any  one  participant,  when  added  to  the 
number of shares issued or issuable to that participant under 
the share option scheme must not exceed 25% of the maximum 
aggregate  number  of  shares  for  the  time  being  issued  and 
issuable under the share option scheme.

An offer of the grant of an option remained open for acceptance 
by  an  eligible  Director  or  employee  for  a  period  of  28  days 
from the date of offer or such longer or shorter period as the 
Directors  might  in  their  discretion  determine.  An  eligible 
Director or employee had to pay HK$10 on acceptance of the 
option as a consideration.

–  授予任何參與者之購股權所能認購之股份
總數,在與根據購股權計劃已發行或可發
行予該名參與者之股份數目合計時,最多
不得超過根據購股權計劃當時已發行及可
發行之股份最高總數之 25%。

–  合 資 格 之 董 事 或 僱 員 可 於 要 約 日 期 起 計
二十八日或董事酌情決定之較長或較短期
間內接納授出購股權之要約。合資格之董
事或僱員須於接納購股權時支付港幣 10 元
作為代價。

94

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(1)  Share option scheme approved on 4th September 2002 

(1)  於二零零二年九月四日批准之購股權計

(Continued)

劃(續)

– 

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting, the total number of shares issued and which may fall 
to  be  issued  upon  exercise  of  the  options  granted  (including 
exercised,  cancelled  and  outstanding  options)  to  any  one 
participant in any 12-month period up to the date of grant shall 
not exceed 1% of the shares in issue as at the date of grant.

–  除獲本公司股東於股東大會上批准外,於
截至授出日期止之任何十二個月期間內,
就行使授予任何一名參與者之購股權(包括
已行使、已註銷及未行使之購股權)而已發
行及可能須予發行之股份總數,不得超過
於授出日期之已發行股份 1%。

The  2002  Share  Option  Scheme  was  terminated  by  shareholders 
of the Company at the annual general meeting held on 28th August 
2012.  Outstanding  share  options  granted  under  the  2002  Share 
Option Scheme prior to such termination shall continue to be valid, 
and subject to the vesting schedule, exercisable in accordance with 
the 2002 Share Option Scheme. As at 31st March 2023, there was 
no outstanding option to be exercised under the 2002 Share Option 
Scheme.

二零零二年購股權計劃由本公司股東於二零一二
年八月二十八日舉行之股東週年大會上終止。於
上述終止前根據二零零二年購股權計劃已授出但
尚未行使之購股權仍將繼續有效,且根據歸屬安
排可根據二零零二年購股權計劃予以行使。於二
零二三年三月三十一日,概無根據二零零二年購
股權計劃獲行使而未行使的購股權。

(2)  Share option scheme approved on 28th August 2012 

(2)  於二零一二年八月二十八日批准之購股

On 28th August 2012, the Company adopted a share option scheme 
(the “2012 Share Option Scheme”). The purpose of the 2012 Share 
Option  Scheme  is  to  recognise  and  acknowledge  the  contributions 
which the Directors, executives and employees of the Company or 
any of its subsidiaries (“Eligible Participants”) have made or will make 
to the Group. It provides Eligible Participants with the opportunity to 
own a personal stake in the Company with a view to motivating the 
Eligible Participants to excel in their performance and efficiency for 
the benefit of the Group; and attracting and retaining or otherwise 
maintaining  an  ongoing  relationship  with  the  Eligible  Participants 
whose contributions are or will be beneficial to the long term growth 
of the Group. The Board may at its discretion grant options to any 
Director, executive or employee of the Company or its subsidiaries.

權計劃

本公司於二零一二年八月二十八日採納購股權計
劃(「二零一二年購股權計劃」)。二零一二年購
股權計劃旨在肯定及表揚本公司或其任何附屬公
司之董事、行政人員及僱員(「合資格參與者」)
對本集團已作出或將作出之貢獻。該計劃讓合資
格參與者持有本公司股份,以激勵合資格參與者
為本集團之利益提升其表現及效率;以及吸引及
挽留所作出之貢獻對或將對本集團長遠增長有
所裨益之合資格參與者,或與彼等維持持續之關
係。董事會可酌情向本公司或其附屬公司之任何
董事、行政人員或僱員授予購股權。

The  principal  terms  of  the  2012  Share  Option  Scheme  were  as 
follows:

二零一二年購股權計劃之主要條款如下:

– 

– 

The exercise price of the options is the higher of (a) the closing 
price of the shares on the Stock Exchange on the date of grant, 
which must be a business day; and (b) the average of the closing 
prices of the shares on the Stock Exchange for the five business 
days immediately preceding the date of grant.

–  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股份
於授出日期(當日必須為營業日)在聯交所
錄得之收市價;及 (b) 股份於緊接授出日期
前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The period within which the options must be exercised would 
be specified by the Company at the time of grant. This period 
must expire no later than 10 years from the relevant date of 
grant.

–  本公司將於授予購股權時指定購股權須予
行使之期限。此屆滿期限須不遲於有關授
予日期起計十年。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

95

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(2)  Share option scheme approved on 28th August 2012 

(2)  於二零一二年八月二十八日批准之購股

(Continued)

權計劃(續)

– 

– 

– 

– 

– 

There  was  no  minimum  period  for  which  an  option  must  be 
held nor a performance target which must be achieved before 
it could be exercised during the vesting period, but the Board 
may  determine  at  its  sole  discretion  any  such  terms  on  the 
grant of an option.

–  在歸屬期內,並無購股權必須持有之最短
期限或購股權可行使前必須達到之表現目
標,惟董事會可就授予購股權自行酌情釐
定任何有關條款。

The  maximum  number  of  shares  which  may  be  issued  upon 
exercise of all options to be granted must not exceed 10% of 
the shares in issue on the date of approval and adoption of the 
2012 Share Option Scheme.

–  就行使全部將授予之購股權而可予發行之
股份數目,最多不得超過批准及採納二零
一二年購股權計劃當日之已發行股份10%。

The overall limit on the number of shares which may be issued 
upon exercise of all outstanding options granted and yet to be 
exercised under the 2012 Share Option Scheme and any other 
share option schemes for the time being of the Company shall 
not, in aggregate, exceed such number of shares as equals 30% 
of the shares in issue from time to time.

An offer of the grant of an option remains open for acceptance 
by an Eligible Participant for a period of 28 days from the date 
of offer or such longer or shorter period as the Directors might 
in their discretion determine. An Eligible Participant had to pay 
HK$10 on acceptance of the option as a consideration.

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting, the total number of shares issued and which may fall 
to  be  issued  upon  exercise  of  the  options  granted  (including 
exercised,  cancelled  and  outstanding  options)  to  any  one 
Eligible  Participant  in  any  12-month  period  up  to  the  date  of 
grant shall not exceed 1% of the shares in issue as at the date of 
grant.

–  因行使根據二零一二年購股權計劃及本公
司當時任何其他購股權計劃而獲授予但尚
未行使之所有購股權而可予發行之股份數
目整體限額,合共不得超過相等於不時已
發行股份之 30% 之股份數目。

–  合資格參與者於要約日期起計二十八日或
董事酌情決定之較長或較短期間內接納授
出購股權之要約。合資格參與者須於接納
購股權時支付港幣 10 元作為代價。

–  除獲本公司股東於股東大會上批准外,於
截至授出日期止之任何十二個月期間內,
就任何一名合資格參與者行使獲授予之購
股權(包括已行使、已註銷及未行使之購股
權)而已發行及須予發行之股份總數,不得
超過於授出日期之已發行股份 1%。

The  2012  Share  Option  Scheme  was  terminated  on  27th  August 
2022.

二零一二年購股權計劃於二零二二年八月二十七
日終止。

During  the  year,  3,428,000  options  were  granted  under  the  2012 
Share  Option  Scheme.  Outstanding  share  options  granted  under 
the  2012  Share  Option  Scheme  prior  to  such  termination  shall 
continue to be valid, and subject to the vesting schedule, exercisable 
in accordance with the 2012 Share Option Scheme. As at 31st March 
2023,  there  were  18,502,000  outstanding  options  available  to  be 
exercised under the 2012 Share Option Scheme.

年 內, 根 據 二 零 一 二 年 購 股 權 計 劃 授 出
3,428,000 份 購 股 權。 於 上 述 終 止 前 根 據 二 零
一二年購股權計劃已授出但尚未行使之購股權仍
將繼續有效,且根據歸屬安排可根據二零一二年
購股權計劃予以行使。於二零二三年三月三十一
日,仍有 18,502,000 份根據二零一二年購股權計
劃獲行使而未行使的購股權。

96

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(3)  Share option scheme approved on 30th August 2022 

(3)  於二零二二年八月三十日批准購股權計

On  30th  August  2022,  the  Company  adopted  a  new  share  option 
scheme  (the  “2022  Share  Option  Scheme”).  The  purpose  of  the 
2022  Share  Option  Scheme  is  to  attract  and  retain  management 
and key employees, to align Eligible Participants’ interests with the 
long-term success of the Company, to provide fair and competitive 
compensation to management and key employees and to drive the 
achievement  of  strategic  objectives  of  the  Company.  It  provides 
Eligible Participants with an opportunity to own a personal stake in 
the Company with a view to motivating the Eligible Participants to 
utilise their performance and efficiency for the benefit of the Group; 
and  attracting  and  retaining  or  otherwise  maintaining  an  ongoing 
relationship with the Eligible Participants whose contributions are or 
will be beneficial to the long term growth of the Group. The Board 
may  at  its  discretion  grant  options  to  any  Director,  executive  or 
employee of the Company or its subsidiaries.

劃

於二零二二年八月三十日,本公司採納一項新
購股權計劃(「二零二二年購股權計劃」)。二零
二二年購股權計劃旨在吸引及挽留管理層和主
要僱員、使合資格參與者的利益與本公司的長遠
成功保持一致、為管理層和主要僱員提供公平和
具有競爭力的薪酬,並推動實現本公司的策略目
標。該計劃讓合資格參與者持有本公司股份,以
激勵合資格參與者為本集團之利益提升其表現及
效率;以及吸引及挽留所作出之貢獻對或將對本
集團長遠增長有所裨益之合資格參與者,或與彼
等維持持續之關係。董事會可酌情向本公司或其
附屬公司之任何董事、行政人員或僱員授予購股
權。

The  principal  terms  of  the  2022  Share  Option  Scheme  were  as 
follows:

二零二二年購股權計劃之主要條款如下:

– 

– 

– 

The exercise price of the options is the higher of (a) the closing 
price of the shares on the Stock Exchange on the date of grant, 
which must be a business day; and (b) the average of the closing 
prices of the shares on the Stock Exchange for the five business 
days immediately preceding the date of grant.

–  購股權之行使價為以下之較高者:(a) 股份
於授出日期(當日必須為營業日)在聯交所
錄得之收市價;及 (b) 股份於緊接授出日期
前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The period within which the options must be exercised would 
be specified by the Company at the time of grant. This period 
must expire no later than 10 years from the relevant date of 
grant.

–  本公司將於授予購股權時指定購股權須予
行使之期限。此屆滿期限須不遲於有關授
予日期起計十年。

Unless  otherwise  prescribed  in  the  Listing  Rules,  there  was 
no  minimum  period  for  which  an  option  must  be  held  nor  a 
performance  target  which  must  be  achieved  before  it  could 
be  exercised  during  the  vesting  period,  but  the  Board  may 
determine at its sole discretion any such terms on the grant of 
an option.

–  除上市規則另有規定外,在歸屬期內,並
無購股權必須持有之最短期限或購股權可
行使前必須達到之表現目標,惟董事會可
就授予購股權自行酌情釐定任何有關條款。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

97

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(3)  Share option scheme approved on 30th August 2022 

(3)  於二零二二年八月三十日批准購股權計

(Continued)

劃(續)

– 

– 

– 

– 

Unless  approved  by  the  shareholders  of  the  Company,  the 
maximum number of shares which may be issued upon exercise 
of  all  options  to  be  granted  under  the  2022  Share  Option 
Scheme and any other share option schemes and share awards 
to be granted under any other share award schemes must not 
exceed 10% of the shares in issue on the date of approval and 
adoption  of  the  2022  Share  Option  Scheme.  Such  limit  may 
be refreshed after three years from the date of approval and 
adoption of the 2022 Share Option Scheme subject to approval 
by shareholders.

–  除經本公司股東批准外,就行使全部根據
二零二二年購股權計劃及任何其他購股權
計劃將授予之購股權以及根據任何其他股
份獎勵計劃將予授出之股份獎勵而可予發
行之股份數目,最多不得超過批准及採納
二零二二年購股權計劃當日之已發行股份
10%。該限額可能於批准及採納二零二二
年購股權計劃當日起三年後經股東批准而
予更新。

The overall limit on the number of shares which may be issued 
upon  exercise  of  all  outstanding  options  granted  and  yet  to 
be  exercised  under  the  2022  Share  Option  Scheme  and  any 
other  share  option  schemes  and  share  awards  to  be  granted 
under any other share award schemes for the time being of the 
Company shall not, in aggregate, exceed such number of shares 
as equals 30% of the shares in issue from time to time.

–  因行使根據二零二二年購股權計劃及本公
司當時任何其他購股權計劃而獲授予但尚
未行使之所有購股權以及根據本公司當時
任何其他股份獎勵計劃將予授出之股份獎
勵而可予發行之股份數目整體限額,合共
不得超過相等於不時已發行股份之 30% 之
股份數目。

An offer of the grant of an option remains open for acceptance 
by an Eligible Participant for a period of 28 days from the date 
of offer or such longer or shorter period as the Directors might 
in their discretion determine.

–  任何合資格參與者於要約日期起計二十八
日或董事酌情決定之較長或較短期間內接
納授出購股權之要約。

Unless approved by shareholders of the Company in a general 
meeting, the total number of shares issued and which may fall 
to be issued upon exercise of the options or vested and to be 
vested  under  other  share  award  schemes  already  granted  or 
to be granted (including exercised, cancelled and outstanding 
options) to any one Eligible Participant in any 12-month period 
up to the date of grant shall not exceed 1% of the shares in issue 
as at the date of grant.

–  除獲本公司股東於股東大會上批准外,於
截至授出日期止之任何十二個月期間內,
就任何一名合資格參與者行使或歸屬及將
予歸屬根據其他股份獎勵計劃已獲授予或
將獲授予之購股權(包括已行使、已註銷及
未行使之購股權)而已發行及須予發行之股
份總數,不得超過於授出日期之已發行股
份 1%。

98

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

(3)  Share option scheme approved on 30th August 2022 

(3)  於二零二二年八月三十日批准購股權計

(Continued)

劃(續)

During  the  year,  no  options  were  granted  under  the  2022  Share 
Option Scheme.

年內,根據二零二二年購股權計劃,並無授出任
何購股權。

The 2022 Share Option Scheme will end on 29th August 2032.

At 31st March 2023, the number of shares available for grant under 
the scheme mandate was 107,080,103 (2022: nil).

At 31st March 2023, the Directors and employees of the Company 
had the following interests in options to subscribe for ordinary shares 
of the Company (market value per ordinary share at 31st March 2023 
was HK$15.20) in consideration of HK$10 for each grant under the 
2002 Share Option Scheme and 2012 Share Option Scheme of the 
Company. As at 31st March 2023, the total fair value as determined 
on date of grant of unexercised vested options and unvested options,  
amounted  to  HK$49,338,025  and  HK$30,892,564  respectively, 
calculated in accordance with the accounting policy set out in note 
1(r)(iv)  to  the  financial  statements.  The  options  are  unlisted.  Once 
vested,  each  option  gives  the  holder  the  right  to  subscribe  for  one 
ordinary  share  of  the  Company.  Assuming  that  all  the  options 
outstanding  as  at  31st  March  2023  were  exercised,  the  Company 
would receive proceeds of HK$346,185,000.

二 零 二 二 年 購 股 權 計 劃 將 於 二 零 三 二 年 八 月
二十九日終止。

於二零二三年三月三十一日,根據計劃授權可予
授出之股份數目為 107,080,103 股(二零二二年:
無)。

於二零二三年三月三十一日,本公司董事及僱員
在根據本公司二零零二年購股權計劃及二零一二
年購股權計劃獲授可以每份購股權代價港幣 10 元
認購本公司普通股(於二零二三年三月三十一日
之每股市值為港幣15.20元)之購股權中擁有下列
權益。於二零二三年三月三十一日,根據財務報
表附註 1(r)(iv) 所載之會計政策,未行使之已歸屬
購股權及未歸屬購股權以授出日期公允值計算,
總值分別為港幣49,338,025元及港幣30,892,564
元。該等購股權均為非上市。一旦歸屬後,各份
購股權會賦予持有人認購本公司一股普通股之權
利。假設所有於二零二三年三月三十一日尚未行
使之購股權獲行使,本公司將收取所得款項港幣
346,185,000 元。

 Annual Report 2022/2023 年度報告

99

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

The  Directors  of  the  Company  individually  and  other  employees 
of  the  Group  in  aggregate  had  the  following  personal  interests  in 
options  under  the  2002  Share  Option  Scheme  and  2012  Share 
Option  Scheme  to  subscribe  for  ordinary  shares  of  the  Company 
during the year and at the end of the year:

於本年度及年結時,個別本公司董事及本集團之
其他僱員在根據二零零二年購股權計劃及二零
一二年購股權計劃可認購本公司普通股之購股權
中合共擁有之個人權益如下:

Participants
參與者

Date of grant
授出日期

Period during 
which options 
are exercisable
購股權行使期

Directors
董事
Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Five highest paid eligible 
employees ^
五名最高薪合資格僱員^

Other eligible employees 
working under 
employment 
contracts

根據僱傭合約工作之其他 
合資格僱員

31/8/2012
9/9/2013
10/9/2014
14/9/2015
6/9/2016

31/8/2013 to至30/8/2022
9/9/2014 to至 8/9/2023
10/9/2015 to至 9/9/2024
14/9/2016 to至 13/9/2025
6/9/2017 to至 5/9/2026

26/6/2017
19/6/2018
21/6/2019
22/6/2020
# 24/8/2021
4/7/2022

26/6/2018 to至 25/6/2027
19/6/2019 to至 18/6/2028
21/6/2020 to至 20/6/2029
22/6/2021 to至 21/6/2030
18/6/2022 to至 23/8/2031
4/7/2023 to至 3/7/2032

@ 28/1/2019
21/6/2019
22/6/2020
# 24/8/2021
4/7/2022

28/1/2020 to至 27/1/2029
21/6/2020 to至 20/6/2029
22/6/2021 to至 21/6/2030
18/6/2022 to至 23/8/2031
4/7/2023 to至 3/7/2032

26/6/2015
24/6/2016
26/6/2017
19/6/2018
21/6/2019
22/6/2020
# 24/8/2021
4/7/2022

26/6/2016 to至 25/6/2025
24/6/2017 to至 23/6/2026
26/6/2018 to至 25/6/2027
19/6/2019 to至 18/6/2028
21/6/2020 to至 20/6/2029
22/6/2021 to至 21/6/2030
18/6/2022 to至 23/8/2031
4/7/2023 to至 3/7/2032

Number of  
options outstanding 
at the beginning 
of the year
年初時
尚未行使之
購股權數目

Price per share 
on exercise 
of options
行使購股權
時須付之
每股價格
HK$
港幣

Number of options 
granted during 
the year
年內授出之
購股權數目

Number of options 
exercised during 
the year
年內行使之
購股權數目

Number of options 
forfeited during 
the year
年內沒收之
購股權數目

Number 
of options 
outstanding at the 
end of the year
年結時
尚未行使之
購股權數目

* Market value per 
share at date of 
grant of options
*授出
購股權之日
之每股市價
HK$
港幣

* Market value per 
share on exercise 
of options
*行使
購股權時之
每股市價
HK$
港幣

6.400
9.370
10.080
13.600
14.792

16.296
25.100
44.810
30.200
19.500
14.140

30.350
44.810
30.200
19.500
14.140

13.600
14.792
16.296
25.100
44.810
30.200
19.500
14.140

706,000
1,704,000
1,792,000
1,588,000
1,420,000

1,254,000
1,288,000
866,000
1,032,000
814,000
–

320,000
28,000
194,000
140,000
–

18,000
208,000
294,000
360,000
328,000
458,000
1,572,000
–

–
–
–
–
–

–
–
–
–
–
998,000

–
–
–
–
454,000

–
–
–
–
–
–
–
1,976,000

(706,000)
–
–
–
–

–
–
–
–
–
–

–
–
–
–
–

–
(10,000)
–
–
–
–
–
–

–
–
–
–
–

–
–
–
–
–
–

–
–
–
–
–

–
–
–
(30,000)
(46,000)
(104,000)
(272,000)
(142,000)

–
1,704,000
1,792,000
1,588,000
1,420,000

1,254,000
1,288,000
866,000
1,032,000
814,000
998,000

320,000
28,000
194,000
140,000
454,000

18,000
198,000
294,000
330,000
282,000
354,000
1,300,000
1,834,000

16,384,000

3,428,000

(716,000)

(594,000)

18,502,000

6.700
9.950
9.890
11.520
15.280

16.200
24.000
42.550
29.550
18.920
13.720

30.000
42.550
29.550
18.920
13.720

13.620
13.960
16.200
24.000
42.550
29.550
18.920
13.720

11.660
–
–
–
–

–
–
–
–
–
–

–
–
–
–
–

–
17.620
–
–
–
–
–
–

100

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (Continued)

Share option scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

購股權計劃(續)

The options granted to each Director are registered under the names 
of the Directors who are also the beneficial owners.

授予各董事之購股權以同為實益擁有人之董事之
名義登記。

* 

being the closing price or the weighted average closing price of the 

* 

即本公司普通股於緊接購股權授出或獲行使日期前

Company’s ordinary shares immediately before the dates on which 

一日適用之收市價或加權平均收市價。

the options were granted or exercised, as applicable.

@ 

for the grant dated 28th January 2019, 50% of options will be vested 

@ 

就二零一九年一月二十八日之授出而言,50% 之購

after the first anniversary from the date of grant and 50% of options 

will be vested after the second anniversary from the date of grant.

股權將自授出日期起計一週年後獲歸屬及 50% 之購

股權將自授出日期起計兩週年後獲歸屬。

# 

for the grant dated 24th August 2021, options are subject to a vesting 

scale in tranches of 25% each per annum starting from 18th June 2022 
and are fully vested on 18th June 2025.

# 

就二零二一年八月二十四日之授出而言,自二零

二二年六月十八日起以每年 25% 之比率分批歸屬,

並於二零二五年六月十八日全部歸屬。

^ 

of the five individuals with the highest emoluments, two are Directors 

^ 

在五名最高酬金人士中,兩名為董事,其酬金單獨

whose emoluments are disclosed separately.

披露。

All  options  except  for  options  granted  on  28th  January  2019  and 
24th August 2021, are exercisable progressively and the maximum 
percentage of the options which may be exercised is determined in 
stages as follows:

可予行使之所有購股權數目(除於二零一九年一
月二十八日及二零二一年八月二十四日授出之購
股權外)乃逐步增加,而各階段可行使購股權之
百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant
授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant
授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant
授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant
授出日期起計四週年或其後

Percentage of options granted
佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

Information on the accounting policy for share options granted and 
the value per option is provided in note 1(r)(iv) and note 23(a) to the 
financial statements respectively.

有關授出購股權之會計政策及每份購股權價值之
資料分別載於財務報表附註1(r)(iv)及附註23(a)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 101

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (Continued)

Share award scheme

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃

The Company adopted a share award scheme on 22nd March 2021 
(the “Share Award Scheme”) under which the Directors may, at their 
discretion,  select  any  eligible  participant  (being  either  a  Director, 
executive  or  employee  of  the  Company  or  any  of  its  subsidiaries) 
to  participate  in  the  Share  Award  Scheme  as  an  award  holder,  and 
such  award  holder  may  be  granted  an  award  of  restricted  shares, 
performance  shares,  restricted  share  units  or  performance  share 
units.  The  purpose  of  the  Share  Award  Scheme  is  to  attract  and 
retain management and key employees, to align eligible participants’ 
interests with the long-term success of the Company, to provide fair 
and competitive compensation to management and key employees 
and to drive the achievement of the Company’s strategic objectives.

The  Share  Award  Scheme  is  valid  and  effective  for  a  term  of  10 
years from 1st July 2021 unless terminated earlier by the Board and 
is  administered  by  the  Board  and  the  trustee  of  the  Share  Award 
Scheme. The total number of shares to be awarded under the Share 
Award  Scheme  shall  not  exceed  5%  of  the  total  number  of  issued 
shares  of  the  Company  as  at  the  date  the  Share  Award  Scheme 
becomes effective on 1st July 2021. The maximum number of shares 
which may be granted to any one eligible participant in any 12-month 
period up to the date of grant shall not exceed 0.2% of the shares in 
issue as at the date of grant. During the year, 1,466,981 awards were 
granted under the Share Award Scheme.

本公司已於二零二一年三月二十二日採納一項股
份獎勵計劃(「股份獎勵計劃」),據此,董事可
不時按其酌情權,選擇任何合資格參與者(為本
公司或其附屬公司之董事、行政人員或僱員)以
獎勵持有人的身份參與股份獎勵計劃,而有關獎
勵持有人可獲授予受限制股份、表現股份、受限
制股份單位或表現股份單位之獎勵。股份獎勵
計劃旨在吸引及挽留管理層和主要僱員、務求合
資格參與者的利益能與本公司的長遠成功保持一
致、為管理層和主要僱員提供公平和具有競爭力
的薪酬,並推動實現本公司的策略目標。

股份獎勵計劃由二零二一年七月一日起生效,有
效期為十年(惟被董事會提前終止除外),並由董
事會及股份獎勵計劃受託人管理。根據股份獎勵
計劃授予的股份總數不得超過股份獎勵計劃於二
零二一年七月一日生效時本公司已發行股份總數
的 5%。於截至授出日期止任何十二個月期間內
可授予任何一名合資格參與者的股份數目不得超
過於授出日期當日之已發行股份 0.2%。年內,根
據股份獎勵計劃共授出 1,466,981 份獎勵。

102

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Equity-linked Agreements (Continued)

Share award scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃(續)

Particulars  of  share  awards  outstanding  during  the  year  and  as  at 
31st March 2023 are as follows:

年內及於二零二三年三月三十一日尚未歸屬之獎
勵股份詳情如下:

Number of 
awards 
forfeited on 
termination of 
employment 
of eligible 
participants 
during 
the year
於年內因合
資格參與者
離職而沒收
之獎勵數目

Number 
of awards 
outstanding at 
the beginning of 
the year
年初時尚未
歸屬之獎勵
數目

Number of 
awards 
granted 
during 
the year
年內授出之
獎勵數目

Number of 
awards 
vested during 
the year
年內歸屬之
獎勵數目

Number 
of awards 
outstanding 
at the end 
of the year
年終時尚未
歸屬之獎勵
數目

 *Market value 
per share at 
date of grant 
of awards 
*授出獎勵
之日之
每股市價
HK$
港幣

Market value 
per share 
at date of 
vesting of 
awards 
歸屬獎勵之日
之每股市價
HK$
港幣

Date of grant 
授出日期

Vesting period
歸屬期

Participant
參與者

Directors
董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

# 1/2/2022 
4/7/2022

1/2/2022 – 18/6/2025 
4/7/2022 – 4/7/2026

225,166
–

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

# 24/8/2021
4/7/2022

24/8/2021 – 18/6/2025
4/7/2022 – 4/7/2026

225,206
–

Five highest paid eligible 

employees ^

五名最高薪合資格僱員^

# 24/8/2021
@ 20/12/2021
4/7/2022

24/8/2021 – 18/6/2025
20/12/2021 – 20/12/2023
4/7/2022 – 4/7/2026

38,783
187,706
–

# 24/8/2021
4/7/2022

24/8/2021 – 18/6/2025
4/7/2022 – 4/7/2026

435,065
–

Other eligible employees 

working under employment 
contracts

根據僱傭合約工作之其他 

合資格僱員

–
313,109

–
335,865

–
–
153,185

–
664,822

(56,291)
–

(56,301)
–

(9,696)
(93,853)
–

(96,136)
–

–
–

–
–

–
–
–

(69,392)
(47,150)

168,875
313,109

168,905
335,865

29,087
93,853
153,185

269,537
617,672

15.200
13.720

18.920
13.720

18.920
16.500
13.720

18.920
13.720

13.720**
–

13.720**
–

13.720**
16.080##
–

13.720**
–

1,111,926

1,466,981

(312,277)

(116,542)

2,150,088

The awards granted to each Director are registered under the name 
of the Director who is also the beneficial owner.

授予各董事之獎勵乃以董事之姓名登記,而其亦
為實益擁有人。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 103

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Equity-linked Agreements (Continued)

Share award scheme (Continued)

股票掛鈎協議(續)

股份獎勵計劃(續)

* 

being the closing price or the weighted average closing price of the 

* 

即本公司普通股於緊接獎勵授出日期前一日適用之

Company’s ordinary shares immediately before the dates on which 

收市價或加權平均收市價。

the awards were granted, as applicable.

# 

for the grant dated 24th August 2021 and 1st February 2022, awards 

# 

就二零二一年八月二十四日及二零二二年二月一日

are subject to a vesting scale in tranches of 25% each per annum 

之授出而言,獎勵自二零二二年六月十八日起以每

starting from 18th June 2022 and are fully vested on 18th June 2025.

年 25% 之比率分批歸屬,並於二零二五年六月十八

日全部歸屬。

@ 

for the grant dated 20th December 2021, 50% of awards will be 

@ 

就二零二一年十二月二十日之授出而言,50% 之獎

vested after the first anniversary from the date of grant and 50% of 

勵將自授出日期起計一週年後獲歸屬及 50% 之獎勵

awards will be vested after the second anniversary from the date of 

將自授出日期起計兩週年後獲歸屬。

grant.

^ 

of the five individuals with the highest emoluments, two are Directors 

^ 

在五名最高酬金人士中,兩名為董事,其酬金單獨

whose emoluments are disclosed separately.

披露。

** 

being the closing price or the weighted average closing price of the 

** 

即本公司普通股於緊接適用批次在二零二二年六月

Company’s ordinary shares immediately before 18th June 2022 on 

十八日歸屬期結束前一日之收市價或加權平均收市

which the vesting period for applicable tranche ended.

價。

## 

being the closing price or the weighted average closing price of the 

## 

即本公司普通股於緊接適用批次在二零二二年十二

Company’s ordinary shares immediately before 20th December 2022 

月二十日歸屬期結束前一日之收市價或加權平均收

on which the vesting period for applicable tranche ended.

市價。

All  awards  except  for  awards  granted  on  24th  August  2021,  20th 
December  2021  and  1st  February  2022,  are  subject  to  a  vesting 
scale  in  tranches  of  25%  each  per  annum  starting  from  the  first 
anniversary  from  the  date  of  grant  and  will  be  fully  vested  on  the 
fourth anniversary of the date of grant.

除於二零二一年八月二十四日、二零二一年十二
月二十日及二零二二年二月一日授出之獎勵以外
之所有獎勵而言,自授出日期起首個週年以每年
25% 之比率分批歸屬,並將於授出日期起第四個
週年全部歸屬。

Information on the accounting policy for share awards granted and 
the value per award is provided in note 1(r)(iv) and note 23(b) to the 
financial statements respectively.

有關授出股份獎勵的會計政策及每份獎勵的價
值的資料分別載於財務報表附註 1(r)(iv) 及附註
23(b) 中。

Apart  from  the  foregoing,  at  no  time  during  the  year  was  the 
Company  or  any  of  its  subsidiaries  a  party  to  any  arrangement 
to enable the Directors of the Company or any of their spouses or 
children  under  eighteen  years  of  age  to  acquire  benefits  by  means 
of the acquisition of shares in or debentures of the Company or any 
other body corporate.

除上文所披露者外,本公司或其任何附屬公司概
無於年內任何時間參與任何安排,以使本公司董
事或其任何配偶或十八歲以下的子女可藉購入本
公司或任何其他公司的股份或債權證而獲益。

Other than the Company’s Share Option Scheme and Share Award 
Scheme  as  disclosed  in  Note  23  to  the  consolidated  financial 
statements,  no  equity-linked  agreements  were  entered  into  by  the 
Company during the year or subsisted at the end of the year.

除綜合財務報表附註 23 所披露的本公司購股權計
劃及股份獎勵計劃外,本公司於年內並無訂立或
於年末存續的股票掛鈎協議。

104

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Substantial Shareholders’ and Other Persons’ 
Interests and Short Positions in Shares and 
Underlying Shares

主要股東及其他人士於股份及相關股
份之權益及淡倉 

The  Company  has  been  notified  of  the  following  interests  in  the 
Company’s  issued  shares  at  31st  March  2023  amounting  to  5%  or 
more of the ordinary shares in issue. These interests are in addition 
to those disclosed above in respect of the Directors.

於二零二三年三月三十一日,本公司已獲知會下
列佔已發行普通股之 5% 或以上之本公司已發行
股份權益。該等權益不包括上文所披露之董事權
益。

Number of ordinary shares
普通股數目

Note
附註

Personal
interests
個人權益

Family
interests
家族權益

Corporate
interests
公司權益

Trusts and
similar
interests
信託及
同類權益

Total
number of
shares held
所持股份總數

* % of total
issued
shares
*佔已發行
股份總數
之百分比

(i)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

(ii)

–

23,514,700

2,766,250

2,400,000

750,000

610,000

–

–

–

–

–

–

192,253,369

–

192,253,369

17.95%

–

–

–

–

–

72,678,300

96,193,000

8.98%

72,678,300

75,444,550

7.04%

72,678,300

75,078,300

7.01%

72,678,300

73,428,300

6.86%

72,678,300

73,288,300

6.84%

Substantial shareholders
主要股東

Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc.
三菱日聯金融集團

Ms. Irene CHAN
陳羅慕連女士

Ms. Joy Lo CHEUNG
張羅其樂女士

Dr. Keiko Aun FUKUDA
羅安女士

Mr. Christopher LYE
黎東山先生

Ms. Alexandra CHAN
陳凌珊女士

* 

This percentage has been compiled based on the total number of 

* 

此百分比乃根據本公司於二零二三年三月三十一日

shares of the Company in issue (i.e. 1,070,899,023 ordinary shares) as 

已發行之股份總數(即 1,070,899,023 股普通股)計

at 31st March 2023.

Notes:

算。

附註:

(i) 

These interests are held by Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc. 

(i)  該等權益乃由三菱日聯金融集團透過其全資附屬公

through its wholly-owned subsidiaries.

司持有。

(ii) 

Each  of  Ms.  Irene  CHAN,  Ms.  Joy  Lo  CHEUNG,  Dr.  Keiko  Aun 

(ii)  陳羅慕連女士、張羅其樂女士、羅安女士、黎東山

FUKUDA, Mr. Christopher LYE and Ms. Alexandra CHAN is interested 
in 72,678,300 shares held by The Bank of East Asia (Nominees) 

Limited which holds such shares as a nominee for the Lo Kwee Seong 
Foundation, a charitable trust. Each of them is a trustee of the Lo 

Kwee Seong Foundation and is therefore deemed to be interested in 

such shares.

先生及陳凌珊女士均擁有由東亞銀行受託代管有限

公司以代理人名義代羅桂祥基金(為一慈善基金)持

有之 72,678,300 股股份之權益。彼等均為羅桂祥基

金之受託人,故被視為擁有該等股份之權益。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 105

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Substantial Shareholders’ and Other Persons’ 
Interests and Short Positions in Shares and 
Underlying Shares (Continued)

主要股東及其他人士於股份及相關股
份之權益及淡倉(續)

All interests in the shares and underlying shares of the Company are 
long positions.

於本公司股份及相關股份中之全部權益均為好
倉。

Apart from the foregoing, no other interests required to be recorded 
in the register kept under section 336 of the SFO have been notified 
to the Company.

除上文所披露者外,本公司並無獲知會有任何其
他權益須記錄在根據《證券及期貨條例》第 336
條而備存之登記冊內。

Sufficiency of Public Float

充足公眾持股量

Based on the information that is publicly available to the Company 
and  within  the  knowledge  of  the  Directors  of  the  Company  as  at 
the  date  of  this  Annual  Report,  the  Company  has  maintained  the 
prescribed public float under the Listing Rules.

根據本公司所掌握之公開資料以及就本公司董事
所知,於本年報日期,本公司一直保持上市規則
規定之公眾持股量。

Directors’ Interests in Transactions, 
Arrangements or Contracts of Significance

No  transaction,  arrangement  or  contract  of  significance  to  which 
the  Company  or  any  of  its  subsidiaries  was  a  party,  and  in  which  a 
Director of the Company had a material interest, subsisted at the end 
of the year or at any time during the year.

董事於重大交易、安排或合約之權益 

本公司或其任何附屬公司概無於年結時或年內任
何時間訂立本公司董事擁有重大權益之交易、安
排或重要合約。

Remuneration for Senior Management

高層管理人員之酬金

The emoluments of the Senior Management, excluding Directors, by 
bands are as follows:

按組別劃分之高層管理人員(不包括董事)之酬
金如下:

Number of individuals
人數

2

1

1

1

HK$2,000,001 to HK$4,000,000
港幣 2,000,001 元至港幣 4,000,000 元

HK$4,000,001 to HK$6,000,000
港幣 4,000,001 元至港幣 6,000,000 元

HK$6,000,001 to HK$8,000,000
港幣 6,000,001 元至港幣 8,000,000 元

HK$8,000,001 to HK$10,000,000
港幣 8,000,001 元至港幣 10,000,000 元

106

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Employees and Human Resources Policy

僱員及人力資源政策

Details  of  the  number  and  remuneration  of  employees,  human 
resources policy, development and learning of the Group’s employees 
are set out in the Sustainability Report 2022/2023 to be posted on the 
Company’s  corporate  website  at  www.vitasoy.com  together  with 
this Annual Report.

本集團之僱員數目及薪酬、人力資源政策以及僱
員發展及培訓之詳情載於「二零二二╱二零二三
年可持續發展報告」,該報告將連同本年報於本
公司之公司網站(www.vitasoy.com)發佈。

Indemnity of Directors

董事之彌償保證

A  permitted  indemnity  provision  (as  defined  in  section  469  of  the 
Hong Kong Companies Ordinance) for the benefit of the Directors 
of the Company is currently in force and was in force throughout the 
year.

惠及本公司董事的獲准許彌償條文(定義見香港
《公司條例》第 469 條)於現時生效及於本年度一
直有效。

Directors’ and Officers’ Liability Insurance

董事及行政人員之責任保險

Directors’ and officers’ liability insurance was maintained during the 
year.

本年度內,本公司已投買董事及行政人員責任保
險。

Related Party Transactions

關連人士交易

Details  of  material  related  party  transactions  entered  into  by  the 
Company  in  the  normal  course  of  business  during  the  year  ended 
31st March 2023 are set out in note 29 to the financial statements. 
In respect of each related party transaction disclosed in note 29, the 
Company confirms that it has reviewed the transactions which are in 
compliance with the relevant requirements under the Listing Rules 
(if applicable).

本公司於截至二零二三年三月三十一日止年度透
過一般業務過程訂立之重大關連人士交易詳情載
於財務報表附註 29。就附註 29 所披露之各項關
連人士交易而言,本公司確認已審閱交易,而交
易已遵守上市規則項下之相關規定(如適用)。

Employee Retirement Benefits

僱員退休福利

Particulars of employee retirement benefits of the Group are set out 
in note 22 to the financial statements.

有關本集團僱員退休福利之詳情載於財務報表附
註 22。

Five Year Summary

五年財務摘要

A summary of the results and of the assets and liabilities of the Group 
for the last five financial years is set out on pages 251 and 252 of this 
Annual Report.

本集團於過去五個財政年度之業績、資產及負債
摘要載於本年報第 251 至 252 頁。

Purchase, Sales or Redemption of the Company’s 
Listed Securities

購回、出售或贖回本公司之上市證券 

Neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased, sold 
or redeemed any of the Company’s listed securities during the year.

年內,本公司或其任何附屬公司概無購回、出售
或贖回本公司之任何上市證券。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 107

Report of the Directors董事會報告Auditors

核數師

KPMG retire and, being eligible, offer themselves for re-appointment. 
A  resolution  for  the  re-appointment  of  KPMG  as  auditors  of  the 
Company  is  to  be  proposed  at  the  forthcoming  Annual  General 
Meeting.

畢馬威會計師事務所任滿告退,合資格並願受聘
連任。有關續聘畢馬威會計師事務所擔任本公司
核數師之決議案將於應屆股東週年大會上提呈。

By Order of the Board
Winston Yau-lai LO

Executive Chairman

承董事會命
羅友禮

執行主席

Hong Kong, 20th June 2023

香港,二零二三年六月二十日

108

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Report of the Directors董事會報告Independent auditor’s report to the members of
Vitasoy International Holdings Limited

(Incorporated in Hong Kong with limited liability)

Opinion

獨立核數師報告
致維他奶國際集團有限公司成員

(於香港註冊成立的有限公司)

意見

We  have  audited  the  consolidated  financial  statements  of  Vitasoy 
International Holdings Limited (“the Company”) and its subsidiaries 
(“the  Group”)  set  out  on  pages  116  to  250,  which  comprise  the 
consolidated  statement  of  financial  position  as  at  31st  March 
2023, the consolidated statement of profit or loss, the consolidated 
statement  of  profit  or  loss  and  other  comprehensive  income,  the 
consolidated  statement  of  changes  in  equity  and  the  consolidated 
cash  flow  statement  for  the  year  then  ended  and  notes  to  the 
consolidated financial statements, including a summary of significant 
accounting policies.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true and 
fair  view  of  the  consolidated  financial  position  of  the  Group  as  at 
31st March 2023 and of its consolidated financial performance and 
its  consolidated  cash  flows  for  the  year  then  ended  in  accordance 
with Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) issued by 
the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (“HKICPA”) 
and have been properly prepared in compliance with the Hong Kong 
Companies Ordinance.

本核數師(以下簡稱「我們」)已審計列載於第
116 至 250 頁的維他奶國際集團有限公司(以下
簡稱「貴公司」)及其附屬公司(以下統稱「貴集
團」)的綜合財務報表,此財務報表包括於二零
二三年三月三十一日的綜合財務狀況表與截至該
日止年度的綜合損益表、綜合損益及其他全面收
益表、綜合權益變動表和綜合現金流量表,以及
綜合財務報表附註,包括主要會計政策概要。

我們認為,該等綜合財務報表已根據香港會計師
公會頒布的《香港財務報告準則》真實而中肯地
反映了  貴集團於二零二三年三月三十一日的綜
合財務狀況及  貴集團截至該日止年度的綜合財
務表現及綜合現金流量,並已遵照香港《公司條
例》妥為擬備。

Basis for opinion

意見的基礎

We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on 
Auditing (“HKSAs”) issued by the HKICPA. Our responsibilities under 
those standards are further described in the Auditor’s responsibilities 
for  the  audit  of  the  consolidated  financial  statements  section  of  our 
report.  We  are  independent  of  the  Group  in  accordance  with  the 
HKICPA’s Code of Ethics for Professional Accountants (“the Code”) and 
we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with 
the  Code.  We  believe  that  the  audit  evidence  we  have  obtained  is 
sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion.

我們已根據香港會計師公會頒布的《香港審計準
則》進行審計。我們在該等準則下承擔的責任已
在本報告「核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任」部分中作進一步闡述。根據香港會計師公
會頒布的《專業會計師道德守則》(以下簡稱「守
則」),我們獨立於  貴集團,並已履行守則中的
其他專業道德責任。我們相信,我們所獲得的審
計憑證能充足及適當地為我們的審計意見提供基
礎。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 109

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Key audit matters

關鍵審計事項

Key  audit  matters  are  those  matters  that,  in  our  professional 
judgement, were of most significance in our audit of the consolidated 
financial  statements  of  the  current  period.  These  matters  were 
addressed  in  the  context  of  our  audit  of  the  consolidated  financial 
statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do 
not provide a separate opinion on these matters.

關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為對本
期綜合財務報表的審計最為重要的事項。這些事
項是在我們審計整體綜合財務報表及出具意見時
進行處理的。我們不會對這些事項提供單獨的意
見。

Revenue recognition from sales to distributors and retailers
確認來自分銷商和零售商銷售的收入

Refer to note 3 and the accounting policies in note 1(v) to the consolidated financial statements.
請參閱綜合財務報表附註 3 及附註 1(v) 的會計政策。

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

The Group’s revenue is principally generated from sales 
of food and beverages to a large number of distributors 
and retailers.
貴集團的收入主要源於向眾多分銷商和零售商銷售食
品及飲品。

Revenue  from  sales  to  distributors  and  retailers  is 
recognised when the customer takes possession of and 
accepts the Group’s food and beverage products, which 
generally occurs when the products are delivered to 
the location designated by the customers.
來 自 分 銷 商 和 零 售 商 銷 售 的 收 入 在 客 戶 擁 有 及 接
受  貴集團的食品及飲品產品時確認,這一般在產品
送達至客戶指定地點時發生。

T h e r e   a r e   a   l a r g e   n u m b e r   o f   i n d i v i d u a l   s a l e s 
transactions each year which increase the risk of errors 
arising in the recognition of revenue.
貴集團每年發生大量的個別銷售交易,這增加了收入
確認出現錯誤的風險。

Our audit procedures to assess the recognition of revenue from 
sales to distributors and retailers included the following:
我們就評估有關確認來自分銷商和零售商銷售的收入的審計程
序包括以下各項:

• 

assessing  the  design, 
implementation  and  operating 
effectiveness of management’s key internal controls over 
revenue recognition;

•  評估管理層有關收入確認的關鍵內部控制的設計、實施

及運行有效性;

• 

inspecting sales contracts with distributors and retailers, 
on a sample basis, to understand the trade terms agreed 
with  individual  customers  and  assessing  the  Group’s 
revenue  recognition  policies  with  reference  to  the 
requirements of the prevailing accounting standards;
•  按樣本基準檢查與分銷商和零售商簽訂的銷售合同,以
此了解與個別客戶約定的交易條款,並參考現行會計準
則的規定評估  貴集團的收入確認政策;

• 

comparing,  on  a  sample  basis,  sales  transactions 
recorded  during  the  financial  reporting  period  with  the 
corresponding  goods  delivery  notes,  which  contained 
evidence  of  acknowledgement  of  the  customers’  receipt 
of  the  goods,  and  assessing  if  the  related  revenue  was 
properly  recognised  in  accordance  with  the  trade  terms 
set out in the respective sales contracts;

•  按樣本基準比較財務報告期間內記錄的銷售交易與相應
的發貨單,後者包含有關客戶確認收到貨物的證明,評
估相關收入是否已根據相應的銷售合同中所載的交易條
款確認;

110

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 
 
 
 
 
Key audit matters (Continued)

關鍵審計事項(續)

The Key Audit Matter
關鍵審計事項

How the matter was addressed in our audit
我們的審計如何處理該事項

We identified the recognition of revenue from sales 
to  distributors  and  retailers  as  a  key  audit  matter 
because the revenue generated therefrom accounts 
for the majority of the Group’s revenue and involves 
large number of individual sales contracts and because 
revenue is one of the key performance indicators of 
the Group which increases the risk of misstatement 
of the timing and amount of revenue recognised by 
management to achieve specific performance targets 
or expectations.
我們把確認來自分銷商和零售商銷售的收入列為關鍵
審 計 事 項, 因 為 其 產 生 的 收 入 佔  貴 集 團 收 入 的 絕
大部分且涉及大量個別銷售合同,同時也因為收入
是  貴集團的其中一項關鍵績效指標,這增加了管理
層為實現特定業績目標或預期而錯誤確認收入時點和
金額的風險。

• 

assessing,  on  a  sample  basis,  whether  specific  revenue 
transactions  recorded  around  the  end  of  the  financial 
reporting period had been recognised in the appropriate 
financial period by inspecting the trade terms agreed with 
the  individual  customers  and  the  delivery  status  of  the 
relevant products;

•  按樣本基準透過檢查與個別客戶所協定之交易條款以及
相關產品的交付狀態,評估在財務報告期結束前後記錄
的特定收入交易是否已在適當的財務期間內確認;

• 

identifying  significant  credit  notes 
issued  and  sales 
returns from the sales ledger subsequent to the financial 
reporting period and by making enquiries of management 
and  inspecting  relevant  underlying  documentation  to 
assess  if  the  related  revenue  had  been  accounted  for  in 
the  appropriate  financial  period  in  accordance  with  the 
requirements of the prevailing accounting standards; and
•  自財務報告期後的銷售賬識別已出具之重大的貸記單和
銷售退回,並透過詢問管理層及檢查相關支持文件以評
估相關收入是否已按照現行會計準則的規定於適當的財
務期間確認;及

• 

inspecting  significant  manual  adjustments  to  revenue 
during  the  reporting  period,  enquiring  of  management 
about  the  reasons  for  such  adjustments  and  comparing 
details  of  the  adjustments  with  relevant  underlying 
documentation.

•  檢查財務報告期內對收入所作的重大手動調整,向管理
層查詢有關調整的理由及調整相關支持文件的比較詳情。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 111

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告 
 
 
 
 
 
Information other than the consolidated financial 
statements and auditor’s report thereon

綜合財務報表及其核數師報告以外的
信息

The Directors are responsible for the other information. The other 
information  comprises  all  the  information  included  in  the  annual 
report,  other  than  the  consolidated  financial  statements  and  our 
auditor’s report thereon.

董事需對其他信息負責。其他信息包括刊載於年
報內的全部信息,但不包括綜合財務報表及我們
的核數師報告。

Our opinion on the consolidated financial statements does not cover 
the other information and we do not express any form of assurance 
conclusion thereon.

我們對綜合財務報表的意見並不涵蓋其他信息,
我們亦不對該等其他信息發表任何形式的鑒證結
論。

In connection with our audit of the consolidated financial statements, 
our responsibility is to read the other information and, in doing so, 
consider  whether  the  other  information  is  materially  inconsistent 
with  the  consolidated  financial  statements  or  our  knowledge 
obtained in the audit or otherwise appears to be materially misstated.

結合我們對綜合財務報表的審計,我們的責任是
閱讀其他信息,在此過程中,考慮其他信息是否
與綜合財務報表或我們在審計過程中所了解的情
況存在重大抵觸或者似乎存在重大錯誤陳述的情
況。

If, based on the work we have performed, we conclude that there is a 
material misstatement of this other information, we are required to 
report that fact. We have nothing to report in this regard.

基於我們已執行的工作,如果我們認為其他信息
存在重大錯誤陳述,我們需要報告該事實。在這
方面,我們沒有任何報告。

Responsibilities of the Directors for the 
consolidated financial statements

The Directors are responsible for the preparation of the consolidated 
financial  statements  that  give  a  true  and  fair  view  in  accordance 
with HKFRSs issued by the HKICPA and the Hong Kong Companies 
Ordinance and for such internal control as the Directors determine 
is  necessary  to  enable  the  preparation  of  consolidated  financial 
statements that are free from material misstatement, whether due 
to fraud or error.

董事就綜合財務報表須承擔的責任 

董事須負責根據香港會計師公會頒布的《香港財
務報告準則》及香港《公司條例》擬備真實而中肯
的綜合財務報表,並對其認為為使綜合財務報表
的擬備不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤
陳述所需的內部控制負責。

In preparing the consolidated financial statements, the Directors are 
responsible for assessing the Group’s ability to continue as a going 
concern, disclosing, as applicable, matters related to going concern 
and using the going concern basis of accounting unless the Directors 
either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have 
no realistic alternative but to do so.

在擬備綜合財務報表時,董事負責評估  貴集團
持續經營的能力,並在適用情況下披露與持續經
營有關的事項,以及使用持續經營為會計基礎,
除非董事有意將  貴集團清盤或停止經營,或別
無其他實際的替代方案。

The  Directors  are  assisted  by  the  Audit  Committee  in  discharging 
their responsibilities for overseeing the Group’s financial reporting 
process.

審核委員會協助董事履行監督  貴集團的財務報
告過程的責任。

112

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任

Our  objectives  are  to  obtain  reasonable  assurance  about  whether 
the  consolidated  financial  statements  as  a  whole  are  free  from 
material misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an 
auditor’s report that includes our opinion. This report is made solely 
to you, as a body, in accordance with section 405 of the Hong Kong 
Companies Ordinance, and for no other purpose. We do not assume 
responsibility towards or accept liability to any other person for the 
contents of this report.

Reasonable  assurance  is  a  high  level  of  assurance,  but  is  not  a 
guarantee  that  an  audit  conducted  in  accordance  with  HKSAs  will 
always detect a material misstatement when it exists. Misstatements 
can  arise  from  fraud  or  error  and  are  considered  material  if, 
individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to 
influence the economic decisions of users taken on the basis of these 
consolidated financial statements.

我們的目標,是對綜合財務報表整體是否不存在
由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理
保證,並出具包括我們意見的核數師報告。我們
是按照香港《公司條例》第 405 條的規定,僅向
整體成員報告。除此以外,我們的報告不可用作
其他用途。我們概不就本報告的內容,對任何其
他人士負責或承擔法律責任。

合理保證是高水平的保證,但不能保證按照《香
港審計準則》進行的審計,在某一重大錯誤陳述
存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引
起,如果合理預期它們單獨或匯總起來可能影響
綜合財務報表使用者依賴財務報表所作出的經濟
決定,則有關的錯誤陳述可被視作重大。

As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional 
judgement  and  maintain  professional  scepticism  throughout  the 
audit. We also:

在根據《香港審計準則》進行審計的過程中,我
們運用了專業判斷,保持了專業懷疑態度。我們
亦:

• 

• 

Identify  and  assess  the  risks  of  material  misstatement  of  the 
consolidated  financial  statements,  whether  due  to  fraud  or 
error,  design  and  perform  audit  procedures  responsive  to 
those  risks,  and  obtain  audit  evidence  that  is  sufficient  and 
appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not 
detecting  a  material  misstatement  resulting  from  fraud  is 
higher than for one resulting from error, as fraud may involve 
collusion,  forgery,  intentional  omissions,  misrepresentations, 
or the override of internal control.

•  識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合財
務報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及
執行審計程序以應對這些風險,以及獲取
充足和適當的審計憑證,作為我們意見的
基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄
意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內部控制之
上,因此未能發現因欺詐而導致的重大錯
誤陳述的風險高於未能發現因錯誤而導致
的重大錯誤陳述的風險。

Obtain  an  understanding  of  internal  control  relevant  to  the 
audit in order to design audit procedures that are appropriate 
in the circumstances, but not for the purpose of expressing an 
opinion on the effectiveness of the Group’s internal control.

•  了解與審計相關的內部控制,以設計適當
的審計程序,但目的並非對  貴集團內部
控制的有效性發表意見。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 113

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements (Continued)

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任(續)

• 

• 

• 

• 

Evaluate  the  appropriateness  of  accounting  policies  used 
and  the  reasonableness  of  accounting  estimates  and  related 
disclosures made by the Directors.

•  評價董事所採用會計政策的恰當性及作出

會計估計和相關披露的合理性。

Conclude on the appropriateness of the Directors’ use of the 
going  concern  basis  of  accounting  and,  based  on  the  audit 
evidence  obtained,  whether  a  material  uncertainty  exists 
related to events or conditions that may cast significant doubt 
on  the  Group’s  ability  to  continue  as  a  going  concern.  If  we 
conclude that a material uncertainty exists, we are required to 
draw attention in our auditor’s report to the related disclosures 
in the consolidated financial statements or, if such disclosures 
are  inadequate,  to  modify  our  opinion.  Our  conclusions  are 
based  on  the  audit  evidence  obtained  up  to  the  date  of  our 
auditor’s  report.  However,  future  events  or  conditions  may 
cause the Group to cease to continue as a going concern.

Evaluate the overall presentation, structure and content of the 
consolidated  financial  statements,  including  the  disclosures, 
and whether the consolidated financial statements represent 
the  underlying  transactions  and  events  in  a  manner  that 
achieves fair presentation.

Obtain  sufficient  appropriate  audit  evidence  regarding  the 
financial  information  of  the  entities  or  business  activities 
within  the  Group  to  express  an  opinion  on  the  consolidated 
financial  statements.  We  are  responsible  for  the  direction, 
supervision  and  performance  of  the  group  audit.  We  remain 
solely responsible for our audit opinion.

•  對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作
出結論。根據所獲取的審計憑證,確定是
否 存 在 與 事 項 或 情 況 有 關 的 重 大 不 確 定
性,從而可能導致對  貴集團的持續經營
能力產生重大疑慮。如果我們認為存在重
大不確定性,則有必要在核數師報告中提
請使用者注意綜合財務報中的相關披露。
假若有關的披露不足,則我們應當發表非
無保留意見。我們的結論是基於核數師報
告日止所取得的審計憑證。然而,未來事
項或情況可能導致  貴集團不能持續經營。

•  評價綜合財務報表的整體列報方式、結構
和內容,包括披露,以及綜合財務報表是
否中肯反映交易和事項。

•  就  貴集團內實體或業務活動的財務信息
獲取充足、適當的審計憑證,以便對綜合
財務報表發表意見。我們負責  貴集團審
計的方向、監督和執行。我們為審計意見
承擔全部責任。

We communicate with the Audit Committee regarding, among other 
matters,  the  planned  scope  and  timing  of  the  audit  and  significant 
audit  findings,  including  any  significant  deficiencies  in  internal 
control that we identify during our audit.

除其他事項外,我們與審核委員會溝通了計劃的
審計範圍、時間安排、重大審計發現等,包括我
們在審計中識別出內部控制的任何重大缺陷。

We also provide the Audit Committee with a statement that we have 
complied with relevant ethical requirements regarding independence 
and communicate with them all relationships and other matters that 
may reasonably be thought to bear on our independence and, where 
applicable, actions taken to eliminate threats or safeguards applied.

我們還向審核委員會提交聲明,說明我們已符合
有關獨立性的相關專業道德要求,並與他們溝通
有可能合理地被認為會影響我們獨立性的所有關
係和其他事項,以及在適用的情況下,採取行動
解除威脅或作出防範。

114

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Auditor’s responsibilities for the audit of the 
consolidated financial statements (Continued)

核數師就審計綜合財務報表承擔的責
任(續)

From  the  matters  communicated  with  the  Audit  Committee,  we 
determine those matters that were of most significance in the audit 
of the consolidated financial statements of the current period and are 
therefore  the  key  audit  matters.  We  describe  these  matters  in  our 
auditor’s report unless law or regulation precludes public disclosure 
about  the  matter  or  when,  in  extremely  rare  circumstances,  we 
determine that a matter should not be communicated in our report 
because  the  adverse  consequences  of  doing  so  would  reasonably 
be  expected  to  outweigh  the  public  interest  benefits  of  such 
communication.

從與審核委員會溝通的事項中,我們確定哪些事
項對本期綜合財務報表的審計最為重要,因而構
成關鍵審計事項。我們在核數師報告中描述這些
事項,除非法律法規不允許公開披露這些事項,
或在極端罕見的情況下,如果合理預期在我們報
告中溝通某事項造成的負面後果超過其產生的公
眾利益,我們決定不應在報告中溝通該事項。

The engagement partner on the audit resulting in this independent 
auditor’s report is Lau Tai Cheong.

出具本獨立核數師報告的審計項目合夥人是劉大
昌。

KPMG

Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
20th June 2023

畢馬威會計師事務所

執業會計師
香港中環
遮打道十號
太子大廈八樓
二零二三年六月二十日

 Annual Report 2022/2023 年度報告 115

Independent Auditor’s Report獨立核數師報告Revenue
收入

Cost of sales
銷售成本

Gross profit
毛利

Other income
其他收入

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

Profit/(loss) from operations
經營溢利╱(虧損)

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Profit/(loss) before taxation
除稅前溢利╱(虧損)

Income tax
所得稅

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

Note 附註

3

4

6,340,559

6,501,215

(3,328,763)

(3,430,534)

3,011,796

3,070,681

113,846

126,187

(2,024,430)

(2,215,199)

(671,978)

(702,358)

5(c)

(325,641)

(492,162)

103,593

(212,851)

5(a)

(32,547)

(23,071)

(22,253)

–

5

6(a)

48,793

(235,922)

(27,736)

74,541

21,057

(161,381)

116

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Earnings/(loss) per share
每股盈利╱(虧損)

Basic
基本

Diluted
攤薄

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

Note 附註

45,721

(158,750)

(24,664)

(2,631)

21,057

(161,381)

10

4.3 Cents 仙

(14.9 Cents 仙 )

4.3 Cents 仙

(14.9 Cents 仙 )

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

Details of dividends payable to equity shareholders of the Company 
attributable to the profit for the year are set out in note 25(b).

有關本年度溢利中應付予本公司股權持有人之股
息詳情載於附註 25(b)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 117

For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Consolidated Statement of Profit or Loss綜合損益表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Note 附註

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

21,057

(161,381)

Other comprehensive income for the year (after tax)
本年度其他全面收益(除稅後)

9

Item that will not be reclassified to profit or loss:
其後不會被重新分類至損益之項目:

Remeasurement of employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債之重新計量

Items that may be reclassified subsequently to profit or loss:
其後可能被重新分類至損益之項目:

Exchange differences on translation of financial statements of 

subsidiaries and joint venture outside Hong Kong
因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表而 

產生之匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging reserve
現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

Attributable to:
下列人士應佔:

Equity shareholders of the Company
本公司股權持有人

Non-controlling interests
非控股權益

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

(3,546)

569

(201,452)

87,773

1,111

(427)

(182,830)

(73,466)

(137,184)

(76,049)

(45,646)

2,583

(182,830)

(73,466)

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

118

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income綜合損益及其他全面收益表For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
– Investment properties
– 投資物業

– Right-of-use assets
– 使用權資產

– Other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備

Deposits for the acquisition of property,  

plant and equipment

購買物業、廠房及設備之訂金
Intangible assets
無形資產
Goodwill
商譽
Interest in joint venture
合營公司之權益
Deferred tax assets
遞延稅項資產

Current assets
流動資產

Inventories
存貨
Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款
Current tax recoverable
應收現期稅項
Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款
Bank loans
銀行貸款
Lease liabilities
租賃負債
Current tax payable
應付現期稅項

Net current liabilities
淨流動負債

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note 附註 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

3,124

277,724

3,111,274

3,392,122

–

419

–

–

3,250

341,130

3,623,838

3,968,218

264

768

–

–

260,693

3,653,234

281,707

4,250,957

639,615

981,850

19,528

555,292

773,384

1,123,027

37,889

621,863

2,196,285

2,556,163

1,963,392

2,432,523

11(a)

11(f)

12

13

15

24(b)

16

17

24(a)

18(a)

19

20

21

409,633

84,665

24(a)

14,232

489,829

96,901

12,334

2,471,922

3,031,587

(275,637)

(475,424)

3,377,597

3,775,533

 Annual Report 2022/2023 年度報告 119

Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表At 31st March 2023 於二零二三年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Non-current liabilities
非流動負債

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Other payables
其他應付款

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to equity 
shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note 附註 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

20

21

115,053

51,521

22(b)

24,835

24(b)

76,115

19

9,483

–

90,856

6,222

99,116

10,240

277,007

206,434

3,100,590

3,569,099

25

1,021,453

1,013,028

1,963,262

2,244,885

2,984,715

3,257,913

115,875

311,186

3,100,590

3,569,099

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 20th 
June 2023.

於二零二三年六月二十日獲董事會批准並授權發
佈。

Winston Yau-lai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

120

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

At 31st March 2023 於二零二三年三月三十一日(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Consolidated Statement of Financial Position綜合財務狀況表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Shares 
held for 
share award 
scheme 
股份獎勵
計劃持有之
股份
(note 
25(d))
(附註25(d))

$’000千元

Capital
reserve
資本儲備
(note
25(e)(i))
(附註25(e)
(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note
25(e)(ii))
(附註25(e)
(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note
25(e)(iii))
(附註25(e)
(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging 
reserve
對沖儲備
(note 
25(e)(iv))
(附註25(e)
(iv))
$’000千元

Exchange 
reserve
匯兌儲備
 (note 
25(e)(v))
(附註25(e)
(v))
$’000千元

Share-based 
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note
25(e)(vi))
(附註25(e)
(vi))
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利

Non- 
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

32,740

133,126

(48,242)

2,261

1,064

(15,633)

52,138

2,474,569

3,616,053

340,821

3,956,874

(158,750)

(158,750)

(2,631)

(161,381)

569

82,701

5,214

87,915

(158,181)

(76,049)

2,583

(73,466)

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

2,450

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(427)

82,559

(427)

82,559

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

13,484

–

–

(2,450)

1,218

–

–

(4,413)

–

24,585

(2,508)

2,508

–

–

–

(10,002)

13,484

(310,158)

(310,158)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

24,585

–

(10,002)

13,484

(310,158)

1,013,028

(10,002)

31,522

135,576

(48,242)

2,261

637

66,926

58,701

2,007,506

3,257,913

311,186

3,569,099

–

–

(32,218)

(32,218)

Share
capital
股本
(note
25(c)(i))
(附註25(c)
(i))
$’000 千元

984,030

Note
附註

–

–

–

–

–

25(e)(i)

25(c)(ii)

28,998

25(d)

25(b)(ii)

–

–

–

–

–

Balance at 1st April 2021
於二零二一年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Loss for the year
本年度虧損

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from retained profits to surplus 

reserve

自保留溢利轉撥至盈餘儲備

Transfer from capital reserve to retained 

profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Transfer from share-based compensation 

reserve to retained profits
自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Shares purchased under share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買股份

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Final dividend approved in respect of the 

previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Dividends paid to non-controlling 

interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日結餘

–

–

–

–

–

–

–

–

(10,002)

–

–

–

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 121

Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Attributable to equity shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔

Shares 
held for 
share award 
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
(note
25(d))
(附註25(d))

$’000 千元

Share
capital
股本
(note
25(c)(i))
(附註25(c)
(i))
$’000 千元

Note
附註

Capital
reserve
資本儲備
(note 
25(e)(i))
(附註25(e)
(i))
$’000 千元

Surplus
reserve
盈餘儲備
(note
25(e)(ii))
(附註25(e)
(ii))
$’000 千元

Other
reserve
其他儲備
(note
25(e)(iii))
(附註25(e)
(iii))
$’000 千元

General
reserve
一般儲備

$’000 千元

Hedging
reserve
對沖儲備
(note
25(e)(iv))
(附註25(e)
(iv))
$’000 千元

Exchange
reserve
匯兌儲備
(note
25(e)(v))
(附註25(e)
(v))
$’000 千元

Share-based 
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
(note
25(e)(vi))
(附註25(e)
(vi))
$’000 千元

Retained
profits
保留溢利

Non- 
controlling
interests
非控股權益

Total
合計

Total
equity
權益總額

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

1,013,028

(10,002)

31,522

135,576

(48,242)

2,261

637

66,926

58,701

2,007,506

3,257,913

311,186

3,569,099

–

–

–

–

–

–

–

2,776

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(8,974)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(152,313)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,111

(180,470)

1,111

(180,470)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(746)

(3,013)

25,549

–

–

–

45,721

45,721

(24,664)

21,057

(3,546)

(182,905)

(20,982)

(203,887)

42,175

(137,184)

(45,646)

(182,830)

8,974

1,218

–

–

–

–

–

–

4,666

–

–

–

25,549

–

–

–

–

–

–

–

–

–

4,666

–

–

–

25,549

(152,313)

(128,032)

(280,345)

(13,916)

(13,916)

–

(13,916)

–

–

(21,633)

(21,633)

(2,388)

(388)

(982)

982

25(e)(i)

25(c)(ii)

5,412

Shares issued on vesting of share awards
就歸屬股份獎勵而發行股份

25(c)(i)

3,013

Balance at 31st March 2022 and  

1st April 2022

於二零二二年三月三十一日及 
二零二二年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Profit for the year
本年度溢利

Other comprehensive income
其他全面收益

9

Total comprehensive income
全面收益總額

Transfer from surplus reserve to retained 

profits

自盈餘儲備轉撥至保留溢利

Transfer from capital reserve to retained 

profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

Shares issued on exercise of share 

options

就行使購股權而發行股份

Vesting shares of share award scheme
歸屬股份獎勵計劃之股份

25(d)

Transfer from share-based compensation 

reserve to retained profits
自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Acquisition of non-controlling interests 

in a subsidiary

收購一間附屬公司之非控股權益

Interim dividend declared in respect of 

the current year
宣派本年度之中期股息

Dividends paid to non-controlling 

interests

向非控股權益派發股息

Balance at 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日結餘

28

25(b)(i)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,021,453

(7,226)

30,304

126,602

(200,555)

2,261

1,748

(113,544)

77,121

2,046,551

2,984,715

115,875

3,100,590

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

122

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Consolidated Statement of Changes in Equity綜合權益變動表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Operating activities
經營活動

Cash generated from operations
經營業務所得現金

Tax paid:
已繳稅項:

– Hong Kong Profits Tax paid
– 已繳香港利得稅

– Tax paid outside Hong Kong
– 已繳香港以外地區稅項

Net cash generated from operating activities
經營活動所得現金淨額

Investing activities
投資活動

Payment for the purchase of property, plant and 

equipment

購買物業、廠房及設備之款項

Proceeds from sale of property, plant and 

equipment

出售物業、廠房及設備所得款項

Government grants received for acquisition of 

plant and equipment

收購廠房及設備之已收政府補助

Investment in joint venture
於合營公司之投資

Interest received
已收利息

Net cash used in investing activities
投資活動所用現金淨額

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note 附註 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

18(b)

527,259

189,568

(9,028)

(15,876)

(54,911)

(10,267)

502,355

124,390

(187,473)

(409,507)

8,190

11(a)

93

(22,253)

12,283

3,059

632

–

5,553

(189,160)

(400,263)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 123

Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Financing activities
融資活動

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest on bank loans paid
已付銀行貸款之利息

Proceeds from shares issued on exercise of 

share options

就行使購股權發行股份所得款項

Purchases of shares held for share award 

scheme

就股份獎勵計劃購買股份

Payment for acquisition of non-controlling 

interest

收購非控股權益之款項

Dividends paid to equity shareholders of the 

Company

向本公司股權持有人派發股息

Dividends paid to non-controlling interests
向非控股權益派發股息

Net cash used in financing activities
融資活動所用現金淨額

Net decrease in cash and cash equivalents
現金及現金等值項目減少淨額

Cash and cash equivalents at 1st April
於四月一日之現金及現金等值項目

Effect of foreign exchange rate changes
匯率變動之影響

Cash and cash equivalents at 31st March
於三月三十一日之現金及現金等值項目

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note 附註 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元 $’000 千元

18(c)

525,121

484,574

18(c)

(459,764)

(133,742)

18(c)

18(c)

18(c)

(87,860)

(5,589)

(26,958)

(84,880)

(6,298)

(16,773)

25(c)(ii)

4,666

24,585

25(d)

–

(10,002)

28

(280,345)

–

(13,893)

(310,072)

(21,633)

(32,218)

(366,255)

(84,826)

(53,060)

(360,699)

621,365

970,026

(13,520)

12,038

18(a)

554,785

621,365

The  notes  on  pages  125  to  250  form  part  of  these  financial  
statements.

第 125 至 250 頁之附註乃本財務報表之一部份。

124

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

For the year ended 31st March 2023 截至二零二三年三月三十一日止年度(Expressed in Hong Kong dollars) (以港幣計算)Consolidated Cash Flow Statement綜合現金流量表 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1 

Significant accounting policies

1  主要會計政策

(a)  Statement of compliance

(a)  遵例聲明

These financial statements have been prepared in accordance with 
all applicable Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”), 
which  collective  term  includes  all  applicable  individual  Hong  Kong 
Financial  Reporting  Standards,  Hong  Kong  Accounting  Standards 
(“HKASs”)  and  Interpretations  issued  by  the  Hong  Kong  Institute 
of  Certified  Public  Accountants  (“HKICPA”),  accounting  principles 
generally accepted in Hong Kong and the requirements of the Hong 
Kong Companies Ordinance. These financial statements also comply 
with the applicable disclosure provisions of the Rules Governing the 
Listing  of  Securities  on  The  Stock  Exchange  of  Hong  Kong  Limited 
(the  “Listing  rules”).  Significant  accounting  policies  adopted  by  the 
Group are disclosed below.

The  HKICPA  has  issued  certain  amendments  to  HKFRSs  that 
are  first  effective  or  available  for  early  adoption  for  the  current 
accounting period of the Group and the Company. Note 1(c) provides 
information  on  any  changes  in  accounting  policies  resulting  from 
initial application of these developments to the extent that they are 
relevant to the Group for the current and prior accounting periods 
reflected in these financial statements.

本財務報表是按照所有適用之《香港財務報告準
則》、香港公認會計原則及香港《公司條例》之規
定而編製。《香港財務報告準則》一詞包括香港
會計師公會頒佈之所有適用之個別《香港財務報
告準則》、《香港會計準則》及詮釋。本財務報表
亦符合香港聯合交易所有限公司證券上市規則
(「上市規則」)之適用披露規定。本集團採納之
主要會計政策於下文披露。

香港會計師公會已頒佈若干《香港財務報告準則》
之修訂本,並於本集團及本公司之當前會計期間
首次生效或可供提早採納。首次應用此等適用於
本集團之新訂準則所引致於當前及過往會計期間
之任何會計政策變動已於本財務報表內反映,有
關資料載於附註 1(c)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 125

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(b)  Basis of preparation of the financial statements

(b)  財務報表之編製基準

The consolidated financial statements for the year ended 31st March 
2023 comprise the Company and its subsidiaries (together referred 
to as the “Group”) and the Group’s interest in a joint venture.

截至二零二三年三月三十一日止年度之綜合財務
報表包括本公司及其附屬公司(統稱「本集團」)
以及本集團於一間合營公司之權益。

The  consolidated  financial  statements  have  been  prepared  on  a 
going concern basis notwithstanding that the Group had net current 
liabilities  of  $275,637,000  at  the  end  of  the  reporting  period,  and 
the  breach  of  certain  financial  covenant  clauses,  which  have  now 
been resolved, in respect of outstanding bank loans of $201,213,000 
(the “Outstanding Borrowings”) disclosed under current liabilities in 
the  Group’s  consolidated  statement  of  financial  position  as  at  31st 
March  2023.  In  preparing  these  consolidated  financial  statements, 
the  Directors  have  given  careful  consideration  to  the  current  and 
anticipated future liquidity of the Group. Taking into account, inter 
alia, (i) cash and bank deposits of $555,292,000 at 31st March 2023, 
(ii) the unutilised loan facilities at the end of the reporting period, (iii) 
the bank waiver letters obtained on 22nd May 2023 and 25th May 
2023 in relation to their covenant requirements for the Outstanding 
Borrowings  and,  as  at  the  date  of  approval  of  these  financial 
statements,  the  banks  have  not  requested  the  Group’s  repayment 
of the Outstanding Borrowings (Further details of the Group’s bank 
loans  are  disclosed  in  note  20  to  the  financial  statements);  and  (iv) 
the  net  cash  inflows  projected  to  be  generated  from  the  Group’s 
operations  for  the  next  twelve  months,  the  Directors  are  of  the 
opinion that the Group will be able to meet its liabilities as and when 
they fall due. Accordingly, the Directors consider that the preparation 
of these consolidated financial statements on a going concern basis is 
appropriate.

儘 管 本 集 團 於 報 告 期 末 有 凈 流 動 負 債
275,637,000 元, 且 於 二 零 二 三 年 三 月 三 十 一
日,本集團違反有關於綜合財務狀況表流動負債
項下披露未償還銀行貸款 201,213,000 元(「未
償還借貸」)的若干財務契諾條款(現已解決),
綜合財務報表依然按持續經營基準編製。於編
製本綜合財務報表時,董事已審慎考慮本集團
目前及預期未來流動資金。經考慮(其中包括)
(i) 於二零二三年三月三十一日之現金及銀行存款
555,292,000 元、(ii) 於報告期末尚未使用之信貸
額、(iii) 於二零二三年五月二十二日及二零二三
年五月二十五日獲得有關未償還借款契諾要求的
銀行豁免函,且於批准該等財務報表當日,銀行
尚未要求本集團償還未償還借貸(本集團銀行貸
款之進一步詳情於財務報表附註 20 披露);及 (iv)
預計本集團於未來十二個月營運所產生之預期現
金流入淨額,董事認為,本集團將能應付其到期
負債。因此,董事認為按持續經營基準編製本綜
合財務報表乃屬恰當。

The  measurement  basis  used  in  the  preparation  of  the  financial 
statements is the historical cost basis except that derivative financial 
instruments  are  stated  at  fair  value  as  explained  in  the  accounting 
policies set out in note 1(u).

除附註 1(u) 所載會計政策闡釋之衍生金融工具按
公允值計算外,編製財務報表是以歷史成本作為
計量基準。

in  conformity  with 
The  preparation  of  financial  statements 
HKFRSs requires management to make judgements, estimates and 
assumptions  that  affect  the  application  of  policies  and  reported 
amounts  of  assets,  liabilities,  income  and  expenses.  The  estimates 
and associated assumptions are based on historical experience and 
various  other  factors  that  are  believed  to  be  reasonable  under  the 
circumstances,  the  results  of  which  form  the  basis  of  making  the 
judgements about carrying values of assets and liabilities that are not 
readily apparent from other sources. Actual results may differ from 
these estimates.

管理層須在編製符合《香港財務報告準則》之財
務報表時作出會影響會計政策應用,以及資產、
負債、收入及支出之報告金額之判斷、估計及假
設。此等估計及相關假設是根據以往經驗和管理
層因應當時情況認為合理之多項其他因素作出,
其結果構成當管理層在無法依循其他途徑即時得
知資產與負債之賬面值時所作出判斷之基礎。實
際結果可能有別於估計數額。

126

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(b)  Basis of preparation of the financial statements 

(b)  財務報表之編製基準(續) 

(Continued)

The  estimates  and  underlying  assumptions  are  reviewed  on  an 
ongoing  basis.  Revisions  to  accounting  estimates  are  recognised  in 
the period in which the estimate is revised if the revision affects only 
that period, or in the period of the revision and future periods if the 
revision affects both current and future periods.

管理層會不斷審閱各項估計和相關假設。倘若會
計估計之修訂只影響某一期間,則該修訂便會在
估計修訂期間內確認,或如果修訂對當期和未來
期間均有影響,則在作出修訂之期間和未來期間
確認。

Judgements made by management in the application of HKFRSs that 
have significant effect on the financial statements and major sources 
of estimation uncertainty are discussed in note 2.

有關管理層在應用《香港財務報告準則》時所作
出對財務報表有重大影響之判斷,以及估計不確
定因素之主要來源之討論內容,載於附註 2。

(c)  Changes in accounting policies

(c)  會計政策之變動

The  Group  has  applied  the  following  amendments  to  HKFRSs 
issued by the HKICPA to these financial statements for the current 
accounting period:

本集團已就本會計期間之本財務報表應用以下由
香港會計師公會頒佈之《香港財務報告準則》修
訂:

– 

– 

Amendment  to  HKAS  16,  Property,  plant  and  equipment: 
Proceeds before intended use

–  《香港會計準則》第 16 號「物業、廠房及設

備:用作擬定用途前之所得款項」之修訂

Amendments to HKAS 37, Provisions, contingent liabilities and 
contingent assets: Onerous contracts – cost of fulfilling a contract

None  of  these  amendments  have  had  a  material  effect  on  how  the 
Group’s results and financial position for the current or prior periods 
have been prepared or presented in these financial statements. The 
Group has not applied any new standard or interpretation that is not 
yet effective for the current accounting period.

–  《香港會計準則》第 37 號「撥備、或然負債
及或然資產:虧損性合約 – 履約成本」之
修訂

概無任何修訂對本集團於本財務報表所編製或呈
列本集團於本期間或過往期間之業績及財務狀況
之方式造成重大影響。本集團並無應用尚未於本
會計期間生效之任何新訂準則或詮釋。

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests

(d)  附屬公司及非控股權益

Subsidiaries (including structured entities) are entities controlled by 
the Group. The Group controls an entity when it is exposed, or has 
rights, to variable returns from its involvement with the entity and has 
the ability to affect those returns through its power over the entity. 
When  assessing  whether  the  Group  has  power,  only  substantive 
rights (held by the Group and other parties) are considered.

附屬公司(包括結構性實體)為本集團所控制之
實體。當本集團從參與某實體之業務獲得或有權
獲得可變回報,及有能力藉對實體行使其權力而
影響該等回報,則本集團控制該實體。當評估本
集團是否有權力時,只考慮具體權利(由本集團
及其他人士持有)。

A structured entity is an entity that has been designed so that voting 
or similar rights are not the dominant factor in deciding who controls 
the  entity,  such  as  when  any  voting  rights  relate  to  administrative 
tasks  only  and  the  relevant  activities  are  directed  by  means  of 
contractual arrangements.

結構性實體則指那些在釐定誰是其控制人時、投
票權或類似權利並非重要考量的實體,例如當任
何投票權僅與行政工作有關,而且相關的業務活
動是透過合約安排方式指導。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 127

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests 

(d)  附屬公司及非控股權益(續) 

(Continued)

An investment in a subsidiary is consolidated into the consolidated 
financial  statements  from  the  date  that  control  commences  until 
the  date  that  control  ceases.  Intra-group  balances,  transactions 
and  cash  flows  and  any  unrealised  profits  arising  from  intra-group 
transactions  are  eliminated  in  full  in  preparing  the  consolidated 
financial  statements.  Unrealised  losses  resulting  from  intra-group 
transactions are eliminated in the same way as unrealised gains but 
only to the extent that there is no evidence of impairment.

Non-controlling  interests  represent  the  equity  in  a  subsidiary  not 
attributable directly or indirectly to the Company, and in respect of 
which the Group has not agreed any additional terms with the holders 
of those interests which would result in the Group as a whole having 
a contractual obligation in respect of those interests that meets the 
definition of a financial liability. For each business combination, the 
Group can elect to measure any non-controlling interests either at 
fair value or at the non-controlling interests’ proportionate share of 
the subsidiary’s net identifiable assets.

Non-controlling interests are presented in the consolidated statement 
of financial position within equity, separately from equity attributable 
to  the  equity  shareholders  of  the  Company.  Non-controlling 
interests  in  the  results  of  the  Group  are  presented  on  the  face  of 
the  consolidated  statement  of  profit  or  loss  and  the  consolidated 
statement  of  profit  or  loss  and  other  comprehensive  income  as  an 
allocation of the total profit or loss and total comprehensive income 
for  the  year  between  non-controlling  interests  and  the  equity 
shareholders of the Company. Loans from holders of non-controlling 
interests  and  other  contractual  obligations  towards  these  holders 
are presented as financial liabilities in the consolidated statement of 
financial position in accordance with notes 1(o) or (p) depending on 
the nature of the liability.

Changes in the Group’s interests in a subsidiary that do not result in 
a loss of control are accounted for as equity transactions, whereby 
adjustments  are  made  to  the  amounts  of  controlling  and  non-
controlling interests within consolidated equity to reflect the change 
in relative interests, but no adjustments are made to goodwill and no 
gain or loss is recognised.

於附屬公司之投資由該控制權生效日期起至結束
日期止期間於綜合財務報表綜合入賬。集團內公
司之間之結餘、交易及現金流量,以及集團內公
司之間之交易所產生之任何未變現溢利,均於編
製綜合財務報表時全數撇銷。如無減值證據,集
團內公司之間之交易產生之未變現虧損按未變現
收益相同之方式撇銷。

非控股權益指非本公司直接或間接應佔之附屬公
司股權,而本集團並未與有關權益持有人協定任
何附加條款,令本集團整體對該等權益產生符合
金融負債定義之合約義務。就各企業合併而言,
本集團可選擇按公允值或非控股權益所佔附屬公
司之可識別資產淨值之比例計量任何非控股權
益。

非控股權益在綜合財務狀況表之權益部份內,與
本公司股權持有人應佔權益分開呈列。非控股權
益所佔本集團業績之權益在綜合損益表及綜合損
益及其他全面收益表呈列,以顯示本年度之總溢
利或虧損及全面收益總額於非控股權益與本公司
股權持有人之間之分配。非控股權益持有人之貸
款及該等持有人之其他合約責任乃按該筆負債之
性質根據附註 1(o) 或 (p) 在綜合財務狀況表呈列為
金融負債。

本集團不導致喪失控制權之附屬公司權益變動乃
以權益交易入賬,即只調整在綜合權益內之控股
及非控股權益金額以反映相關權益變動,但不調
整商譽及確認盈虧。

128

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(d)  Subsidiaries and non-controlling interests 

(d)  附屬公司及非控股權益(續) 

(Continued)

When the Group loses control of a subsidiary, it is accounted for as 
a  disposal  of  the  entire  interest  in  that  subsidiary,  with  a  resulting 
gain or loss being recognised in profit or loss. Any interest retained in 
that former subsidiary at the date when control is lost is recognised 
at fair value and this amount is regarded as the fair value on initial 
recognition  of  a  financial  asset  or,  when  appropriate,  the  cost  on 
initial recognition of an investment in an associate or joint venture 
(see note 1(e)).

當本集團喪失對附屬公司之控制權,將按出售該
附屬公司之所有權益入賬,而所產生之盈虧於損
益確認。任何於喪失控制權當日仍保留之該前附
屬公司之權益乃按公允值確認,而此金額被視為
初始確認金融資產之公允值,或(如適用)初始
確認於聯營公司或合營公司之投資之成本(見附
註 1(e))。

In the Company’s statement of financial position, an investment in a 
subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 1(k)(ii)).

本公司之財務狀況表所示於附屬公司之投資,是
按成本值減去減值虧損後入賬(見附註 1(k)(ii))。

(e) 

Joint venture

(e)  合營公司

A joint venture is an arrangement whereby the Group or Company 
and  other  parties  contractually  agree  to  share  control  of  the 
arrangement, and have rights to the net assets of the arrangement.

合營公司為本集團或本公司及其他人士按合約同
意下分配控制權及淨資產擁有權之安排。

An investment in a joint venture is accounted for in the consolidated 
financial statements under the equity method, unless it is classified as 
held for sale (or included in a disposal group that is classified as held for 
sale). Under the equity method, the investment is initially recorded at 
cost, adjusted for any excess of the Group’s share of the acquisition-
date  fair  values  of  the  investee’s  identifiable  net  assets  over  the 
cost of the investment (if any). The cost of the investment includes 
purchase  price,  other  costs  directly  attributable  to  the  acquisition 
of the investment, and any direct investment into the joint venture 
that  forms  part  of  the  Group’s  equity  investment.  Thereafter,  the 
investment is adjusted for the post acquisition change in the Group’s 
share of the investee’s net assets and any impairment loss relating to 
the investment (see notes 1(f) and (k)(ii)). Any acquisition-date excess 
over cost, the Group’s share of the post-acquisition, post-tax results 
of the investees and any impairment losses for the year are recognised 
in the consolidated statement of profit or loss, whereas the Group’s 
share of the post-acquisition post-tax items of the investees’ other 
comprehensive income is recognised in the consolidated statement 
of profit or loss and other comprehensive income.

除合營公司的投資被分類為持作出售或納入被分
類為持作出售的出售組別外,於合營公司的投資
是按權益法記入綜合財務報表,並且先以成本入
賬,另調整本集團於收購日應佔該投資的可辨別
淨資產之公允值所超出成本之任何金額(如有)。
投資成本包括購買價格、直接歸屬於收購投資之
其他成本及對構成本集團股權投資一部分之合營
公司之任何直接投資。往後,需調整在收購後本
集團應佔該投資淨資產之變動及在附註 1(f) 及 (k)
(ii) 所載有關該投資的減值損失。任何超出收購日
之成本、本集團應佔該投資收購後和已除稅的業
績及年度內的任何減值損失均在綜合損益表內確
認,而本集團應佔該投資收購後和已除稅之其他
全面收益項目則在綜合損益及其他全面收益表內
確認。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 129

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(e) 

Joint venture (Continued)

(e)  合營公司(續)

When  the  Group’s  share  of  losses  exceeds  its  interest  in  the  joint 
venture,  the  Group’s  interest  is  reduced  to  nil  and  recognition  of 
further  losses  is  discontinued  except  to  the  extent  that  the  Group 
has  incurred  legal  or  constructive  obligations  or  made  payments 
on  behalf  of  the  investee.  For  this  purpose,  the  Group’s  interest  is 
the  carrying  amount  of  the  investment  under  the  equity  method 
together with the Group’s long-term interests that in substance form 
part of the Group’s net investment in the joint venture.

當本集團對合營公司承擔的虧損額超過其所佔權
益時,本集團所佔權益便會減少至零,並且不再
確認額外虧損;但如本集團須履行法定或推定義
務,或代該投資作出付款則除外。就此而言,本
集團所佔權益是以按照權益法計算投資的賬面
值,以及實質上構成本集團在合營公司投資淨額
一部分的長期權益。

Unrealised  profits  and  losses  resulting  from  transactions  between 
the Group and its joint venture are eliminated to the extent of the 
Group’s  interest  in  the  investee,  except  where  unrealised  losses 
provide evidence of an impairment of the asset transferred, in which 
case they are recognised immediately in profit or loss.

本集團及其合營公司之間交易所產生的未變現損
益,均按本集團於該投資所佔的權益比率抵銷;
但如有未變現虧損證明已轉讓資產出現減值,則
會即時在損益中確認。

If  an  investment  in  a  joint  venture  becomes  an  investment  in  an 
associate or vice versa, retained interest is not remeasured. Instead, 
the  investment  continues  to  be  accounted  for  under  the  equity 
method.

如於一間合營公司之投資轉變為於一間聯營公司
之投資或反之亦然,其保留的權益不用重新計
量,而該投資將繼續採用權益法入賬。

In all other cases, when the Group ceases to have joint control over a 
joint venture, it is accounted for as a disposal of the entire interest in 
that investee, with a resulting gain or loss being recognised in profit 
or  loss.  Any  interest  retained  in  that  former  investee  at  the  date 
when joint control is lost is recognised at fair value and this amount 
is regarded as the fair value on initial recognition of a financial asset.

在其他情況,當本集團喪失對合營公司之共同控
制權,將按出售該投資之所有權益入賬,而所產
生的盈虧確認於損益內。在喪失共同控制權時,
保留於前度投資的任何權益按公允值確認,而此
金額被視為首次確認為金融資產的公允值。

(f)  Goodwill

Goodwill represents the excess of:

(f)  商譽

商譽指:

(i) 

the aggregate of the fair value of the consideration transferred, 
the amount of any non-controlling interest in the acquiree and 
the fair value of the Group’s previously held equity interest in 
the acquiree; over

(i)  已轉讓代價之公允值、於被收購方任何非
控股權益金額與本集團先前持有被收購方
股本權益公允值之總和;超出

(ii) 

the  net  fair  value  of  the  acquiree’s  identifiable  assets  and 
liabilities measured as at the acquisition date.

(ii)  於收購日期計量之被收購方可識別資產及

負債之公允值淨額之部份。

130

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(f)  Goodwill (Continued)

(f)  商譽(續)

When (ii) is greater than (i), then this excess is recognised immediately 
in profit or loss as a gain on a bargain purchase.

倘第 (ii) 項高於第 (i) 項,該差額即時於損益確認
為議價收購之收益。

Goodwill  is  stated  at  cost  less  accumulated  impairment  losses. 
Goodwill arising on a business combination is allocated to each cash-
generating unit, or groups of cash generating units, that is expected to 
benefit from the synergies of the combination and is tested annually 
for impairment (see note 1(k)(ii)).

商譽按成本值減去累計減值虧損後列賬。企業合
併產生之商譽分配至預計將會受惠於合併之協同
作用之各現金產生單位或現金產生單位之組別,
並於每年進行減值測試(見附註 1(k)(ii))。

On disposal of a cash generating unit during the year, any attributable 
amount  of  purchased  goodwill  is  included  in  the  calculation  of  the 
profit or loss on disposal.

年內出售的現金產生單位,計算出售之損益時將
計入購入商譽之任何應佔金額。

(g) 

Investment properties

(g)  投資物業

Investment properties are land and/or buildings which are owned or 
held under a leasehold interest (see note 1(j)) to earn rental income 
and/or for capital appreciation. These include land held for a currently 
undetermined future use and property that is being constructed or 
developed for future use as investment property.

投資物業是指為賺取租金收入及╱或為資本增值
而擁有或以租賃權益持有之土地及╱或樓宇(見
附註 1(j))。該等物業包括目前持有但未確定未來
用途之土地及興建中或已發展作未來投資物業用
途之物業。

Investment  properties  are  stated  in  the  statement  of  financial 
position at cost less accumulated depreciation and impairment losses 
(see note 1(k)(ii)).

投資物業按成本值減去累計折舊及減值虧損(見
附註 1(k)(ii))後於財務狀況表列賬。

Depreciation  is  calculated  to  write  off  the  cost  of  investment 
properties  using  the  straight-line  method  over  the  shorter  of  the 
unexpired  term  of  lease  and  their  estimated  useful  lives,  being  no 
more than 50 years.

折舊乃將投資物業成本在未屆滿租賃期及其估計
可使用年期(不超過 50 年)兩者中較短期間以直
線法計算而撇銷。

The useful life of investment properties is reviewed annually.

本公司會每年檢討投資物業之可使用年期。

Rental  income  from  investment  properties  is  accounted  for  as 
described in note 1(v)(iii).

投資物業之租金收入乃按附註 1(v)(iii) 所述方式入
賬。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 131

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(h)  Other property, plant and equipment

(h)  其他物業、廠房及設備

The following items of property, plant and equipment are stated in the 
statement of financial position at cost less accumulated depreciation 
and impairment losses (see note 1(k)(ii)):

下列物業、廠房及設備項目按成本值減去累計折
舊及減值虧損(見附註 1(k)(ii))後於財務狀況表列
賬:

– 

– 

– 

– 

Freehold land and buildings;

Interests in leasehold land and building where the Group is the 
registered owner of the property interest (see note 1(j));

Right-of  use  assets  arising  from  leases  over  freehold  or 
leasehold  properties  where  the  Group  is  not  the  registered 
owner of the property interest; and

Other  items  of  plant  and  equipment  including  right-of-use 
assets arising from leases of underlying plant and equipment 
(see note 1(j)).

The cost of self-constructed items of property, plant and equipment 
includes  the  cost  of  materials,  direct  labour,  the  initial  estimate, 
where relevant, of the costs of dismantling and removing the items 
and restoring the site on which they are located, and an appropriate 
proportion of production overheads and borrowing costs (see note 
1(x)).

– 

– 

– 

– 

永久業權之土地及樓宇;

當本集團為物業權益之註冊擁有人時,租
賃土地及樓宇之權益(見附註 1(j));

當本集團並非物業權益之註冊擁有人時,
永久業權物業或租賃物業之租賃所產生之
使用權資產;及

廠 房 及 設 備 之 其 他 項 目, 包 括 租 賃 相 關
廠房及設備所產生之使用權資產(見附註
1(j))。

物業、廠房及設備等自建項目之成本包括材料、
直接勞工、初始估計之成本、(如相關)拆除及移
除建築物及重置建築物所在土地之成本,以及生
產成本及借貸成本之適當部份(見附註 1(x))。

Items may be produced while bringing an item of property, plant and 
equipment to the location and condition necessary for it to be capable 
of operating in the manner intended by management. The proceeds 
from selling any such items and the related costs are recognised in 
profit or loss.

在物業、廠房及設備項目帶到管理層擬定之營運
方式所需的地點及狀況時,即可生產物品。出售
任何該等項目之所得款項及相關成本於損益確
認。

Gains  or  losses  arising  from  the  retirement  or  disposal  of  an  item 
of property, plant and equipment are determined as the difference 
between the net disposal proceeds and the carrying amount of the 
item and are recognised in profit or loss on the date of retirement or 
disposal.

報廢或出售物業、廠房及設備項目所產生之盈虧
為出售該項目所得款項淨額與該項目賬面值之差
額,並於報廢或出售當日在損益內確認。

132

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(h)  Other property, plant and equipment (Continued)

(h)  其他物業、廠房及設備(續)

Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, 
plant and equipment, less their estimated residual value, if any, using 
the straight line method over their estimated useful lives as follows:

折舊乃按物業、廠房及設備項目之成本減去其估
計剩餘價值(如有),在其估計可使用年期採用直
線法以下列方式撇銷計算:

– 

– 

– 

Freehold land is not depreciated.

Buildings situated on freehold land are depreciated over their 
estimated useful lives, being no more than 25 years.

Leasehold land and buildings are depreciated over the shorter 
of the unexpired term of lease and their estimated useful lives, 
being no more than 50 years.

– 

– 

– 

永久業權之土地並無折舊。

於永久業權之土地上之樓宇以不超過 25 年
之估計可使用年期折舊。

租賃土地及樓宇按未屆滿租賃期及估計可
使用年期(不超過 50 年)兩者中之較短者
折舊。

– 

Other plant and equipment:

– 

其他廠房及設備:

Factory machinery and equipment 
Fixtures, furniture and office equipment 
Motor vehicles 

4 – 25 years
3 – 12 years
4 – 10 years

工廠機器及設備 
裝置、傢俬及辦公室設備 
汽車 

4 – 25 年
3 – 12 年
4 – 10 年

No  provision  for  depreciation  is  made  for  construction  in  progress 
until  such  time  when  the  assets  are  substantially  completed  and 
ready for use.

直至有關資產已大致完成及可供使用前,並無就
在建工程作出折舊撥備。

Where  parts  of  an  item  of  property,  plant  and  equipment  have 
different useful lives, the cost of the item is allocated on a reasonable 
basis between the parts and each part is depreciated separately.

倘一項物業、廠房及設備中之各部份有不同之可
使用年期,該項目之成本將合理地分配至各部
份,而各部份則獨立計提折舊。

Both  the  useful  life  of  an  asset  and  its  residual  value,  if  any,  are 
reviewed annually.

資產之可使用年期及其剩餘價值(如有)將於每
年檢討。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 133

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(i) 

Intangible assets (other than goodwill)

(i)  無形資產(商譽除外)

Intangible assets that are acquired by the Group are stated at cost 
less  accumulated  amortisation  (where  the  estimated  useful  life  is 
finite) and impairment losses (see note 1(k)(ii)).

本集團收購之無形資產按成本值減去累計攤銷
(倘估計可使用年期有限)及減值虧損後列賬(見
附註 1(k)(ii))。

Amortisation  of  intangible  assets  with  finite  useful  lives  is  charged 
to  profit  or  loss  on  a  straight-line  basis  over  the  assets’  estimated 
useful  lives.  The  following  intangible  assets  with  finite  useful  lives 
are  amortised  from  the  date  they  are  available  for  use  and  their 
estimated useful lives are as follows:

具有有限可使用年期之無形資產攤銷於資產估計
可使用年期內以直線法於損益內扣除。下列具有
有限可使用年期之無形資產自其可供使用當日起
攤銷,其估計可使用年期如下:

– 
– 
– 

Brand name 
Customer list 
Pollution discharge right 

20 years
7 years
5 years

– 
– 
– 

品牌名稱 
客戶名單 
排污權 

20 年
7 年
5 年

Both the period and method of amortisation are reviewed annually.

攤銷之期間及方法均於每年檢討。

Intangible  assets  are  not  amortised  while  their  useful  lives  are 
assessed  to  be  indefinite.  Any  conclusion  that  the  useful  life  of  an 
intangible  asset  is  indefinite  is  reviewed  annually  to  determine 
whether events and circumstances continue to support the indefinite 
useful  life  assessment  for  that  asset.  If  they  do  not,  the  change  in 
the useful life assessment from indefinite to finite is accounted for 
prospectively  from  the  date  of  change  and  in  accordance  with  the 
policy for amortisation of intangible assets with finite lives as set out 
above.

倘無形資產被評估為具有無限可使用年期,則不
會作攤銷。無形資產之可使用年期屬無限之任何
結論經每年檢討,以釐定是否存在有關事件及情
況繼續支持有關資產具有無限可使用年期之評
估。如情況有變,則會自變更日期起就可使用年
期從無限轉為有限之評估按未來適用基準並根據
上文所載就具有有限可使用年期之無形資產作出
攤銷之政策會計入賬。

(j) 

Leased assets

(j)  租賃資產

At inception of a contract, the Group assesses whether the contract 
is, or contains, a lease. A contract is, or contains, a lease if the contract 
conveys the right to control the use of an identified asset for a period 
of time in exchange for consideration. Control is conveyed where the 
customer has both the right to direct the use of the identified asset 
and to obtain substantially all of the economic benefits from that use.

於合約開始時,本集團會評估合約是否屬租賃或
包含租賃。倘合約為換取代價而給予在一段時間
內控制已識別資產使用之權利,則該合約屬租賃
或包含租賃。倘客戶既有權指示已識別資產之使
用,亦有權自該使用中獲得絕大部分經濟利益,
則控制權已轉移。

134

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(j) 

(i) 

Leased assets (Continued)

As a lessee

At the lease commencement date, the Group recognises a right-of-
use asset and a lease liability, except for short-term leases that have 
a  lease  term  of  12  months  or  less  and  leases  of  low-value  assets. 
When the Group enters into a lease in respect of a low-value asset, 
the Group decides whether to capitalise the lease on a lease-by-lease 
basis. The lease payments associated with those leases which are not 
capitalised are recognised as an expense on a systematic basis over 
the lease term.

Where the lease is capitalised, the lease liability is initially recognised 
at  the  present  value  of  the  lease  payments  payable  over  the  lease 
term,  discounted  using  the  interest  rate  implicit  in  the  lease  or,  if 
that rate cannot be readily determined, using a relevant incremental 
borrowing  rate.  After  initial  recognition,  the  lease  liability  is 
measured at amortised cost and interest expense is calculated using 
the effective interest method. Variable lease payments that do not 
depend  on  an  index  or  rate  are  not  included  in  the  measurement 
of  the  lease  liability  and  hence  are  charged  to  profit  or  loss  in  the 
accounting period in which they are incurred.

The  right-of-use  asset  recognised  when  a  lease  is  capitalised  is 
initially  measured  at  cost,  which  comprises  the  initial  amount  of 
the  lease  liability  plus  any  lease  payments  made  at  or  before  the 
commencement  date,  and  any  initial  direct  costs  incurred.  Where 
applicable,  the  cost  of  the  right-of-use  assets  also  includes  an 
estimate  of  costs  to  dismantle  and  remove  the  underlying  asset 
or to restore the underlying asset or the site on which it is located, 
discounted to their present value, less any lease incentives received. 
The right-of-use asset is subsequently stated at cost less accumulated 
depreciation and impairment losses (see notes 1(h) and 1(k)(ii)).

The  lease  liability  is  remeasured  when  there  is  a  change  in  future 
lease payments arising from a change in an index or rate, or there is a 
change in the Group’s estimate of the amount expected to be payable 
under a residual value guarantee, or there is a change arising from 
the reassessment of whether the Group will be reasonably certain to 
exercise a purchase, extension or termination option. When the lease 
liability  is  remeasured  in  this  way,  a  corresponding  adjustment  is 
made to the carrying amount of the right-of-use asset, or is recorded 
in profit or loss if the carrying amount of the right-of-use asset has 
been reduced to zero.

(j)  租賃資產(續)

(i)  作為承租人

於租賃開始日期,除租期為十二個月或以下之短
期租賃及低價值資產租賃外,本集團確認使用權
資產及租賃負債。倘本集團就低價值資產訂立租
賃,則本集團決定是否按個別租賃基準將租賃資
本化。與該等未資本化租賃相關之租賃付款在租
期內有系統地確認為開支。

倘租賃已資本化,租賃負債初步按租期內應付租
賃付款現值確認,並按租賃中所隱含之利率折
現,或倘該利率不能輕易釐定,則以相關遞增貸
款利率折現。於初步確認後,租賃負債按攤銷成
本計量,而利息開支則採用實際利率法計算。租
賃負債之計量不包括並非依據某一指數或利率之
可變租賃付款,因此於其產生之會計期間於損益
中扣除。

於資本化租賃時確認之使用權資產初步時按成本
計量,當中包括租賃負債之初始金額加上於開始
日期或之前已支付之任何租賃付款,以及所產生
之任何初始直接成本。於適用情況下,使用權資
產之成本亦包括拆卸及移除相關資產或還原相關
資產或該資產所在場所而產生之估計成本,按其
現值折現並扣除任何已收之租賃優惠。使用權資
產其後列入成本減累計折舊及減值虧損(見附註
1(h) 及 1(k)(ii))。

當未來租賃付款因某一指數或利率變化而出現變
動,或本集團預期根據餘值擔保估計應付之金額
有變,或因重新評估本集團是否合理確定將行使
購買、續租或終止選擇權而產生變化,則會重新
計量租賃負債。按此方式重新計量租賃負債時,
使用權資產之賬面值將作相應調整,或倘使用權
資產之賬面值已調減至零,則於損益內列賬。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 135

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(j) 

(i) 

Leased assets (Continued)

As a lessee (Continued)

The lease liability is also remeasured when there is a change in the 
scope of a lease or the consideration for a lease that is not originally 
provided  for  in  the  lease  contract  (“lease  modification”)  that  is  not 
accounted  for  as  a  separate  lease.  In  this  case  the  lease  liability  is 
remeasured  based  on  the  revised  lease  payments  and  lease  term 
using a revised discount rate at the effective date of the modification. 
The only exceptions are any rent concessions which arose as a direct 
consequence  of  the  COVID-19  pandemic  and  which  satisfied  the 
conditions  set  out  in  paragraph  46B  of  HKFRS  16  Leases.  In  such 
cases,  the  Group  took  advantage  of  the  practical  expedient  set 
out  in  paragraph  46A  of  HKFRS  16  and  recognised  the  change  in 
consideration as if it were not a lease modification.

(j)  租賃資產(續)

(i)  作為承租人(續)

當租賃範圍或代價出現未曾在原租賃合約中訂明
之變動 (「租賃修訂」) 且不作為單獨的租賃合約入
賬,亦須重新計量租賃負債。在此情況下,根據
經修訂租賃付款額及租賃期限,於修訂生效日期
使用經修訂折現率對租賃負債進行重新計量。唯
一之例外是因 2019 冠狀病毒病疫情直接產生並
因符合《香港財務報告準則》第 16 號「租賃」第
46B 段之條件所產生之租金寬減。在該等情況
下,本集團利用《香港財務報告準則》第 16 號第
46A 段所載之可行權宜方法,以假設不曾出現租
賃修訂之方式確認代價之變動。

In  the  consolidated  statement  of  financial  position,  the  current 
portion  of  long-term  lease  liabilities  is  determined  as  the  present 
value  of  contractual  payments  that  are  due  to  be  settled  within 
twelve months after the reporting period.

於報告期後十二個月內到期待結算之合約付款之
現值於綜合財務狀況表內確定為長期租賃負債之
流動部份。

The Group presents right-of-use assets and lease liabilities separately 
in the statement of financial position.

本集團於財務狀況表獨立呈列使用權資產及租賃
負債。

(ii) 

As a lessor

(ii)  作為出租人

When  the  Group  acts  as  a  lessor,  it  determines  at  lease  inception 
whether each lease is a finance lease or an operating lease. A lease 
is classified as a finance lease if it transfers substantially all the risks 
and rewards incidental to the ownership of an underlying assets to 
the lessee. If this is not the case, the lease is classified as an operating 
lease.

倘本集團作為出租人,其將於租賃開始時釐定各
租賃是否屬融資租賃或經營租賃。倘租賃向承租
人轉移相關資產擁有權附帶之絕大部分風險及回
報,該租賃應分類為融資租賃。否則,該租賃則
分類為經營租賃。

When  a  contract  contains  lease  and  non-lease  components,  the 
Group allocates the consideration in the contract to each component 
on a relative stand-alone selling price basis.

倘合約包含租賃及非租賃部分,本集團會按照相
對獨立售價基準將合約代價分配至各部分。

The rental income from operating leases is recognised in accordance 
with note 1(v)(iii).

來自經營租賃之租金收入根據附註 1(v)(iii) 確認。

136

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(k)  Credit loss and impairment of assets

(i) 

Credit loss from financial instruments

(k)  信貸虧損及資產減值

(i)  金融工具之信貸虧損

The  Group  recognises  a  loss  allowance  for  expected  credit  losses 
(“ECLs”)  on  financial  assets  measured  at  amortised  cost  (including 
cash and cash equivalents, trade and other receivables and loan to 
joint venture).

本集團為按攤銷成本計量之金融資產(包括現金
及現金等值項目、應收賬款及其他應收款以及向
合營公司借出之貸款)確認預期信貸虧損之虧損
撥備。

Measurement of ECLs
ECLs  are  a  probability-weighted  estimate  of  credit  losses.  Credit 
losses  are  measured  as  the  present  value  of  all  expected  cash 
shortfalls  (i.e.  the  difference  between  the  cash  flows  due  to  the 
Group in accordance with the contract and the cash flows that the 
Group expects to receive).

預期信貸虧損之計量
預期信貸虧損乃信貸虧損之概率加權估計。信貸
虧損以所有預期現金差額(即根據合約應付予本
集團之現金流量與本集團預期收取之現金流量之
間的差額)的現值計量。

Where  the  effect  of  discounting  is  material,  the  expected  cash 
shortfalls are discounted using the effective interest rate determined 
at initial recognition or an approximation thereof for trade and other 
receivables.

倘折現之影響屬重大,則預期現金差額將採用應
收賬款及其他應收款初始確認時釐定之實際利率
或其近似值折現。

The  maximum  period  considered  when  estimating  ECLs  is  the 
maximum  contractual  period  over  which  the  Group  is  exposed  to 
credit risk.

估計預期信貸虧損時所考慮之最長期間為本集團
面臨信貸風險之最長合約期間。

In  measuring  ECLs,  the  Group  takes  into  account  reasonable  and 
supportable information that is available without undue cost or effort. 
This includes information about past events, current conditions and 
forecasts of future economic conditions.

在計量預期信貸虧損時,本集團考慮合理及有理
據而無需付出過多的成本或努力獲得之資料。這
包括有關過往事件、當前狀況及未來經濟狀況預
測的資料。

ECLs are measured on either of the following bases:

預期信貸虧損基於下列其中一個基準計量:

– 

– 

12-month ECLs: these are losses that are expected to result 
from  possible  default  events  within  the  12  months  after  the 
reporting date; and

lifetime ECLs: these are losses that are expected to result from 
all possible default events over the expected lives of the items 
to which the ECL model applies.

– 

– 

十二個月之預期信貸虧損:預期於報告日
期後十二個月內可能發生之違約事件而導
致之虧損;及

可使用年期內之預期信貸虧損:預期於採
用預期信貸虧損模式之項目在預期可使用
年期內所有可能發生之違約事件而導致之
虧損。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 137

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(k)  Credit loss and impairment of assets (Continued)

(k)  信貸虧損及資產減值(續)

(i) 

Credit loss from financial instruments (Continued)

(i)  金融工具之信貸虧損(續)

Loss allowance for trade and other receivables is always measured 
at  an  amount  equal  to  lifetime  ECL.  ECLs  are  estimated  using 
a  provision  matrix  based  on  the  Group’s  historical  credit  loss 
experience, adjusted for factors that are specific to the debtors and 
an  assessment  of  both  the  current  and  forecast  general  economic 
conditions at the reporting date.

應收賬款及其他應收款之虧損撥備一般按相等於
可使用年期內之預期信貸虧損之金額計量。預期
信貸虧損乃使用基於本集團過往信貸虧損經驗之
撥備矩陣進行估算,並就於報告日期債務人之特
定因素以及對當前及預測整體經濟狀況之評估予
以調整。

Write-off policy
The gross carrying amount of a financial asset is written off (either 
partially  or  in  full)  to  the  extent  that  there  is  no  realistic  prospect 
of recovery. This is generally the case when the Group determines 
that the debtor does not have assets or sources of income that could 
generate  sufficient  cash  flows  to  repay  the  amounts  subject  to  the 
write-off.

撇銷政策
倘金融資產並無實際收回前景,則其賬面總值
(部分或全部)將會被撇銷。該情況通常出現在本
集團認為債務人並無資產或收入來源可產生足夠
現金流量以償還將予撇銷之金額。

(ii) 

Impairment of other assets

(ii)  其他資產之減值

Internal and external sources of information are reviewed at the end 
of  each  reporting  period  to  identify  indications  that  the  following 
assets  may  be  impaired  or,  except  in  the  case  of  goodwill,  an 
impairment loss previously recognised no longer exists or may have 
decreased:

本集團於每個報告期末檢討內部及外間資料來
源,以確定下列資產有否出現減值跡象,或過
往已確認之減值虧損不再存在或已減少(商譽除
外):

– 

– 

– 

– 

– 

property,  plant  and  equipment,  including  right-of-use  assets 
and investment properties;

intangible assets;

goodwill;

interest in joint venture; and

investment  in  subsidiaries  in  the  Company’s  statement  of 
financial position.

– 

– 

– 

– 

– 

物業、廠房及設備,包括使用權資產及投
資物業;

無形資產;

商譽;

合營公司之權益;及

於本公司財務狀況表的附屬公司之投資。

If  any  such  indication  exists,  the  asset’s  recoverable  amount  is 
estimated.  In  addition,  for  goodwill,  the  recoverable  amount 
is  estimated  annually  whether  or  not  there  is  any  indication  of 
impairment.

倘有任何減值跡象,則會估計該項資產之可收回
金額。此外,就商譽而言,不論是否有任何減值
跡象存在,亦於每年估計其可收回金額。

138

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(k)  Credit loss and impairment of assets (Continued)

(k)  信貸虧損及資產減值(續)

(ii) 

– 

Impairment of other assets (Continued)

Calculation of recoverable amount

(ii)  其他資產之減值(續)

– 

計算可收回金額

The  recoverable  amount  of  an  asset  is  the  greater  of  its  fair 
value less costs of disposal and value in use. In assessing value 
in  use,  the  estimated  future  cash  flows  are  discounted  to 
their present value using a pre-tax discount rate that reflects 
current market assessments of time value of money and the 
risks specific to the asset. Where an asset does not generate 
cash inflows largely independent of those from other assets, 
the recoverable amount is determined for the smallest group 
of  assets  that  generates  cash  inflows  independently  (i.e.  a 
cash-generating unit).

資產之可收回金額為其公允值減去出售成
本及使用價值兩者中之較高者。於評估使
用價值時,會使用除稅前折現率將估計未
來現金流量折現至其現值。該折現率反映
市場當時所評估之貨幣時間價值和該資產
之獨有風險。倘個別資產所產生之現金流
入基本上不能獨立於其他資產所產生之現
金流入,則就獨立產生現金流入之最小資
產組合(即現金產生單位)釐定可收回金
額。

– 

Recognition of impairment losses

– 

確認減值虧損

An impairment loss is recognised in profit or loss if the carrying 
amount  of  an  asset,  or  the  cash-generating  unit  to  which  it 
belongs,  exceeds  its  recoverable  amount.  Impairment  losses 
recognised  in  respect  of  cash-generating  units  are  allocated 
first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated 
to  the  cash-generating  unit  (or  group  of  units)  and  then,  to 
reduce the carrying amount of the other assets in the unit (or 
group  of  units)  on  a  pro  rata  basis,  except  that  the  carrying 
value of an asset will not be reduced below its individual fair 
value less costs of disposal (if measurable), or value in use (if 
determinable).

資產或其所屬之現金產生單位之賬面值高
於其可收回金額時,則會於損益確認減值
虧損。就現金產生單位確認之減值虧損會
首先分配予削減已分配至該現金產生單位
(或一組單位)之任何商譽之賬面值,然後
按比例削減該單位(或一組單位)內其他資
產之賬面值,惟資產賬面值不可下調至低
於其個別公允值減去出售成本(如能計量)
或使用價值(如能釐定)。

– 

Reversals of impairment losses

– 

撥回減值虧損

In respect of assets other than goodwill, an impairment loss is 
reversed if there has been a favourable change in the estimates 
used  to  determine  the  recoverable  amount.  An  impairment 
loss in respect of goodwill is not reversed.

A  reversal  of  an  impairment  loss  is  limited  to  the  asset’s 
carrying  amount  that  would  have  been  determined  had  no 
impairment loss been recognised in prior years. Reversals of 
impairment losses are credited to profit or loss in the year in 
which the reversals are recognised.

就商譽以外之資產而言,倘用以釐定可收
回金額之估計發生有利變動,則會將減值
虧損撥回。商譽之減值虧損不可撥回。

所撥回之減值虧損僅限於倘若並無於過往
年度確認減值虧損而可釐定之資產賬面
值。所撥回之減值虧損在確認撥回之年度
內計入損益。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 139

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(k)  Credit loss and impairment of assets (Continued)

(k)  信貸虧損及資產減值(續)

(iii) 

Interim financial reporting and impairment

(iii)  中期財務報告及減值

Under  the  Rules  Governing  the  Listing  of  Securities  on  the  Stock 
Exchange of Hong Kong Limited, the Group is required to prepare an 
interim financial report in compliance with HKAS 34, Interim financial 
reporting, in respect of the first six months of the financial year. At the 
end  of  the  interim  period,  the  Group  applies  the  same  impairment 
testing, recognition, and reversal criteria as it would at the end of the 
financial year (see notes 1(k)(i) and (ii)).

根據香港聯合交易所有限公司證券上市規則,本
集團須按《香港會計準則》第 34 號「中期財務報
告」就財政年度首六個月編製中期財務報告。本
集團於中期期末應用之減值測試、確認及撥回之
準則與於財政年度末所應用之準則相同(見附註
1(k)(i) 及 (ii))。

Impairment  losses  recognised  in  an  interim  period  in  respect  of 
goodwill  are  not  reversed  in  a  subsequent  period.  This  is  the  case 
even  if  no  loss,  or  a  smaller  loss,  would  have  been  recognised  had 
the impairment been assessed only at the end of the financial year to 
which the interim period relates.

於中期期間就商譽確認之減值虧損不會於隨後期
間撥回,即使在減值僅於中期期間之有關財政年
度完結時評估之情況下原應確認為零虧損或較少
虧損亦然。

(l) 

Inventories

(l)  存貨

Inventories are carried at the lower of cost and net realisable value.

存貨按成本值及可變現淨值兩者中之較低者入
賬。

Cost is calculated using the weighted average method and comprises 
all costs of purchase, costs of conversion and other costs incurred in 
bringing the inventories to their present location and condition.

成本值乃以加權平均方法計算,並包括所有購貨
成本、加工成本及將存貨運往其現時地點及達至
現有狀態之其他成本。

Net  realisable  value  is  the  estimated  selling  price  in  the  ordinary 
course  of  business  less  the  estimated  costs  of  completion  and  the 
estimated costs necessary to make the sale.

可變現淨值指正常業務過程中之估計售價減去完
成交易之估計成本及進行銷售所需之估計成本。

When inventories are sold, the carrying amount of those inventories 
is  recognised  as  an  expense  in  the  period  in  which  the  related 
revenue is recognised. The amount of any write-down of inventories 
to net realisable value and all losses of inventories are recognised as 
an expense in the period the write-down or loss occurs. The amount 
of any reversal of any write-down of inventories is recognised as a 
reduction in the amount of inventories recognised as an expense in 
the period in which the reversal occurs.

出售存貨時,其賬面值於有關收入確認期內確認
為開支。任何存貨金額撇減至可變現淨值及存貨
之所有虧損均於撇減或虧損之發生期內確認為開
支。倘存貨之撇減出現任何撥回,則於撥回出現
期內將費用作減額確認。

(m)  Receivables

(m)  應收款

A  receivable  is  recognised  when  the  Group  has  an  unconditional 
right  to  receive  consideration.  A  right  to  receive  consideration  is 
unconditional if only the passage of time is required before payment 
of that consideration is due.

本集團於具有無條件權利收取代價時確認應收
款。倘代價到期付款前僅需待時間推移,則收取
代價之權利為無條件。

Receivables are stated at amortised cost using the effective interest 
method less allowance for credit losses (see note 1(k)(i)).

應收款以實際利率法按攤銷成本減去信貸虧損撥
備後入賬(見附註 1(k)(i))。

140

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(n)  Software-as-a-service (SaaS) arrangement costs

(n)  軟件即服務安排成本

A SaaS arrangement is a service arrangement where the Group has a 
right to access to the supplier’s application software running on the 
supplier’s cloud infrastructure during the term of the arrangement, 
but not control over the underlying software asset.

軟件即服務安排指本集團有權於安排期限內使用
供應商雲端基礎架構上運行的供應商應用軟件,
惟對相關軟件資產並無控制權。

Costs to implement a SaaS arrangement, including those incurred in 
configuring  or  customising  the  access  to  the  supplier’s  application 
software, are evaluated to determine if they give rise to a separate 
asset that the Group controls. Any resulting asset is recognised and 
accounted for in accordance with the policy for intangible assets as 
set out in note 1(i). Implementation costs that do not give rise to an 
asset are recognised in profit or loss as incurred, which may be over 
the period the configuration or customisation services are received 
to the extent that such services are distinct from the SaaS, or over 
the term of the SaaS arrangement to the extent the configuration or 
customisation services are not distinct from the SaaS.

就實行軟件即服務安排之成本(包括配置或定制
使用供應商應用軟件所產生之成本)進行評估,
藉以確定其是否會產生本集團控制之獨立資產。
據此產生之任何資產均根據附註 1(i) 所載之無形
資產政策進行確認及入賬。不會產生資產之實行
成本於發生時計入損益,即可能於收到配置或定
制服務期間(如有關服務與軟件即服務不同)或
於軟件即服務安排期限內(如在配置或定制服務
方面與軟件即服務並無差異)。

Payment  made  in  advance  of  receiving  the  related  services  is 
recognised as prepayment.

在接受相關服務之前支付的款項確認為預付款
項。

(o) 

Interest-bearing borrowings

(o)  附息借貸

Interest-bearing  borrowings  are  recognised  initially  at  fair  value 
less attributable transaction costs. Subsequent to initial recognition, 
interest-bearing  borrowings  are  stated  at  amortised  cost  with  any 
difference between the amount initially recognised and redemption 
value  being  recognised  in  profit  or  loss  over  the  period  of  the 
borrowings,  together  with  any  interest  and  fees  payable,  using  the 
effective interest method.

附息借貸之初值按公允值扣除應佔交易成本後確
認。首次確認後,附息借貸將按攤銷成本入賬,
而最初確認金額與贖回值之間之任何差額則以實
際利率法於借貸期內連同任何應付利息及費用於
損益內確認。

(p)  Payables and contract liabilities

(i) 

Payables

(p)  應付款及合約負債

(i)  應付款

Payables  are  initially  recognised  at  fair  value  and  subsequently 
stated  at  amortised  cost  unless  the  effect  of  discounting  would  be 
immaterial, in which case they are stated at cost.

應付款之初值按公允值確認,且其後按攤銷成本
入賬,但如折現影響輕微,則按成本值入賬。

(ii) 

Contract liabilities

(ii)  合約負債

liability 

A  contract 
is  recognised  when  the  customer  pays 
consideration  before  the  Group  recognises  the  related  revenue 
(see  note  1(v)).  A  contract  liability  would  also  be  recognised  if  the 
Group has an unconditional right to receive consideration before the 
Group recognises the related revenue. In such cases, a corresponding 
receivable would also be recognised (see note 1(m)).

倘客戶於本集團確認相關收入之前支付代價,則
確認合約負債(見附註 1(v))。倘本集團擁有無條
件權利可於本集團確認相關收入前收取代價,亦
將確認合約負債。在此情況下,亦將確認相應之
應收款(見附註 1(m))。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 141

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(q)  Cash and cash equivalents

(q)  現金及現金等值項目

Cash  and  cash  equivalents  comprise  cash  at  bank  and  on  hand, 
demand  deposits  with  banks  and  other  financial  institutions,  and 
short-term,  highly  liquid  investments  that  are  readily  convertible 
into known amounts of cash and which are subject to an insignificant 
risk of changes in value, having been within three months of maturity 
at  acquisition.  Cash  and  cash  equivalents  are  assessed  for  ECL  in 
accordance with the policy set out in note 1(k)(i).

現金及現金等值項目包括銀行結存及庫存現金、
存於銀行及其他財務機構之活期存款及短期而高
流動性之投資,此等投資可隨時兌換為已知金額
之現金,且所須承受之價值波動風險不大,而兌
換期乃購入日起計三個月內。現金及現金等值項
目按附註 1(k)(i) 所載政策評估預期信貸虧損。

(r)  Employee benefits

(r)  僱員福利

(i) 

Short term employee benefits and contributions to defined 
contribution retirement plans

Salaries, annual bonuses, paid annual leave, contributions to defined 
contribution retirement plans and the cost of non-monetary benefits 
are charged as expense in the year as the related service are provided 
by  employees.  Where  payment  or  settlement  is  deferred  and  the 
effect would be material, these amounts are stated at their present 
values.

(i)  短期僱員福利及向界定供款退休計劃

之供款

薪酬、年終花紅、有薪年假、向界定供款退休計
劃之供款及非金錢福利之成本均於僱員提供有關
服務時計入該年費用。倘延遲付款或結算並構成
重大影響,則有關金額按其現值入賬。

(ii)  Defined benefit retirement plan obligations

(ii)  界定福利退休計劃承擔

The Group’s net obligation in respect of defined benefit retirement 
plans  is  calculated  by  estimating  the  amount  of  future  benefit  that 
employees have earned in return for their services in the current and 
prior  periods;  that  benefit  is  discounted  to  determine  the  present 
value and the fair value of any plan assets is deducted. The calculation 
is  performed  by  a  qualified  actuary  using  the  projected  unit  credit 
method.

Service  cost  and  net  interest  expense/(income)  on  the  net  defined 
benefit liability/(asset) are recognised in profit and loss and allocated 
by function as part of “cost of sales”, “marketing, selling and distribution 
expenses”, “administrative expenses” or “other operating expenses”. 
Current service cost is measured as the increase in the present value 
of the defined benefit obligation resulting from employee service in 
the current period. When the benefits of a plan are changed, or when 
a plan is curtailed, the portion of the changed benefit related to past 
service by employees, or the gain or loss on curtailment, is recognised 
as  an  expense  in  profit  and  loss  at  the  earlier  of  when  the  plan 
amendment  or  curtailment  occurs  and  when  related  restructuring 
costs or termination benefits are recognised. Net interest expense/
(income) for the period is determined by applying the discount rate 
used  to  measure  the  defined  benefit  obligation  at  the  beginning  of 
the reporting period to the net defined benefit liability/(asset). The 
discount rate is the yield at the end of the reporting period on high 
quality corporate bonds that have maturity dates approximating the 
terms of the Group’s obligations.

142

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

本集團就界定福利退休計劃所承擔之責任淨額,
乃透過估計僱員於當前及過往期間以提供服務所
賺取之未來利益金額而計算;在釐定現值時該項
利益須予以折現,並扣除任何計劃資產之公允
值。計算工作由合資格精算師採用預計單位信貸
法進行。

界定福利負債╱(資產)淨額之服務成本及利息
費用╱(收入)淨額於損益確認,並按功能劃撥
為「銷售成本」、「推廣、銷售及分銷費用」、「行
政費用」或「其他經營費用」之一部份。現有服
務成本按本期間僱員服務所產生之界定福利責任
現值之增加計量。倘計劃之福利出現變動或倘計
劃縮減,則有關僱員以往服務之福利之變動部份
或有關縮減之盈虧於計劃作出修訂或縮減時或於
確認有關重組成本或終止福利時(以較早者為準)
於損益確認為開支。期內利息費用╱(收入)淨
額乃透過將計量報告期初界定福利責任所採用之
折現率應用於界定福利負債╱(資產)淨額而釐
定。折現率為優質公司債券(到期日與本集團履
行責任之期限相近)於匯報日之收益率。

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(r)  Employee benefits (Continued)

(r)  僱員福利(續)

(ii)  Defined benefit retirement plan obligations (Continued)

(ii)  界定福利退休計劃承擔(續)

Remeasurements arising from defined benefit retirement plans are 
recognised in other comprehensive income and reflected immediately 
in retained earnings. Remeasurements comprise actuarial gains and 
losses, the return on plan assets (excluding amounts included in net 
interest on the net defined benefit liability/(asset)) and any change 
in the effect of the asset ceiling (excluding amounts included in net 
interest on the net defined benefit liability/(asset)).

界定福利退休計劃產生之重新計量於其他全面收
益內確認並即時於保留盈利內反映。重新計量包
括精算損益、計劃資產收益(不包括計入界定福
利負債╱(資產)淨額之利息淨額之金額)及資產
上限引致之任何變動(不包括計入界定福利負債
╱(資產)淨額之利息淨額之金額)。

(iii) 

Long service payments obligation

(iii)  長期服務金承擔

The  Group’s  net  obligation  under  the  Hong  Kong  Employment 
Ordinance  in  respect  of  long  service  payments  on  cessation  of 
employment under certain circumstances is the estimated discounted 
amount  of  future  benefit  that  employees  have  earned  in  return 
for their services in the current and prior periods. The obligation is 
calculated  annually  using  the  projected  unit  credit  method,  taking 
into  account  offsettable  accrued  benefits  related  to  the  Group’s 
Mandatory Provident Fund (MPF) Scheme contributions.

根據香港《僱傭條例》,本集團就若干情況下終止
僱傭關係而支付之長期服務金所承擔之淨責任乃
僱員就其當前及過往期間任職所賺取之未來福利
估計貼現金額。該責任在計及與本集團強制性公
積金(強積金)計劃供款有關之可抵銷應計權益
後,每年採用預計單位信貸法計算。

(iv) 

Equity-settled share-based payment transactions

(iv)  以股份為付款基礎之交易

The  Group  operates  a  number  of  equity-settled,  share-based 
compensation plans under which the Group receives services from 
employees as consideration for equity instruments of the Company. 
These  plans  comprise  share  option  schemes  and  a  share  award 
scheme.

本集團設有多項以股權結算,以股份為基礎支付
之薪酬計劃,而僱員則向本集團提供服務作為本
公司股權工具之代價。該等計劃包括購股權計劃
及股份獎勵計劃。

The fair value of share options or share awards granted to employees 
is recognised as an employee cost with a corresponding increase in 
the share-based compensation reserve within equity. The fair value is 
measured at grant date taking into account the terms and conditions 
upon which the options or the awarded shares were granted. Where 
the  employees  have  to  meet  vesting  conditions  before  becoming 
unconditionally  entitled  to  the  options  or  the  awarded  shares,  the 
total  estimated  fair  value  of  the  options  or  the  awarded  shares  is 
spread  over  the  vesting  period,  taking  into  account  the  probability 
that the options or the awarded shares will vest.

授予僱員之購股權或股份獎勵之公允值乃確認為
僱員成本,並相應增加權益項下之股份基礎補償
儲備。公允值乃於授出日期計量,並計及授出購
股權或獎勵股份之條款及條件。若僱員須符合歸
屬條件後方可無條件享有購股權或獎勵股份,則
購股權或獎勵股份之估計公允值總額會在歸屬期
間攤分,並計及購股權或獎勵股份將會歸屬之可
能性。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 143

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(r)  Employee benefits (Continued)

(r)  僱員福利(續)

(iv) 

Equity-settled share-based payment transactions 
(Continued)

During  the  vesting  period,  the  number  of  share  options  or  the 
awarded shares that are expected to vest is reviewed. Any resulting 
adjustment  to  the  cumulative  fair  value  recognised  in  prior  years 
is  charged/credited  to  the  profit  or  loss  for  the  year  of  the  review, 
unless  the  original  employee  expenses  qualify  for  recognition  as 
an  asset,  with  a  corresponding  adjustment  to  the  share-based 
compensation  reserve.  On  vesting  date,  the  amount  recognised  as 
an  expense  is  adjusted  to  reflect  the  actual  number  of  options  or 
awarded  shares  that  vest  (with  a  corresponding  adjustment  to  the 
share-based compensation reserve) except where forfeiture is only 
due  to  not  achieving  vesting  conditions  that  relate  to  the  market 
price of the Company’s shares.

(iv)  以股份為付款基礎之交易(續) 

於歸屬期間,本公司會檢討預期將歸屬之購股權
或獎勵股份數目。於過往年度確認之任何累計公
允值調整會在檢討年度從損益扣除╱計入損益
(除非原有僱員開支合資格確認為資產),並相應
調整以股份為基礎之補償儲備。於歸屬日期,確
認為開支之金額會作出調整,以反映所歸屬之購
股權或獎勵股份之實際數目(而以股份為基礎之
補償儲備亦會作出相應調整),惟只因未能達到
與本公司股份市價有關之歸屬條件而導致被沒收
則除外。

For  the  share  option  schemes,  the  equity  amount  is  recognised  in 
the  share-based  compensation  reserve  until  either  the  option  is 
exercised  (when  it  is  included  in  the  amount  recognised  in  share 
capital for the shares issued) or the option expires (when it is released 
directly to retained profits).

就購股權計劃而言,權益金額乃於以股份為基礎
之補償儲備確認,直至購股權獲行使(此時有關
金額計入於已發行股份之股本中確認之金額)或
購股權屆滿(此時有關金額直接撥至保留溢利)
為止。

For the share award scheme, the Group may acquire its own shares 
through  the  trustee  of  the  share  award  scheme  on  the  Stock 
Exchange for the shares to be vested under the share award scheme. 
The  shares  acquired  by  the  Group  that  are  not  yet  vested  for  this 
share award scheme were recorded as treasury shares and recorded 
as “Shares held for share award scheme” as a deduction under equity. 
Upon vesting of the awarded shares, the related costs of the acquired 
shares are reduced from the “Shares held for share award scheme”, 
and the related fair value of the awarded shares are debited to share-
based compensation reserve with the difference charged/credited to 
equity.

就股份獎勵計劃而言,本集團可能會透過股份獎
勵計劃受托人於聯交所購入其自有股份作為根據
股份獎勵計劃將予歸屬之股份。本集團就本股份
獎勵計劃購入但尚未歸屬之股份入賬為庫存股
份,且作為「股份獎勵計劃持有之股份」入賬為
權益之扣減項目。待獎勵股份歸屬後,購買股份
之相關成本於「股份獎勵計劃持有之股份」內扣
減,以及於股份基礎補償儲備內扣除獎勵股份之
相關公允值,差額於權益內扣除╱計入。

The Group may also issue new shares for the vested share awards. 
The  amount  previously  recognised  in  share-based  compensation 
reserve will be transferred to share capital upon the issuance of new 
shares.

本集團亦可能就已歸屬獎勵股份發行新股份。先
前已於股份基礎補償儲備確認之金額於發行新股
份後將轉撥至股本。

144

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(r)  Employee benefits (Continued)

(v) 

Termination benefits

(r)  僱員福利(續)

(v)  離職福利

Termination benefits are recognised at the earlier of when the Group 
can  no  longer  withdraw  the  offer  of  those  benefits  and  when  it 
recognises restructuring costs involving the payment of termination 
benefits.

離職福利於本集團不再能夠撤回提供該等福利及
於本集團確認包含支付離職福利的重組成本之較
早期間予以確認。

(s) 

(i) 

Income tax

(s)  所得稅

Income  tax  for  the  year  comprises  current  tax  and 
movements  in  deferred  tax  assets  and  liabilities.  Current 
tax  and  movements  in  deferred  tax  assets  and  liabilities  are 
recognised  in  profit  or  loss  except  to  the  extent  that  they 
relate to items recognised in other comprehensive income or 
directly  in  equity,  in  which  case  the  relevant  amounts  of  tax 
are recognised in other comprehensive income or directly in 
equity, respectively.

(i)  年內所得稅包括本期稅項及遞延稅項資產
和負債之變動。本期稅項及遞延稅項資產
和負債之變動於損益中確認,惟與於其他
全面收益或直接於權益確認之項目相關者
除外,在此情況下,相關稅額分別於其他
全面收益或直接於權益中確認。

(ii) 

Current tax is the expected tax payable on the taxable income 
for the year, using tax rates enacted or substantively enacted 
at the end of the reporting period, and any adjustment to tax 
payable in respect of previous years.

(ii)  本期稅項是按年內應課稅收入以匯報日已
生效或實際上已生效之稅率計算之預期應
付稅項,加過往年度應付稅項之任何調整。

(iii)  Deferred  tax  assets  and  liabilities  arise  from  deductible 
and  taxable  temporary  differences  respectively,  being  the 
differences  between  the  carrying  amounts  of  assets  and 
liabilities for financial reporting purposes and their tax bases. 
Deferred  tax  assets  also  arise  from  unused  tax  losses  and 
unused tax credits.

(iii)  遞延稅項資產及負債分別由可抵扣及應課
稅暫時差異產生。暫時差異是指資產及負
債按財務申報目的之賬面值與稅務基礎之
間之差異。遞延稅項資產亦由未動用之稅
務虧損及未動用之稅款抵免產生。

Apart from certain limited exceptions, all deferred tax liabilities 
and all deferred tax assets to the extent that it is probable that 
future taxable profits will be available against which the asset 
can be utilised, are recognised. Future taxable profits that may 
support  the  recognition  of  deferred  tax  assets  arising  from 
deductible temporary differences include those that will arise 
from  the  reversal  of  existing  taxable  temporary  differences, 
provided  those  differences  relate  to  the  same  taxation 
authority  and  the  same  taxable  entity,  and  are  expected  to 
reverse either in the same period as the expected reversal of 
the deductible temporary difference or in periods into which a 
tax loss arising from the deferred tax asset can be carried back 
or forward. The same criteria are adopted when determining 
whether  existing  taxable  temporary  differences  support  the 
recognition  of  deferred  tax  assets  arising  from  unused  tax 
losses  and  credits,  that  is,  those  differences  are  taken  into 
account if they relate to the same taxation authority and the 
same taxable entity, and are expected to reverse in a period, or 
periods, in which the tax loss or credit can be utilised.

除了若干有限之例外情況,所有遞延稅項
負債及所有遞延稅項資產(只限於很可能
獲得能動用該資產來抵扣之未來應課稅溢
利)均予確認。支持確認由可抵扣暫時差
異所產生遞延稅項資產之未來應課稅溢利
包括因撥回現有應課稅暫時差異而產生之
數額;但該等撥回之差異必須與同一稅務
機關及同一應課稅實體有關,並預期在可
抵扣暫時差異預計撥回之同一期間或遞延
稅項資產所產生稅務虧損可向後期或向前
期結轉之期間內撥回。在決定現有應課稅
暫時差異是否支持確認由未動用稅務虧損
和抵免所產生之遞延稅項資產時,亦會採
用同一準則,即差異是否與同一稅務機關
及同一應課稅實體有關,並是否預期在能
夠使用稅務虧損或抵免之同一期間內撥回。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 145

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(s) 

(iii) 

Income tax (Continued)

(Continued)
limited  exceptions  to  recognition  of  deferred  tax 
The 
assets  and 
liabilities  are  those  temporary  differences 
arising  from  goodwill  not  deductible  for  tax  purposes,  the 
initial  recognition  of  assets  or  liabilities  that  affect  neither 
accounting  nor  taxable  profit  (provided  they  are  not  part  of 
a  business  combination),  and  temporary  differences  relating 
to investments in subsidiaries to the extent that, in the case 
of  taxable  differences,  the  Group  controls  the  timing  of 
the  reversal  and  it  is  probable  that  the  differences  will  not 
reverse in the foreseeable future, or in the case of deductible 
differences, unless it is probable that they will reverse in the 
future.

The  amount  of  deferred  tax  recognised  is  measured  based 
on  the  expected  manner  of  realisation  or  settlement  of  the 
carrying  amount  of  the  assets  and  liabilities,  using  tax  rates 
enacted or substantively enacted at the end of the reporting 
period. Deferred tax assets and liabilities are not discounted.

The  carrying  amount  of  a  deferred  tax  asset  is  reviewed  at 
the end of each reporting period and is reduced to the extent 
that it is no longer probable that sufficient taxable profits will 
be  available  to  allow  the  related  tax  benefit  to  be  utilised. 
Any such reduction is reversed to the extent that it becomes 
probable that sufficient taxable profits will be available.

(s)  所得稅(續)

(iii)  (續)

不確認為遞延稅項資產和負債之暫時性差
異是產生自以下有限之例外情況:不可扣
稅之商譽;不影響會計或應課稅溢利之資
產或負債之初始確認(如屬企業合併之一
部份則除外);以及投資附屬公司相關之暫
時差異(如屬應課稅差異,只限於本集團
可以控制撥回之時間,且差異不大可能在
可預見之將來撥回;或如屬可抵扣差異,
則只限於很可能在將來撥回之差異)。

已確認之遞延稅項金額是按照資產及負債
賬面值之預期變現或清償方式,以匯報日
已頒佈或實際上已頒佈之稅率計量。遞延
稅項資產及負債均不進行折現計算。

於每個匯報日本集團會對遞延稅項資產之
賬面值作出審閱,倘預期不再有足夠應課
稅溢利以實現將動用之相關稅務利益,則
有關資產賬面值將予以扣減。任何被扣減
之數額在預期可取得足夠應課稅溢利時予
以撥回。

(iv)  Additional  income  taxes  that  arise  from  the  distribution  of 
dividends are recognised when the liability to pay the related 
dividends is recognised.

(iv)  股息分派產生之額外所得稅於支付相關股

息負債確認時確認。

146

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(s) 

(v) 

Income tax (Continued)

(s)  所得稅(續)

Current  tax  balances  and  deferred  tax  balances,  and 
movements  therein,  are  presented  separately  from  each 
other and are not offset. Current tax assets are offset against 
current tax liabilities, and deferred tax assets against deferred 
tax liabilities, if the Group has the legally enforceable right to 
set off current tax assets against current tax liabilities and the 
following additional conditions are met:

(v)  現期稅項結餘及遞延稅項結餘以及其變動
會分開呈列,而且不予抵銷。現期及遞延
稅項資產只會在本集團有合法可強制執行
權利以現期稅項資產抵銷現期稅項負債,
並且符合以下附帶條件之情況下,才可以
分別抵銷現期及遞延稅項負債:

– 

– 

in the case of current tax assets and liabilities, the Group 
intends either to settle on a net basis, or to realise the 
asset and settle the liability simultaneously; or

–  就現期稅項資產及負債而言,本集團
計劃按淨額基準結算,或在變現資產
之同時清償負債;或

in the case of deferred tax assets and liabilities, if they 
relate  to  income  taxes  levied  by  the  same  taxation 
authority on either:

–  就遞延稅項資產及負債而言,該等資
產及負債必須與同一稅務機關就以下
其中一項徵收之所得稅有關:

– 

– 

the same taxable entity; or

different  taxable  entities,  which,  in  each  future 
period in which significant amounts of deferred 
tax liabilities or assets are expected to be settled 
or  recovered,  intend  to  realise  the  current  tax 
assets  and  settle  the  current  tax  liabilities  on  a 
net basis or realise and settle simultaneously.

– 

– 

同一應課稅實體;或

不同之應課稅實體。該等實
體擬在預期有大額遞延稅項
負債需要清償或遞延稅項資
產 可 以 收 回 之 每 個 未 來 期
間,按淨額基準變現現期稅
項 資 產 及 清 償 現 期 稅 項 負
債,或在變現資產之同時清
償負債。

(t)  Provisions and contingent liabilities

(t)  撥備及或然負債

Provisions are recognised when the Group has a legal or constructive 
obligation  arising  as  a  result  of  a  past  event,  it  is  probable  that  an 
outflow of economic benefits will be required to settle the obligation 
and  a  reliable  estimate  can  be  made.  Where  the  time  value  of 
money is material, provisions are stated at the present value of the 
expenditure expected to settle the obligation.

倘若本集團須就已發生之事件承擔法律或推定責
任,履行該責任而預期會導致經濟利益流出,並
可作出可靠之估計,便會確認撥備。如果貨幣時
間價值重大,則按預計履行責任所需開支之現值
計提撥備。

Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be 
required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation 
is disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow 
of economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence 
will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or 
more future events are also disclosed as contingent liabilities unless 
the probability of outflow of economic benefits is remote.

倘若經濟利益外流之可能性較低,或是無法對有
關金額作出可靠之估計,便會將該責任披露為或
然負債,但假如經濟利益流出之可能性渺茫則除
外。須視乎一宗或多宗未來事件是否發生才能確
定存在與否之潛在責任,亦會披露為或然負債,
但假如這類經濟利益之流出之可能性渺茫則除
外。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 147

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(u)  Cash flow hedges

(u)  現金流量對沖

Where  a  derivative  financial  instrument  is  designated  as  a  hedge 
of the variability in cash flows of a recognised asset or liability or a 
highly probable forecast transaction or the foreign currency risk of 
a  committed  future  transaction,  the  effective  portion  of  any  gains 
or losses on re-measurement of the derivative financial instrument 
to  fair  value  is  recognised  in  other  comprehensive  income  and 
accumulated  separately  in  equity  in  the  hedging  reserve.  The 
ineffective  portion  of  any  gain  or  loss  is  recognised  immediately  in 
profit or loss.

If the hedging instrument is a non-derivative monetary item, which is 
permitted only for foreign currency risk, then the effective portion of 
the foreign currency gains or losses on the hedging instrument also 
are  recognised  in  other  comprehensive  income  and  accumulated 
separately in equity in the hedging reserve. The ineffective portion 
of any foreign currency gains or losses are recognised immediately 
in profit or loss.

金融衍生工具被指定用作對沖因已確認之資產或
負債或極有可能發生之預期交易而產生之現金流
量變動或因已訂約之未來交易而承擔之外匯風
險,重計該等金融衍生工具之公允值而產生之任
何收益或虧損,其有效部份會於其他全面收益確
認,並於對沖儲備之權益中獨立累計。任何收益
或虧損之非有效部份即時於損益內確認。

倘若對沖工具為僅可用作對沖外匯風險之非衍生
貨幣項目,則該對沖工具之外匯收益或虧損之有
效部份亦於其他全面收益確認,並於對沖儲備之
權益中獨立累計。任何外匯收益或虧損之非有效
部份即時於損益內確認。

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in  the 
recognition  of  a  non-financial  asset  or  non-financial  liability,  the 
associated  gain  or  loss  reclassified  from  equity  is  to  be  included  in 
the initial cost or other carrying amount of the non-financial asset or 
liability.

若被對沖之預期交易其後導致確認非金融資產或
非金融負債,由權益重新分類之相關盈虧會計入
該非金融資產或負債之最初成本或其他賬面值
內。

If  a  hedge  of  a  forecast  transaction  subsequently  results  in  the 
recognition of a financial asset or a financial liability, the associated 
gain  or  loss  is  reclassified  from  equity  to  profit  or  loss  in  the  same 
period or periods during which the asset acquired or liability assumed 
affects  profit  or  loss  (such  as  when  interest  income  or  expense  is 
recognised).

若被對沖之預期交易其後導致確認金融資產或金
融負債,相關盈虧會在該購入之資產或承擔之負
債影響損益之同一個或多個期間內(例如當確認
利息收入或支出時)由權益重新分類至損益。

For  cash  flow  hedges,  other  than  those  covered  by  the  preceding 
two policy statements, the associated gain or loss is reclassified from 
equity to profit or loss in the same period or periods during which the 
hedged forecast transaction affects profit or loss.

有別於上述兩個政策所涵蓋之現金流量對沖,相
關盈虧會在被對沖之預期交易影響損益之同一個
或多個期間內由權益重新分類至損益。

When  a  hedging  instrument  expires  or  is  sold,  terminated  or 
exercised, or the entity revokes designation of the hedge relationship 
but  the  hedged  forecast  transaction  is  still  expected  to  occur,  the 
cumulative  gain  or  loss  at  that  point  remains  in  equity  until  the 
transaction occurs and it is recognised in accordance with the above 
policy. If the hedged transaction is no longer expected to take place, 
the cumulative unrealised gain or loss is reclassified from equity to 
profit or loss immediately.

當對沖工具到期或被出售、終止或行使或該實體
取消該指定對沖關係,而被對沖之預期交易預期
仍會發生時,其累計盈虧會保留在權益內,直至
該交易發生為止,並按上述政策確認。若被對沖
之交易預期不會發生,其累計未變現盈虧會即時
由權益重新分類至損益。

148

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(v)  Revenue recognition

(v)  收入確認

Income is classified by the Group as revenue when it arises from the 
sale  of  goods,  the  provision  of  services  or  the  use  by  others  of  the 
Group’s  assets  under  leases  in  the  ordinary  course  of  the  Group’s 
business.

本集團於一般業務過程中自銷售貨物、提供服務
或其他人士使用本集團租賃資產產生收入時分類
收入。

Revenue  is  recognised  when  control  over  a  product  or  service  is 
transferred  to  the  customer,  or  the  lessee  has  the  right  to  use  the 
asset, at the amount of promised consideration to which the Group is 
expected to be entitled, excluding those amounts collected on behalf 
of  third  parties.  Revenue  excludes  value  added  tax  or  other  sales 
taxes and is after deduction of any trade discounts.

收入於產品或服務之控制權轉移至客戶或承租人
有權使用資產時確認,金額為本集團預期將有權
收取之承諾代價,且不包括代表第三方收取之有
關金額。收入不含增值稅或其他銷售稅並扣除一
切貿易折扣。

The Group takes advantage of the practical expedient in paragraph 
63 of HKFRS 15 and does not adjust the consideration for any effects 
of a significant financing component if the period of financing is 12 
months or less.

本集團利用《香港財務報告準則》第 15 號第 63 段
之可行權宜方法,倘融資期間為 12 個月或以下,
則不會就重大融資部份的任何影響調整代價。

Further details of the Group’s revenue and other income recognition 
policies are as follows:

下列為本集團確認收入及其他收入之政策之進一
步詳情:

(i) 

Sale of goods

(i)  貨物之銷售

Revenue is recognised when the customer takes possession of and 
accepts  the  products.  If  the  products  are  a  partial  fulfilment  of  a 
contract  covering  other  goods  and/or  services,  then  the  amount 
of  revenue  recognised  is  an  appropriate  proportion  of  the  total 
transaction price under the contract, allocated between all the goods 
and services promised under the contract on a relative stand-alone 
selling price basis.

倘客戶管有並接納產品則確認收入。倘該等產品
為履行涵蓋其他貨物及╱或服務之合約一部分,
則收入之金額按合約項下交易價格總額之合適比
例予以確認,並按照相對獨立售價基準在合約項
下之所有承諾貨物及服務之間進行分配。

(ii) 

Service fees

(ii)  服務費

Service fees are recognised when the related services are provided. 
Service fees exclude value added tax or other sales taxes.

服務費於提供有關服務時確認。服務費不含增值
稅或其他銷售稅。

(iii)  Rental income from operating leases

(iii)  經營租賃之租金收入

Rental  income  receivable  under  operating  leases  is  recognised  in 
profit  or  loss  in  equal  instalments  over  the  periods  covered  by  the 
lease term. Lease incentives granted are recognised in profit or loss 
as an integral part of the aggregate net lease payments receivable. 
Variable  lease  payments  that  do  not  depend  on  an  index  or  a  rate 
are recognised as income in the accounting period in which they are 
earned.

根據經營租賃應收之租金收入會於租賃期所涵蓋
之期間內,以等額在損益內確認。所獲授之租賃
獎勵乃於損益中確認為應收淨租賃付款總額之必
要部分。並非取決於某一項指數或比率之可變租
賃付款將於其賺取時之會計期間確認為收入。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 149

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(v)  Revenue recognition (Continued)

(iv) 

Interest income

(v)  收入確認(續)

(iv)  利息收入

Interest income is recognised as it accrues using the effective interest 
method. For financial assets measured at amortised cost that are not 
credit-impaired,  the  effective  interest  rate  is  applied  to  the  gross 
carrying  amount  of  the  asset.  For  credit-impaired  financial  assets, 
the effective interest rate is applied to the amortised cost (i.e. gross 
carrying amount net of loss allowance) of the asset (see note 1(k)(i)).

利息收入按實際利率法累計確認。就按攤銷成本
計量且並無出現信貸減值之金融資產而言,實際
利率乃應用於資產之賬面總值。就已出現信貸減
值之金融資產而言,實際利率乃應用於資產之攤
銷成本(即經扣除虧損撥備之賬面總值)(見附註
1(k)(i))。

(v)  Dividend income

(v)  股息收入

Dividend income from unlisted investments is recognised when the 
shareholder’s right to receive payment is established.

來自非上市投資之股息收入乃於股東收取款項之
權利確立時確認。

(vi)  Government grants

(vi)  政府補助

Government  grants  are  recognised  in  the  statement  of  financial 
position  initially  when  there  is  reasonable  assurance  that  they  will 
be  received  and  that  the  Group  will  comply  with  the  conditions 
attaching to them. Grants that compensate the Group for expenses 
incurred are recognised as income in profit or loss on a systematic 
basis in the same periods in which the expenses are incurred. Grants 
that compensate the Group for the cost of an asset are deducted from 
the  carrying  amount  of  the  asset  and  consequently  are  effectively 
recognised in profit or loss over the useful life of the asset by way of 
reduced depreciation expense.

政府補助於可合理確保本集團將收取政府補助且
將遵守其所附帶之條件時於財務狀況表初步確
認。用於補償本集團已產生開支之補助於開支產
生之同一期間有系統地於損益中確認為收入。補
償本集團資產成本之補助乃於資產之賬面值中扣
除,其後於該項資產之可使用期間以減少折舊開
支之方式於損益中實際確認。

(w)  Translation of foreign currencies

(w)  外幣換算

Foreign currency transactions during the year are translated at the 
foreign  exchange  rates  ruling  at  the  transaction  dates.  Monetary 
assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated 
at  the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  end  of  the  reporting 
period.  Exchange  gains  and  losses  are  recognised  in  profit  or  loss, 
except those non-derivative monetary items used to hedge foreign 
currency risk which are recognised in other comprehensive income 
(see note 1(u)).

Non-monetary  assets  and  liabilities  that  are  measured  in  terms  of 
historical cost in a foreign currency are translated using the foreign 
exchange rates ruling at the transaction dates. The transaction date is 
the date on which the Group initially recognises such non-monetary 
assets or liabilities. Non-monetary assets and liabilities denominated 
in foreign currencies that are stated at fair value are translated using 
the  foreign  exchange  rates  ruling  at  the  dates  the  fair  value  was 
measured.

年內之外幣交易按交易當日之匯率換算。以外幣
計值之貨幣資產及負債按匯報日之匯率換算。匯
兌盈虧於損益內確認,惟該等於其他全面收益確
認並用於對沖外匯風險之非衍生貨幣項目除外
(見附註 1(u))。

按歷史成本法以外幣計值之非貨幣資產及負債,
則按交易當日之匯率換算。交易日期為本集團初
始確認有關非貨幣資產及負債之日。以外幣計值
並以公允值列賬之非貨幣資產及負債按計量其公
允值當日之匯率換算。

150

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(w)  Translation of foreign currencies (Continued)

(w)  外幣換算(續)

The  results  of  subsidiaries  outside  Hong  Kong  are  translated  into 
Hong Kong dollars at the exchange rates approximating the foreign 
exchange rates ruling at the dates of the transactions. Statement of 
financial  position  items,  including  goodwill  arising  on  consolidation 
of  subsidiaries  outside  Hong  Kong,  are  translated  into  Hong  Kong 
dollars  at  the  closing  foreign  exchange  rates  at  the  end  of  the 
reporting period. The resulting exchange differences are recognised 
in  other  comprehensive  income  and  accumulated  separately  in 
equity in the exchange reserve.

香港以外地區之附屬公司之業績以接近交易當日
之匯率換算為港幣,而財務狀況表項目(包括香
港以外地區之附屬公司綜合入賬時所產生之商
譽)則於匯報日按收市匯率換算為港幣,由此而
產生之匯兌差額於其他全面收益中確認,並於匯
兌儲備之權益中獨立累計。

On  disposal  of  a  subsidiary  outside  Hong  Kong,  the  cumulative 
amount  of  the  exchange  differences  relating  to  that  subsidiary 
outside Hong Kong is reclassified from equity to profit or loss when 
the profit or loss on disposal is recognised.

就出售香港以外地區之一間附屬公司而言,確認
出售產生之損益時,與該香港以外地區之附屬公
司有關之匯兌差額之累計金額會從權益重新分類
至損益。

Foreign exchange gains and losses arising from monetary items that 
in substance form part of the net investment in an operation outside 
Hong Kong, together with any related tax, are reclassified to equity 
on consolidation.

貨幣項目產生之外匯收益及虧損(實質屬於香港
以外地區業務淨投資之一部份)與任何相關稅項
乃於綜合入賬時重新分類至權益。

(x)  Borrowing costs

(x)  借貸成本

Borrowing  costs  that  are  directly  attributable  to  the  acquisition, 
construction  or  production  of  an  asset  which  necessarily  takes  a 
substantial period of time to get ready for its intended use or sale are 
capitalised as part of the cost of that asset. Other borrowing costs are 
expensed in the period in which they are incurred.

倘一項資產需較長時間才可準備就緒用作預定用
途或出售狀態,則直接歸屬於收購、興建或生產
該項資產之借貸成本將被資本化為該項資產之成
本之一部份。其他借貸成本在產生當期列作支
出。

The capitalisation of borrowing costs as part of the cost of a qualifying 
asset commences when expenditure for the asset is being incurred, 
borrowing costs are being incurred and activities that are necessary 
to  prepare  the  asset  for  its  intended  use  or  sale  are  in  progress. 
Capitalisation  of  borrowing  costs  is  suspended  or  ceases  when 
substantially  all  the  activities  necessary  to  prepare  the  qualifying 
asset for its intended use or sale are interrupted or complete.

當資產開支及借貸成本已經產生,且為使資產可
用作擬定用途或可出售狀態所必要之活動已經開
始,借貸成本即資本化為該合資格資產之成本之
一部份。倘為使合資格資產可用作擬定用途或可
出售狀態所必需之大部份活動中止或完成,借貸
成本之資本化則隨之中止或停止。

(y)  Repair and maintenance expenditure

(y)  維修及保養支出

Repair  and  maintenance  expenditure,  including  cost  of  overhaul,  is 
expensed as incurred.

維修及保養支出(包括檢修成本)於產生時支銷。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 151

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(z)  Related parties

(z)  關連人士

(a) 

A person, or a close member of that person’s family, is related 
to the Group if that person:

(a)  倘有關人士出現下列情況,則該人士或該

人士之近親家庭成員與本集團有關連:

(i) 

has control or joint control over the Group;

(i)  控制或共同控制本集團;

(ii) 

has significant influence over the Group; or

(ii)  對本集團有重大影響;或

(iii) 

is a member of the key management personnel of the 
Group.

(iii)  為本集團之主要管理人員之一。

(b) 

An  entity  is  related  to  the  Group  if  any  of  the  following 
conditions applies:

(b)  倘符合下列任何條件,則一間實體與本集

團有關連:

(i) 

The  entity  and  the  Group  are  members  of  the  same 
group (which means that each parent, subsidiary and 
fellow subsidiary is related to the others).

(i)  該實體與本集團屬同一集團之成員
公司(即各母公司、附屬公司及同系
附屬公司彼此間有關連)。

(ii)  One entity is an associate or joint venture of the other 
entity (or an associate or joint venture of a member of 
a group of which the other entity is a member).

(ii)  一間實體為另一實體之聯營公司或
合營公司(或另一實體為成員公司之
集團旗下成員公司之聯營公司或合
營公司)。

(iii)  Both entities are joint ventures of the same third party.

(iii)  兩間實體均為同一第三方之合營公

(iv)  One  entity  is  a  joint  venture  of  a  third  entity  and  the 

other entity is an associate of the third entity.

司。

(iv)  一 間 實 體 為 第 三 方 實 體 之 合 營 公
司,而另一實體為該第三方實體之
聯營公司。

(v) 

The  entity  is  a  post-employment  benefit  plan  for  the 
benefit of employees of either the Group or an entity 
related to the Group.

(v)  該實體乃為本集團或與本集團有關
連之實體就僱員福利而設立之離職
後福利計劃。

(vi)  The entity is controlled or jointly controlled by a person 

(vi)  該實體受 (a) 所識別人士控制或共同

identified in (a).

控制。

(vii)  A  person  identified  in  (a)(i)  has  significant  influence 
over the entity or is a member of the key management 
personnel of the entity (or a parent of the entity).

(vii)  於 (a)(i) 所識別人士對該實體有重大
影響力或屬該實體(或該實體之母公
司)主要管理人員之一。

(viii)  The  entity,  or  any  member  of  a  group  of  which  it  is  a 
part, provides key management personnel services to 
the Group.

(viii)  該實體或其所屬集團之任何成員公
司向本集團提供主要管理人員服務。

Close  members  of  the  family  of  a  person  are  those  family 
members who may be expected to influence, or be influenced 
by, that person in their dealings with the entity.

個別人士之近親家庭成員乃指在處理與實
體交易時可能對該人士施予影響或被該人
士影響之親屬成員。

152

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註1 

Significant accounting policies (Continued)

1  主要會計政策(續)

(aa)  Segment reporting

(aa)  分部報告

Operating  segments,  and  the  amounts  of  each  segment  item 
reported in the financial statements, are identified from the financial 
information provided regularly to the Group’s most senior executive 
management  for  the  purposes  of  allocating  resources  to,  and 
assessing the performance of, the Group’s various lines of business 
and geographical locations.

Individually  material  operating  segments  are  not  aggregated  for 
financial  reporting  purposes  unless  the  segments  have  similar 
economic characteristics and are similar in respect of the nature of 
products and services, the nature of production processes, the type 
or class of customers, the methods used to distribute the products or 
provide the services, and the nature of the regulatory environment. 
Operating  segments  which  are  not  individually  material  may  be 
aggregated if they share a majority of these criteria.

營運分部及本財務報表所呈報之各分部項目金
額,乃根據定期向本集團高層管理人員提供之財
務報告中識別。高層管理人員依據該等報告分配
資源予本集團不同業務及地域以及評估該等業務
及地域之表現。

就財務報告而言,個別重大營運分部不會綜合呈
報,除非該等分部具有類似經濟特點及在產品及
服務性質、生產程序性質、客戶類型或類別、分
銷產品或提供服務所採用之方式及監管環境性質
方面類似。倘個別而言並非屬重要之營運分部符
合上述大部份特點,則可能綜合呈報。

2  Accounting judgements and estimates

2  會計判斷及估計

Notes  15,  22  and  23  contain  information  about  the  assumptions 
and their risk factors relating to interest in joint venture impairment 
assessment, defined benefit retirement liabilities and the fair value 
of  share  options  and  share  awards  granted.  Other  key  sources  of 
estimation uncertainty are as follows:

附註 15、22 及 23 分別載有關於合營公司權益之
減值評估、界定福利退休負債及已授出購股權及
股份獎勵之公允值之假設及其風險因素之資料。
估計不確定因素之其他主要來源如下:

(a) 

Impairment of property, plant and equipment

(a)  物業、廠房及設備減值

If  circumstances  indicate  that  the  carrying  values  of  property, 
plant  and  equipment  may  not  be  recoverable,  the  assets  may  be 
considered  “impaired”,  and  an  impairment  loss  may  be  recognised 
in accordance with HKAS 36, Impairment of assets. Under HKAS 36, 
these assets are tested for impairment whenever events or changes 
in circumstances indicate that their recorded carrying amounts may 
not be recoverable. When such a decline has occurred, the carrying 
amount is reduced to recoverable amount. The recoverable amount 
is the greater of its fair value less costs of disposal and the value in use. 
In determining the value in use, expected cash flows generated by the 
asset are discounted to their present value, which requires significant 
judgement relating to level of sales volume, selling prices and amount 
of operating costs. The Group uses all readily available information 
in  determining  an  amount  that  is  a  reasonable  approximation  of 
recoverable  amount.  However,  actual  sales  volumes,  selling  prices 
and operating costs may be different from assumptions which may 
require a material adjustment to the carrying amount of the assets 
affected.  Details  of  the  nature  and  carrying  amounts  of  property, 
plant and equipment are disclosed in note 11.

倘有情況顯示物業、廠房及設備之賬面值可能無
法收回,則該等資產可能被視為「已減值」,而減
值虧損可能會根據《香港會計準則》第 36 號「資
產減值」予以確認。根據《香港會計準則》第 36
號,凡有事件或情況變動顯示該等資產所錄得之
賬面值可能無法收回,該等資產將進行減值測
試。如減值已出現,賬面值將減至可收回金額。
可收回金額為其公允值減去出售成本與使用價值
兩者中之較高者。釐定使用價值時,將根據銷
量、售價及營運成本金額之水平作出重大判斷,
將該資產產生之預期現金流量折現至其現值。本
集團運用所有可用之資料以釐定可收回金額之合
理概約金額。然而,實際銷量、售價及營運成本
金額可能有別於假設,並可能須對受影響資產之
賬面值作出重大調整。物業、廠房及設備之性質
及賬面值詳情於附註 11 披露。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 153

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註2  Accounting judgements and estimates 

2  會計判斷及估計(續) 

(Continued)

(b)  Deferred tax assets

(b)  遞延稅項資產

Deferred  tax  assets  are  recognised  for  unused  tax  losses  and 
temporary  deductible  differences.  As  those  deferred  tax  assets 
can only be recognised to the extent that it is probable that future 
taxable profit will be available against which the unused tax benefits 
can be utilised, management’s judgements is required to assess the 
probability  of  future  taxable  profits.  Management’s  assessment 
is  constantly  reviewed  and  additional  deferred  tax  assets  are 
recognised  if  it  becomes  probable  that  future  taxable  profits  will 
allow the deferred tax assets to be recovered. Details of the nature 
and  carrying  amounts  of  deferred  tax  assets  are  disclosed  in  note 
24(b).

遞延稅項資產乃就未動用稅務虧損及可抵扣暫時
差額而確認。由於該等遞延稅項資產只限於有可
能使用未動用稅收抵免來抵銷日後應課稅溢利時
才會確認,因此需要管理層判斷日後獲得應課稅
溢利之可能性。本集團不斷審閱管理層之評估,
倘未來應課稅溢利能使遞延稅項資產被收回,便
會確認額外之遞延稅項資產。遞延稅項資產之性
質及賬面值詳情於附註 24(b) 披露。

3 

Revenue and segment reporting

3  收入及分部報告

(a)  Revenue

(a)  收入

The principal activities of the Group are the manufacture and sale of 
food and beverages.

本集團之主要業務為製造及銷售食品及飲品。

Revenue  represents  the  invoiced  value  of  products  sold,  net  of 
returns, rebates and discounts.

收入指已售產品之發票價值減退貨、回扣及折
扣。

No  disaggregation  of  revenue  from  contracts  with  customers  is 
presented  as  the  entire  revenue  of  the  Group  is  derived  from  the 
manufacture  and  sale  of  food  and  beverages,  and  is  recognised  at 
point in time.

由於本集團全部收入均來自製造及銷售食品及飲
品,並於某一時間點確認,故並無呈列客戶合約
收入細分。

(b)  Segment reporting

(b)  分部報告

The Group manages its businesses by entities, which are organised 
geographically.  In  a  manner  consistent  with  the  way  in  which 
information  is  reported  internally  to  the  Group’s  most  senior 
executive management for the purposes of resource allocation and 
performance assessment, the Group has presented the following four 
reportable segments. No operating segments have been aggregated 
to form the following reportable segments.

本集團透過按地區成立之實體管理其業務。本集
團按照與向本集團最高層行政管理人員就資源配
置及表現評估之內部匯報資料一致的方式,呈報
下列四個須報告分部。本集團並無合併營運分
部,以組成以下之須報告分部。

– 

The  Mainland  China  business  mainly  represents  the 
manufacture and sale of soya milk, tea, juice, etc. in Mainland 
China;

– 

中國內地業務主要指在中國內地生產及銷
售豆奶、茶及果汁等產品;

154

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b)  分部報告(續)

– 

– 

– 

The Hong Kong Operation (Hong Kong SAR, Macau SAR and 
Exports) mainly represents the manufacture and sale of soya 
milk,  tea,  water,  juice,  tofu,  etc.  in  Hong  Kong  SAR,  sale  of 
beverages in Macau SAR, export of beverages from Hong Kong 
SAR and the operating of tuck shops and catering businesses 
in Hong Kong SAR;

The  Australia  and  New  Zealand  business  mainly  represents 
the  manufacture  and  sale  of  soya  milk  and  other  plant  milk 
products in Australia and sale of beverages in New Zealand; 
and

The  Singapore  business  mainly  represents  the  manufacture 
and  sale  of  soya  related  products  in  Singapore,  sale  of 
beverages  in  Singapore  and  the  export  of  soya  related 
products.

– 

– 

– 

香港業務(香港特別行政區、澳門特別行
政區及出口)主要指在香港特別行政區生
產及銷售豆奶、茶、水、果汁及豆腐等產
品、在澳門特別行政區銷售飲料、從香港
特別行政區出口飲料,以及在香港特別行
政區經營學校小食部及餐飲業務;

澳洲及新西蘭業務主要指在澳洲生產及銷
售豆奶及其他植物奶產品,以及在新西蘭
銷售飲料;及

新加坡業務主要指在新加坡生產及銷售大
豆相關產品、在新加坡銷售飲品以及出口
大豆相關產品。

All  of  the  Group’s  revenue  is  generated  from  the  manufacture  and 
sale of food and beverages.

本集團之收入全部來自生產及銷售食品及飲品。

(i) 

Segment results, assets and liabilities

(i)  分部業績、資產及負債

For the purposes of assessing segment performance and allocating 
resources  between  segments,  the  Group’s  most  senior  executive 
management monitors the results, assets and liabilities attributable 
to each reportable segment on the following bases:

就評估分部表現及各分部間之資源配置而言,本
集團最高層行政管理人員根據下列基準監控各須
報告分部之業績、資產及負債:

Segment  assets  include  all  tangible  assets,  intangible  assets  and 
current assets with the exception of interest in joint venture, deferred 
tax  assets,  current  tax  recoverable,  goodwill  and  unallocated 
head  office  and  corporate  assets.  Segment  liabilities  include  trade 
creditors and bills payable attributable to the manufacture and sales 
activities of the individual segments, bank loans, lease liabilities and 
other liabilities managed directly by the segments with the exception 
of  employee  retirement  benefit  liabilities,  deferred  tax  liabilities, 
current  tax  payable  and  unallocated  head  office  and  corporate 
liabilities.

The  measure  used  for  reporting  segment  profit/(loss)  is  “profit/
(loss)  from  operations”.  To  arrive  at  “profit/(loss)  from  operations”, 
the Group’s profit/(loss) is further adjusted for items not specifically 
attributed  to  individual  segments,  such  as  finance  costs,  share  of 
losses of joint venture, impairment loss on goodwill and brand name, 
acquisition  related  expenses  on  the  remaining  49%  equity  interest 
in  Vitasoy  Australia  Products  Pty.  Ltd.  (“VAP”)  and  unallocated 
head  office  and  corporate  expenses.  Income  tax  is  not  allocated  to 
reporting  segments.  Inter-segment  sales  are  priced  at  cost  plus  a 
profit margin.

分部資產包括全部有形資產、無形資產及流動資
產,惟於合營公司之權益、遞延稅項資產、應收
現期稅項、商譽及未分配之總公司及企業資產除
外。分部負債包括個別分部之生產及銷售活動之
應付賬款及應付票據、銀行貸款及由分部直接管
理之租賃負債及其他負債,惟僱員退休福利負
債、遞延稅項負債、應付現期稅項及未分配之總
公司及企業負債除外。

用於報告分部溢利╱(虧損)之表示方法為「經
營溢利╱(虧損)」。為了得出「經營溢利╱(虧
損)」, 本 集 團 之 溢 利 ╱( 虧 損)就 並 無 明 確 歸
於個別分部之項目(如融資成本、所佔合營公
司虧損、商譽及品牌名稱之減值虧損、Vitasoy 
Australia Products Pty. Ltd. (「VAP」)餘 下 49%
股權的收購相關開支以及未分配之總公司及企業
費用)作出進一步調整。所得稅並無列入報告分
部。分部間銷售乃按成本加邊際利潤定價。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 155

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b)  分部報告(續)

(i) 

Segment results, assets and liabilities (Continued)

(i)  分部業績、資產及負債(續)

Information regarding the Group’s reportable segments as provided 
to the Group’s most senior executive management for the purposes 
of resource allocation and assessment of segment performance for 
the years ended 31st March 2023 and 2022 is set out below:

截至二零二三年及二零二二年三月三十一日止年
度,有關向本集團最高層行政管理人員提供之資
源配置及分部表現評估之須報告分部資料載列如
下:

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Total
總計

2023
二零二三年
$’000千元

2022
二零二二年
$’000千元

2023
二零二三年
$’000千元

2022
二零二二年
$’000千元

2023
二零二三年
$’000千元

2022
二零二二年
$’000千元

2023
二零二三年
$’000千元

2022
二零二二年
$’000千元

2023
二零二三年
$’000千元

2022
二零二二年
$’000千元

3,509,101

3,838,297

2,143,815

1,933,856

580,325

606,971

107,318

122,091

6,340,559

6,501,215

138,276

74,773

20,079

23,558

3,408

6,630

4,491

4,314

166,254

109,275

3,647,377

3,913,070

2,163,894

1,957,414

583,733

613,601

111,809

126,405

6,506,813

6,610,490

45,918

(340,309)

218,036

198,989

7,635

77,731

(12,130)

(12,692)

259,459

(76,281)

2,669

3,706

9,348

1,845

266

–

–

2

12,283

5,553

(22,639)

(17,438)

(7,120)

(4,459)

(2,360)

(741)

(428)

(433)

(32,547)

(23,071)

(315,060)

(348,441)

(189,284)

(186,475)

(19,660)

(19,202)

(5,609)

(5,499)

(529,613)

(559,617)

(2,414)

(49,280)

(2,227)

(1,674)

–

–

–

(1,917)

(4,641)

(52,871)

3,169,659

4,002,273

3,848,483

3,615,172

448,202

495,760

119,046

114,487

7,585,390

8,227,692

2,366,732

2,875,854

1,015,704

958,598

232,263

149,026

32,562

38,968

3,647,261

4,022,446

102,567

125,860

80,325

135,660

20,252

42,732

2,503

20,872

205,647

325,124

Revenue from external customers
來自外間顧客之收入

Inter-segment revenue
分部間收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Reportable segment profit/(loss) from 

operations

須報告分部之經營溢利╱(虧損)

Interest income from bank deposits
銀行存款之利息收入

Finance costs
融資成本

Depreciation and amortisation for the 

year

本年度之折舊及攤銷

Impairment losses on property, plant and 

equipment

物業、廠房及設備之減值虧損

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Additions to non-current segment assets 

during the year

本年度新增之非流動分部資產

156

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b)  分部報告(續)

(ii) 

Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 
loss, assets and liabilities

(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

之對賬

Revenue
收入

Reportable segment revenue
須報告分部之收入

Elimination of inter-segment revenue
分部間收入之撇銷

Consolidated revenue
綜合收入

Profit or loss
損益

Reportable segment profit/(loss) from operations
須報告分部之經營溢利╱(虧損)

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment losses on goodwill (note 13)
商譽之減值虧損(附註 13)

Impairment losses on brand name (note 12)
品牌名稱之減值虧損(附註 12)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

6,506,813

6,610,490

(166,254)

(109,275)

6,340,559

6,501,215

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

259,459

(76,281)

(32,547)

(23,071)

(22,253)

–

–

–

(18,323)

(2,303)

Acquisition related expenses on the remaining 49% equity interest in VAP
VAP 餘下 49% 股權的收購相關開支

(43,403)

–

Unallocated head office and corporate expenses
未分配之總公司及企業費用

Consolidated profit/(loss) before taxation
綜合除稅前溢利╱(虧損)

(112,463)

(115,944)

48,793

(235,922)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 157

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b)  分部報告(續)

(ii) 

Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 
loss, assets and liabilities (Continued)

(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

之對賬(續)

Assets
資產

Reportable segment assets
須報告分部之資產

Elimination of inter-segment receivables
分部間應收款之撇銷

Deferred tax assets
遞延稅項資產

Current tax recoverable
應收現期稅項

Unallocated head office and corporate assets
未分配之總公司及企業資產

Consolidated total assets
綜合總資產

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

7,585,390

8,227,692

(2,017,528)

(1,740,925)

5,567,862

6,486,767

260,693

281,707

19,528

37,889

1,436

757

5,849,519

6,807,120

158

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(b)  分部報告(續)

(ii) 

Reconciliations of reportable segment revenue, profit or 
loss, assets and liabilities (Continued)

(ii)  須報告分部收入、損益、資產及負債

之對賬(續)

Liabilities
負債

Reportable segment liabilities
須報告分部之負債

Elimination of inter-segment payables
分部間應付款之撇銷

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

Current tax payable
應付現期稅項

Unallocated head office and corporate liabilities
未分配之總公司及企業負債

Consolidated total liabilities
綜合總負債

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

3,647,261

4,022,446

(1,015,339)

(927,210)

2,631,922

3,095,236

24,835

6,222

76,115

99,116

14,232

12,334

1,825

25,113

2,748,929

3,238,021

 Annual Report 2022/2023 年度報告 159

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 

Revenue and segment reporting (Continued)

3  收入及分部報告(續)

(b)  Segment reporting (Continued)

(iii)  Geographic information

(b)  分部報告(續)

(iii)  地區資料

The  following  table  sets  out  information  about  the  geographic 
location  of  the  Group’s  property,  plant  and  equipment,  deposits 
for  the  acquisition  of  property,  plant  and  equipment,  intangible 
assets, goodwill and interest in joint venture (“specified non-current 
assets”). The geographic location of the specified non-current assets 
is based on the physical location of the asset, in the case of property, 
plant  and  equipment  and  deposits  for  the  acquisition  of  property, 
plant and equipment, and the location of the operation to which they 
are  allocated,  in  the  case  of  intangible  assets  and  goodwill  and  the 
location of operations, in the case of interest in joint venture.

下表載列有關本集團物業、廠房及設備之地理位
置、購置物業、廠房及設備之訂金、無形資產、
商譽及於合營公司之權益(「特定非流動資產」)
之資料。就物業、廠房及設備及購置物業、廠房
及設備之訂金而言,特定非流動資產之地理位置
乃根據該資產之實際地點確定;就無形資產及商
譽而言則指其獲配置之業務所在地;就於合營公
司之權益而言則指業務所在地。

Mainland China
中國內地

Hong Kong Operation
香港業務

Australia and New Zealand
澳洲及新西蘭

Singapore
新加坡

Specified non-current assets
特定非流動資產

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2,443,857

2,877,540

663,226

777,477

235,809

262,447

49,649

51,786

3,392,541

3,969,250

The  revenue  from  external  customers  and  specified  non-current 
assets  of  the  Group  attributed  to  Hong  Kong,  the  Group’s  place  of 
domicile, amounted to $1,888,674,000 (2022: $1,703,210,000) and 
$655,129,000 (2022: $772,211,000) respectively.

香 港( 本 集 團 所 在 地)佔 本 集 團 來 自 外 間 顧
客 之 收 入 及 本 集 團 特 定 非 流 動 資 產 分 別 為
1,888,674,000元(二零二二年:1,703,210,000元)
及655,129,000元(二零二二年:772,211,000元)。

160

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
4  Other income

4  其他收入

Government grants (Note)
政府補助(附註)

COVID-19-related rent concessions (note 18(c))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 18(c))

Interest income from bank deposits
銀行存款之利息收入

Interest income from loan to joint venture
向合營公司借出貸款之利息收入

Rental income
租金收入

Scrap sales
廢料銷售

Reversal of long outstanding other payables
長期未償還其他應付款撥回

Maintenance recharge income
收回維修費收入

Sundry income
雜項收入

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

64,397

77,060

12,869

17,095

12,283

5,553

–

894

4,179

4,120

4,823

5,175

–

215

5,606

6,963

9,689

9,112

113,846

126,187

Note:

附註:

During  the  current  year,  government  grants  of  $32,092,000  (2022: 

於本年內,一項有關二零二零年於中國內地的投資而獲得

$53,319,000) were received from the government of the People’s Republic of 

中華人民共和國(「中國」)政府一筆補助共 32,092,000 元

China (“PRC”) in relation to an investment in Mainland China in 2020. Other 

(二零二二年:53,319,000 元)。其他與 2019 冠狀病毒病

government grants included COVID-19 financial assistance in Mainland 

相關而於中國內地、香港特別行政區及新加坡等地政府獲

China, Hong Kong SAR and Singapore amounting to $25,521,000 (2022: 

得共 25,521,000 元(二零二二年:13,847,000 元)補助,

$13,847,000) and other financial assistance received from the government 

以及從中國政府收取之其他財務資助。

of the PRC.

Other government grants of $93,000 (2022: $632,000) received from the 

就購置物業、廠房及設備收取中國政府之其他政府補助

government of the PRC in relation to the acquisition of property, plant and 
equipment were netted off against the cost of the related assets (note 11(a)).

93,000 元(二零二二年:632,000 元)已從相關資產之成本

扣除(附註 11(a))。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 161

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
5 

Profit/(loss) before taxation

5  除稅前溢利╱(虧損)

Profit/(loss) before taxation is arrived at after charging/(crediting):

除稅前溢利╱(虧損)已扣除╱(計入):

(a) 

Finance costs:
融資成本:

Interest on bank loans (note 18(c))
銀行貸款之利息(附註 18(c))

Interest on lease liabilities (note 18(c))
租賃負債之利息(附註 18(c))

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

26,958

16,773

5,589

6,298

32,547

23,071

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

(b) 

Staff costs:
員工成本:

Contributions to defined contribution retirement plans
界定供款退休計劃之供款

111,710

122,469

Net expenses recognised in respect of:
以下項目之已確認費用淨額:

– Retirement gratuities (note 22(c)(v))
– 退休金(附註 22(c)(v))

– Long service payments
– 長期服務金

Total retirement costs
總退休成本

Equity settled share-based payment expenses (note 23)
以股份為付款基礎之費用(附註 23)

Severance payments
遣散費用

Salaries, wages and other benefits
薪金、工資及其他福利

162

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

2,266

2,587

16,369

1,230

130,345

126,286

25,549

13,484

18,347

60,930

1,492,128

1,619,612

1,666,369

1,820,312

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5 

Profit/(loss) before taxation (Continued)

5  除稅前溢利╱(虧損)(續)

Profit/(loss)  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/(crediting): 
(Continued)

除稅前溢利╱(虧損)已扣除╱(計入):(續)

(c)  Other operating expenses:

其他經營費用:

Staff costs
員工成本

Sundry tax in Mainland China
中國內地的其他稅項

Management fee charged by a related party (note 29(a))
關聯方收取的管理費(附註 29(a))

Royalty withholding tax
特許權使用費預扣稅

Quality assurance and sampling expenses
質量保證及樣本費用

Depreciation and amortisation
折舊及攤銷

Professional fee
專業費

Repair and maintenance expenses
維修及保養費用

Donation
捐款

Net (gain)/loss on disposal of property, plant and equipment (note 18(b))
出售物業、廠房及設備之(收益)╱虧損淨額(附註 18(b))

(Reversal)/recognition of write down of inventories
(撥回)╱確認撇減存貨

Impairment losses on trade and other receivables
應收賬款及其他應收款之減值虧損

Impairment losses on property, plant and equipment
物業、廠房及設備之減值虧損

Impairment losses on goodwill (note 13)
商譽之減值虧損(附註 13)

Impairment losses on brand name (note 12)
品牌名稱之減值虧損(附註 12)

Others
其他

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

175,902

191,489

39,768

39,299

25,371

34,279

12,214

13,434

16,707

21,284

14,883

15,880

14,856

12,595

7,516

1,799

(802)

6,629

6,280

2,724

(2,409)

20,406

1,278

4,641

–

–

11,867

52,871

18,323

2,303

13,917

42,499

325,641

492,162

 Annual Report 2022/2023 年度報告 163

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
5 

Profit/(loss) before taxation (Continued)

5  除稅前溢利╱(虧損)(續)

Profit/(loss)  before  taxation  is  arrived  at  after  charging/(crediting): 
(Continued)

除稅前溢利╱(虧損)已扣除╱(計入):(續)

(d)  Other items:

其他項目:
Government grants (Note)
政府補助(附註)
COVID-19-related rent concessions (note 11(b))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 11(b))
Amortisation of intangible assets
無形資產之攤銷
Depreciation
折舊
– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other assets
– 其他資產
Auditors’ remuneration
核數師酬金
– Audit services
– 審核服務
– Other audit-related services
– 其他審核相關服務
– Tax services
– 稅務服務
Variable lease payments not included in the measurement  

of lease liabilities (note 11(b))

不計入租賃負債計量之可變租賃付款(附註 11(b))
Net foreign exchange loss/(gain)
外匯虧損╱(收益)淨額
Cost of inventories (note 16(b))
存貨成本(附註 16(b))

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

(104,054)

(83,039)

(17,729)

(22,409)

292

659

126

126

99,569

100,763

429,626

458,069

6,697

6,175

294

410

280

313

14,585

13,368

11,097

(317)

3,327,851

3,451,179

Note:

附註:

During  the  current  year,  government  grants  of  $32,092,000  (2022: 

於 本 年 內, 一 項 有 關 二 零 二 零 年 於 中 國 內 地 的 投 資 而

$53,319,000) were received from the government of the PRC in relation 
to an investment in Mainland China in 2020. Other government grants 
included COVID-19 financial assistance in Mainland China, Hong Kong 

獲 得 中 國 政 府 一 筆 補 助 共 32,092,000 元( 二 零 二 二 年:

53,319,000 元)。其他與 2019 冠狀病毒病相關而於中國內

地、香港特別行政區及新加坡等地政府獲得共 65,178,000

SAR, and Singapore amounting to $65,178,000 (2022: $19,826,000), of 

元(二零二二年:19,826,000 元)補助,當中其他收入為

which $25,521,000 (2022: $13,847,000) was included in other income, 

25,521,000 元(二零二二年:13,847,000 元),34,304,000

$34,304,000 (2022: $2,662,000) was netted off against staff costs and 
$5,353,000 (2022: $3,317,000) was netted off against cost of sales and 
operating expenses.

元( 二 零 二 二 年:2,662,000 元)與 員 工 成 本 作 抵 銷, 另

5,353,000 元(二零二二年:3,317,000 元)與銷售成本及經

營費用作抵銷。

164

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss

6  綜合損益表之所得稅 

(a)  Taxation in the consolidated statement of profit 

(a)  綜合損益表之稅項如下:

or loss represents:

Current tax – Hong Kong Profits Tax
現期稅項 – 香港利得稅

Provision for the year
年內撥備

Under-provision in respect of prior year
以往年度之撥備不足

Current tax – Outside Hong Kong
現期稅項 – 香港以外地區

Provision for the year
年內撥備

(Over)/under-provision in respect of prior years
以往年度之(高估撥備)╱撥備不足

Deferred tax
遞延稅項

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

17,270

24,725

3,585

39

20,855

24,764

24,783

54,397

(1,868)

1,268

22,915

55,665

(16,034)

(154,970)

27,736

(74,541)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 165

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss (Continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(a)  Taxation in the consolidated statement of profit 

(a)  綜合損益表之稅項如下:(續) 

or loss represents: (Continued)

Notes:

附註:

(i) 

The provision for Hong Kong Profits Tax for 2023 is calculated at 

(i) 

二零二三年之香港利得稅撥備是按年內之估計應課

16.5% (2022: 16.5%) of the estimated assessable profits for the year.

稅溢利以16.5%(二零二二年:16.5%)之稅率計算。

(ii) 

In accordance with the relevant PRC corporate income tax laws, 

(ii) 

根據相關中國企業所得稅法律、法規及實施指引註

regulations and implementation guidance notes, the statutory income 

釋,適用於本公司之深圳、佛山、上海、武漢、東

tax rate applicable to the Company’s subsidiaries in Shenzhen, 

莞及南沙附屬公司之法定所得稅率為 25%。

Foshan, Shanghai, Wuhan, Dongguan and Nansha is 25%.

In addition, the Group is subject to withholding tax at the applicable 

此外,本集團須就本集團中國內地外資企業以於二

rate of 5% on distribution of profits generated after 31st December 

零零七年十二月三十一日後產生之溢利作出之分派

2007 from the Group’s foreign-invested enterprises in Mainland 

按 5% 適用稅率繳納預扣稅。本集團已就此根據中

China. Deferred tax liabilities have been provided for in this regard 

國內地外資企業於可預見未來預計以於二零零七年

based on the expected dividends to be distributed from the foreign-

十二月三十一日後產生之溢利分派之股息計提遞延

invested enterprises in Mainland China in the foreseeable future in 

稅項負債。

respect of the profits generated after 31st December 2007.

(iii) 

Taxation for subsidiaries outside Hong Kong SAR and Mainland China 

(iii)  香港特別行政區及中國內地以外地區之附屬公司之

is charged at the appropriate current rates of taxation ruling in the 

稅項則按有關稅項司法管轄區之現行適用稅率計

relevant tax jurisdictions.

算。

166

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註6 

Income tax in the consolidated statement of 
profit or loss (Continued)

6  綜合損益表之所得稅(續) 

(b)  Reconciliation between tax expense/(credit) and 

accounting profit/(loss) at applicable tax rates:

(b)  稅項支出╱(抵免)與會計溢利╱
(虧損)以適用稅率計算之對賬:

Profit/(loss) before taxation
除稅前溢利╱(虧損)

Notional tax on profit/(loss) before taxation, calculated at the rates applicable to 

profit/(loss) in the tax jurisdictions concerned

按有關稅項司法管轄區適用於溢利╱(虧損)之稅率計算除稅前溢利╱(虧損) 

之名義稅項

Tax effect of non-deductible expenses
不可扣減支出之稅項影響

Tax effect of non-taxable revenue
非課稅收入之稅項影響

Withholding tax of Mainland China subsidiaries
中國內地附屬公司之預提稅項

Tax effect of unused tax losses not recognised
未確認之未動用稅務虧損之稅務影響

Tax effect of recognition of tax loss and deductible temporary differences not 

previously recognised

確認先前未確認之稅務虧損及可抵扣暫時差異之稅務影響

Net under-provision in respect of prior years
以往年度之撥備不足淨額

Tax credit on PRC Corporate Income Tax paid
已繳中國企業所得稅之稅項抵免

Others
其他

Actual tax expense/(credit)
實際稅項支出╱(抵免)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

48,793

(235,922)

(30,875)

(73,465)

18,571

15,696

(12,891)

(5,554)

(221)

(2,934)

67,115

196

(11,197)

(6,048)

1,717

1,307

(7,798)

(4,500)

3,315

761

27,736

(74,541)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 167

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors

7  董事之酬金

Directors’  emoluments  disclosed  pursuant  to  section  383(1)  of  the 
Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the  Companies 
(Disclosure  of  Information  about  Benefits  of  Directors)  Regulation 
are as follows:

根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:

2023
二零二三年

Salaries, 
allowances and 
other benefits 
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’ 
fees
董事袍金

Discretionary 
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement 
scheme 
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

400

200

200

290

290

340

580

550

631

585

421

6,294

7,516

2,300

1,254

1,361

576

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

396

392

65

–

–

–

–

–

–

–

–

8,344

9,469

3,141

290

290

340

580

550

631

585

421

Share-based  
payments 
以股份為
基礎之付款
(Note)
(附註)
$’000 千元

3,107

8,214

–

–

–

–

–

–

–

–

–

Total
總計

$’000 千元

11,451

17,683

3,141

290

290

340

580

550

631

585

421

4,487

16,110

3,191

853

24,641

11,321

35,962

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

168

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors (Continued)

7  董事之酬金(續)

Directors’  emoluments  disclosed  pursuant  to  section  383(1)  of  the 
Hong  Kong  Companies  Ordinance  and  Part  2  of  the  Companies 
(Disclosure  of  Information  about  Benefits  of  Directors)  Regulation 
are as follows: (Continued)

根據香港《公司條例》第 383(1) 條及《公司(披露
董事利益資料)規例》第 2 部披露之董事酬金如
下:(續)

2022
二零二二年

Salaries, 
allowances and 
other benefits 
in kind
薪金、津貼及
其他實物福利

Directors’ 
fees
董事袍金

Discretionary 
bonuses
酌情發放之花紅

Retirement 
scheme 
contributions
退休計劃供款

Sub-total
小計

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

$’000 千元

Executive Directors
執行董事

Mr. Winston Yau-lai LO
羅友禮先生

Mr. Roberto GUIDETTI
陸博濤先生

Mr. Eugene LYE
黎中山先生

Non-executive Directors
非執行董事

Ms. Yvonne Mo-ling LO
羅慕玲女士

Mr. Peter Tak-shing LO
羅德承先生

Ms. May LO
羅其美女士

Independent Non-executive Directors
獨立非執行董事

Dr. The Hon. Sir David Kwok-po LI
李國寶爵士

Mr. Jan P.S. ERLUND
Jan P.S. ERLUND先生

Mr. Anthony John Liddell NIGHTINGALE
黎定基先生

Mr. Paul Jeremy BROUGH
Paul Jeremy BROUGH先生

Dr. Roy Chi-ping CHUNG
鍾志平博士

400

200

200

290

290

340

580

550

631

585

421

7,020

7,461

2,273

–

–

–

–

–

–

–

–

4,487

16,754

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

Share-based  
payments 
以股份為
基礎之付款
(Note)
(附註)
$’000 千元

538

8,315

–

–

–

–

–

–

–

–

–

Total
總計

$’000 千元

8,345

16,362

2,539

290

290

340

580

550

631

585

421

387

386

66

–

–

–

–

–

–

–

–

7,807

8,047

2,539

290

290

340

580

550

631

585

421

839

22,080

8,853

30,933

 Annual Report 2022/2023 年度報告 169

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 

Emoluments of Directors (Continued)

7  董事之酬金(續)

Note:  These represent the estimated value of share options and share 

附註:  以股份為基礎之付款指根據本公司之購股權計劃及

awards granted to the Directors under the Company’s share option 

股份獎勵計劃授予董事之購股權及股份獎勵之估計

scheme and share award scheme. The value of these share options 

價值。此等購股權及股份獎勵之價值乃根據附註

and share awards is measured according to the Group’s accounting 

1(r)(iv) 所載本集團就以股份為付款基礎之交易採用

policies for share-based payment transactions as set out in note 

之會計政策而計量,而按照該政策,包括對過往年

1(r)(iv) and, in accordance with that policy, includes adjustments to 

度累計而所授出的股本工具在歸屬前已被沒收之撥

reverse amounts accrued in previous years where grants of equity 

回金額所作之調整。

instruments are forfeited prior to vesting.

The details of these benefits in kind, including the principal terms 

此等實物福利之詳情(包括已授出之購股權及股份

and number of options and awards granted, are disclosed under the 

獎勵之主要條款及數目)於董事會報告「購股權計

paragraph “Share option scheme” and “Share award scheme” in the 

劃」及「股份獎勵計劃」一段及附註 23 中披露。

directors’ report and note 23.

8 

Individuals with highest emoluments

8  最高酬金人士

Of  the  five  individuals  with  the  highest  emoluments,  two  (2022: 
two) are Directors whose emoluments are disclosed in note 7. The 
aggregate  of  the  emoluments  in  respect  of  the  other  three  (2022: 
three) individuals are as follows:

在五名最高酬金人士中,兩名(二零二二年:兩
名)為董事,彼等之酬金於附註 7 中披露。其餘
三名(二零二二年:三名)人士之酬金總額如下:

Salaries and other emoluments
薪金及其他酬金

Retirement scheme contributions
退休計劃供款

Discretionary bonuses
酌情發放之花紅

Share-based payments
以股份為基礎之付款

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

14,450

10,984

261

374

3,064

1,409

4,031

1,912

21,806

14,679

170

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
8 

Individuals with highest emoluments 
(Continued)

8  最高酬金人士(續) 

The  emoluments  of  the  three  (2022:  three)  individuals  with  the 
highest emoluments are within the following bands:

三名(二零二二年:三名)最高酬金人士之酬金
介乎以下組別:

$4,000,001 to $4,500,000
4,000,001 元至 4,500,000 元

$4,500,001 to $5,000,000
4,500,001 元至 5,000,000 元

$5,000,001 to $5,500,000
5,000,001 元至 5,500,000 元

$5,500,001 to $6,000,000
5,500,001 元至 6,000,000 元

$6,000,001 to $6,500,000
6,000,001 元至 6,500,000 元

$6,500,001 to $7,000,000
6,500,001 元至 7,000,000 元

$7,000,001 to $7,500,000
7,000,001 元至 7,500,000 元

$7,500,001 to $8,000,000
7,500,001 元至 8,000,000 元

$8,000,001 to $8,500,000
8,000,001 元至 8,500,000 元

2023
二零二三年

Number of 
individuals
人數

2022
二零二二年
Number of 
individuals
人數

–

–

–

–

1

–

1

–

1

2

–

–

1

–

–

–

–

–

 Annual Report 2022/2023 年度報告 171

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
9  Other comprehensive income

9  其他全面收益

(a)  Tax effects relating to each component of other 

(a)  有關其他全面收益各部份之稅務影

comprehensive income:

響:

2023
二零二三年

Tax credit/
(expense)
稅項
抵免╱(費用)
$’000 千元

Before-tax 
amount
除稅前金額
$’000 千元

2022
二零二二年

Tax credit/
(expense)
稅項
抵免╱(費用)
$’000 千元

Net-of-tax 
amount
扣除稅項金額
$’000 千元

Net-of-tax 
amount
扣除稅項金額
$’000 千元

Before-tax 
amount
除稅前金額
$’000 千元

(201,452)

–

(201,452)

87,773

–

87,773

1,329

(218)

1,111

(511)

84

(427)

(4,226)

680

(3,546)

633

(64)

569

(204,349)

462

(203,887)

87,895

20

87,915

Exchange differences on translation of financial statements of 

subsidiaries and joint venture outside Hong Kong

因換算香港以外地區附屬公司及合營公司之財務報表而產生的 

匯兌差額

Cash flow hedge: net movement in the hedging reserve
現金流量對沖:對沖儲備淨變動

Remeasurement of employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債之重新計量

(b)  Components of other comprehensive income:

(b)  其他全面收益之部份:

Cash flow hedges:
現金流量對沖:

Effective portion of changes in fair value of hedging instruments recognised 

during the year

年內確認之對沖工具公允值變動之有效部份

Amounts transferred to initial carrying amount of hedged items
轉撥至對沖項目最初賬面值之金額

Net deferred tax (debited)/credited to other comprehensive income
於其他全面收益(扣除)╱計入之遞延稅項淨額

Net movement in the hedging reserve during the year recognised in other 

comprehensive income

年內於其他全面收益確認之對沖儲備淨變動

172

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

(8,093)

6,552

9,422

(7,063)

(218)

84

1,111

(427)

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10  Earnings/(loss) per share

10  每股盈利╱(虧損)

(a)  Basic earnings/(loss) per share

(a)  每股基本盈利╱(虧損)

The  calculation  of  basic  earnings  per  share  (2022:  basic  loss  per 
share)  is  based  on  the  profit  attributable  to  equity  shareholders  of 
the Company of $45,721,000 (2022: loss of $158,750,000) and the 
weighted average number of 1,070,165,000 ordinary shares (2022: 
1,068,766,000 ordinary shares) in issue during the year, calculated 
as follows:

每股基本盈利(二零二二年:每股基本虧損)乃
根據本公司股權持有人應佔溢利 45,721,000 元
(二零二二年:虧損 158,750,000 元)及年內已發
行普通股之加權平均數 1,070,165,000 股普通股
(二零二二年:1,068,766,000 股普通股)計算,
其計算如下:

Weighted average number of ordinary shares

普通股之加權平均數

Issued ordinary shares at 1st April
於四月一日之已發行普通股

Effect of share options exercised
已行使購股權之影響

Effect of share awards vested
已歸屬獎勵股份之影響

Effect of shares purchased under share award scheme
根據股份獎勵計劃購買股份之影響

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2022
二零二二年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

1,070,010

1,067,188

469

77

1,888

–

(391)

(310)

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 10(b))
於三月三十一日之普通股之加權平均數(附註 10(b))

1,070,165

1,068,766

 Annual Report 2022/2023 年度報告 173

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10  Earnings/(loss) per share (Continued)

10  每股盈利╱(虧損)(續)

(b)  Diluted earnings/(loss) per share

(b)  每股攤薄盈利╱(虧損)

The calculation of diluted earnings per share (2022: diluted loss per 
share)  is  based  on  the  profit  attributable  to  equity  shareholders 
of  the  Company  of  $45,721,000  (2022:  loss  of  $158,750,000)  and 
the  weighted  average  number  of  1,072,096,000  ordinary  shares 
(2022:  1,068,766,000  ordinary  shares)  after  adjusting  for  the 
effects of all dilutive potential ordinary shares, calculated as follows: 

每股攤薄盈利(二零二二年:每股攤薄虧損)乃
根據本公司股權持有人應佔溢利 45,721,000 元
(二零二二年:虧損 158,750,000 元)及就所有具
潛在攤薄盈利之普通股之影響而作出調整後之普
通股加權平均數 1,072,096,000 股普通股(二零
二二年:1,068,766,000 股普通股)計算,其計算
如下:

Weighted average number of ordinary shares (diluted)

普通股之加權平均數(攤薄)

2023
二零二三年

Number of 
shares
股份數目
’000 千股

2022
二零二二年
Number of 
shares
股份數目
’000 千股

Weighted average number of ordinary shares at 31st March (note 10(a))
於三月三十一日之普通股之加權平均數(附註 10(a))

1,070,165

1,068,766

Effect of deemed issue of ordinary shares under the Company’s share option 

scheme for nil consideration

假設因根據本公司之購股權計劃以無償方式發行普通股之影響

Effect of shares awarded under share award scheme
根據股份獎勵計劃獎授股份之影響

1,178

753

–

–

Weighted average number of ordinary shares (diluted) at 31st March
於三月三十一日之普通股之加權平均數(攤薄)

1,072,096

1,068,766

The Group had dilutive potential ordinary shares in connection with 
its share option scheme and share award scheme. As at 31st March 
2022,  the  potential  ordinary  shares  relating  to  the  share  option 
scheme and share award scheme were not included in the calculation 
of diluted loss per share as they did not give rise to any dilutive effect 
for the period.

本集團之購股權計劃及股份獎勵計劃具潛在攤薄
盈利之普通股。於二零二二年三月三十一日,因
為購股權計劃及股份獎勵計劃之潛在普通股在期
內沒有產生任何攤薄影響,故此購股權計劃及股
份獎勵計劃之潛在普通股並未包括在每股攤薄虧
損之計算。

174

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment

11  物業、廠房及設備

(a)

(a)

Other property, plant and equipment
其他物業、廠房及設備

Land and 
buildings held 
for own use 
持有作自用之
土地及樓宇
$’000 千元

Factory 
machinery 
and 
equipment 
工廠機器及
設備
$’000 千元

Fixtures, 
furniture and 
office 
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備 
$’000 千元

Motor 
vehicles
汽車 
$’000 千元

Construction 
in progress
在建工程 
$’000 千元

Sub-total 
小計
$’000 千元

Right-of-use 
assets 
使用權資產
$’000 千元

Investment 
properties 
投資物業
$’000 千元

Total 
總計
$’000 千元

1,668,456

4,207,043

598,363

157,153

39,894

6,670,909

533,990

22,698

7,227,597

48,052

104,669

7,217

1,876

1,915

163,729

9,855

593

953

58,501

14,936

9,971

159,430

243,431

83,832

53,157

54,770

5,714

(114,594)

–

–

(1,417)

(55,045)

(18,828)

(8,670)

–

(83,960)

(68,460)

–

–

–

–

173,584

327,263

–

(152,420)

1,716,637

4,368,325

656,458

166,044

86,645

6,994,109

559,217

22,698

7,576,024

535,851

1,971,991

278,122

97,400

11,578

40,107

2,633

1,095

62,927

318,434

63,489

13,219

–

50,063

959

475

(765)

(52,302)

(16,445)

(8,560)

609,591

2,328,293

328,758

103,629

–

–

–

–

–

–

2,883,364

182,193

19,322

3,084,879

55,413

1,804

–

57,217

458,069

100,763

126

558,958

51,497

1,374

(78,072)

(68,047)

–

–

52,871

(146,119)

3,370,271

218,087

19,448

3,607,806

1,107,046

2,040,032

327,700

62,415

86,645

3,623,838

341,130

3,250

3,968,218

 Annual Report 2022/2023 年度報告 175

Cost:
成本:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Accumulated depreciation and impairment  

losses:

累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses
減值虧損

Written back on disposals
出售時撥回

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(a) 

(Continued)

(a)  (續)

Other property, plant and equipment
其他物業、廠房及設備

Land and 
buildings held 
for own use 
持有作自用之
土地及樓宇
$’000 千元

Factory 
machinery 
and 
equipment 
工廠機器及
設備
$’000 千元

Fixtures, 
furniture and 
office 
equipment
裝置、傢俬及
辦公室設備 
$’000 千元

Motor 
vehicles
汽車 
$’000 千元

Construction 
in progress
在建工程 
$’000 千元

Sub-total 
小計
$’000 千元

Right-of-use 
assets 
使用權資產
$’000 千元

Investment 
properties 
投資物業
$’000 千元

Total 
總計
$’000 千元

1,716,637

4,368,325

656,458

166,044

86,645

6,994,109

559,217

22,698

7,576,024

(104,302)

(233,067)

(23,558)

(8,516)

(11,535)

(380,978)

(18,880)

1,779

23,015

13,273

12,040

103,510

153,617

52,294

3,589

75,093

38,603

76

(117,361)

–

–

(645)

(97,214)

(17,898)

(13,166)

–

(128,923)

(65,812)

–

–

–

–

(399,858)

205,911

–

(194,735)

1,617,058

4,136,152

666,878

156,478

61,259

6,637,825

526,819

22,698

7,187,342

609,591

2,328,293

328,758

103,629

(29,315)

(117,359)

(7,150)

(2,259)

59,092

290,457

67,091

12,986

–

3,813

82

298

(398)

(95,062)

(13,309)

(12,687)

638,970

2,410,142

375,472

101,967

–

–

–

–

–

–

3,370,271

218,087

19,448

3,607,806

(156,083)

(4,033)

–

(160,116)

429,626

99,569

126

529,321

4,193

448

(121,456)

(64,976)

–

–

4,641

(186,432)

3,526,551

249,095

19,574

3,795,220

978,088

1,726,010

291,406

54,511

61,259

3,111,274

277,724

3,124

3,392,122

Cost:
成本:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Additions
添置

Transfer
轉撥

Disposals
出售

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Accumulated depreciation and impairment  

losses:

累計折舊及減值虧損:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Charge for the year
本年度折舊

Impairment losses
減值虧損

Written back on disposals
出售時撥回

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

176

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(a) 

(Continued)

(a)  (續)

Government  grants  of  $93,000  (2022:  $632,000)  were  received 
from the PRC government in relation to the acquisition of plant and 
equipment and were netted off against the cost of the related assets 
during the year.

年內從中國政府收取有關購置廠房及設備的政府
補助 93,000 元(二零二二年:632,000 元)已從
相關資產之成本扣除。

During the year, the carrying amounts of certain items of property, 
plant  and  equipment  were  written  down  by  $4,641,000  (2022: 
(the 
$52,871,000)  to  their  recoverable  amounts  as  follows 
recoverable amounts were estimated using the higher of fair value 
less costs of disposal and value in use):

於年內,若干物業、廠房及設備之賬面值撇減
4,641,000 元(二零二二年:52,871,000 元)至下
列之彼等可收回金額(可收回金額按公允值減去
出售成本及使用價值兩者中之較高者所估算):

An  impairment  loss  of  $2,635,000  (2022:  $23,697,000)  was 
recognised on various items of property, plant and equipment 
utilised in the Mainland China and Hong Kong SAR operations 
reflecting  the  cessation  of  usage,  where  the  recoverable 
amounts of these items were minimal.

(i)  中國內地及香港特別行政區業務使用的多
項物業、廠房及設備項目因停止使用而確
認 減 值 虧 損 2,635,000 元( 二 零 二 二 年:
23,697,000 元),該等項目的可收回金額
乃微不足道。

(i) 

(ii) 

(iii) 

An  impairment  loss  of  $1,321,000  (2022:  $25,584,000)  was 
recognised  on  abandoned  property,  plant  and  equipment 
associated  with  the  relocation  of  the  Shenzhen  operation 
to  a  modern  facility  in  Dongguan  as  part  of  manufacturing 
innovation  programme,  where  the  recoverable  amounts  of 
these items were minimal.

The  Group’s  Vitaland  tuckshop  business  continued  to  be 
impacted  by  COVID-19.  Management  has  performed  an 
assessment  of  future  performance  of  each  tuckshop  and 
some  of  them  continued  to  under-perform.  Consequently, 
an impairment loss was recognised in respect of right-of-use 
assets  of  $448,000  (2022:  $1,374,000)  and  other  property, 
plant  and  equipment  of  $237,000  (2022:  $300,000).  The 
aggregate  recoverable  amounts  of  the  affected  tuckshops 
subject  to  impairment  amounted  to  $59,851,000  (2022: 
$1,354,000), which was determined based on the value-in-use 
after applying a discount rate of 10% (2022: 10%).

(iv)  During the year ended 31st March 2022, an impairment loss of 
$1,916,000 was recognised on property, plant and equipment 
in  connection  with  Singapore  operation.  The  recoverable 
amount  was  determined  based  on  value-in-use  calculations. 
No  impairment  were  recorded  on  similar  assets  during  the 
year.

(ii)  將 深 圳 廠 房 搬 遷 至 東 莞 現 代 化 廠 房( 作
為 實 現 生 產 創 新 計 劃 的 一 部 分)而 確 認
相 關 廢 棄 物 業、 廠 房 及 設 備 的 減 值 虧 損
1,321,000 元( 二 零 二 二 年:25,584,000
元),該等項目的可收回金額乃微不足道。

(iii)  本集團之維他天地學校小賣部業務繼續
受到 2019 冠狀病毒病影響。管理層已評
估 每 個 小 賣 部 之 未 來 表 現, 其 中 部 分 持
續 欠 佳。 因 此, 已 確 認 有 關 使 用 權 資 產
(448,000元(二零二二年:1,374,000元))
及 有 關 其 他 物 業、 廠 房 及 設 備(237,000
元( 二 零 二 二 年:300,000 元))之 減 值
虧損。因減值評估而受影響之小賣部的可
收回總額為 59,851,000 元(二零二二年:
1,354,000 元),該金額乃使用價值按 10%
(二零二二年:10%)之折現率釐定。

(iv)  截至二零二二年三月三十一日止年度,就
有關新加坡業務之物業、廠房及設備確認
減值虧損 1,916,000 元。可收回金額乃根
據使用價值計算釐定。年內概無就類似資
產錄得減值。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 177

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets

(b)  使用權資產

The analysis of the net book value of right-of-use assets by class of 
underlying asset is as follows:

按相關資產分類之使用權資產之賬面淨值分析如
下 ︰

Interests in leasehold land held for own use, carried at depreciated cost, with 

remaining lease term of:

持作自用之租賃土地權益(按折舊成本列賬)之餘下租期 ︰

– 50 years or more
– 50 年或以上

– between 10 and 50 years
– 10 至 50 年之間

Other properties leased for own use, carried at depreciated cost
租賃作自用之其他物業(按折舊成本列賬)

Factory machinery and equipment, carried at depreciated cost
工廠機器及設備(按折舊成本列賬)

Fixtures, furniture and office equipment, carried at depreciated cost
裝置、傢俬及辦公室設備(按折舊成本列賬)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

6,471

6,489

157,336

173,997

163,807

180,486

112,904

158,830

848

165

1,599

215

277,724

341,130

178

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets (Continued)

(b)  使用權資產(續)

The analysis of expense items in relation to leases recognised in profit 
or loss is as follows:

與於損益確認之租賃相關之開支項目分析如下 ︰

Depreciation charge of right-of-use assets by class of underlying asset:
按相關資產分類之使用權資產之折舊費用:

– Ownership interests in leasehold land held for own use
– 持有作自用之租賃土地擁有權權益

– Other properties leased for own use
– 租賃作自用之其他物業

– Factory machinery and equipment
– 工廠機器及設備

– Fixtures, furniture and office equipment
– 裝置、傢俬及辦公室設備

Interest on lease liabilities (note 5(a))
租賃負債之利息(附註 5(a))

Expense relating to short-term leases
有關短期租賃之開支

Expense relating to leases of low-value assets, excluding short-term leases of 

low-value assets

有關低價值資產租賃之開支(低價值資產之短期租賃除外)

Variable lease payments not included in the measurement of lease liabilities 

(note 5(d))

不計入租賃負債計量之可變租賃付款(附註 5(d))

COVID-19-related rent concessions (note 5(d))
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 5(d))

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

3,946

4,198

94,644

95,857

894

85

647

61

99,569

100,763

5,589

6,298

28,253

28,251

3,128

3,268

14,585

13,368

(17,729)

(22,409)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 179

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets (Continued)

(b)  使用權資產(續)

The  Group  leases  various  warehouses,  offices  and  factory  and 
office  equipment  for  use  in  its  operations.  The  leases  included  in 
right-of-use  assets  typically  run  for  an  initial  period  of  more  than 
one year to five years. Some leases include an option to renew the 
lease  for  an  additional  period  after  the  end  of  the  contract  term. 
Where  practicable,  the  Group  seeks  to  include  such  extension 
options  exercisable  by  the  Group  to  provide  operational  flexibility. 
The  Group  assesses  at  lease  commencement  date  whether  it  is 
reasonably certain to exercise the extension options. If the Group is 
not reasonably certain to exercise the extension options, the future 
lease payments during the extension periods are not included in the 
measurement  of  lease  liabilities.  The  potential  exposure  to  these 
future lease payments is summarised below:

本集團租用多個倉庫、辦公室、工廠及辦公室設
備供其營運使用。計入使用權資產之租賃一般初
步為期超過一年至五年。部分租賃可於合約年期
完結時選擇重續額外租期。在切實可行之情況
下,本集團力求包括本集團可行使之有關延期選
項,以提供運營靈活性。本集團於租賃開始日期
評估是否合理肯定行使延期選項。倘本集團未能
合理肯定行使延期選項,於延期期間之未來租賃
付款不會計入租賃負債之計量。該等未來租賃付
款之潛在風險概述如下:

Lease liabilities recognised 
(discounted)
已確認之租賃負債(已折現)

Potential future lease payments 
under extension options 
not included in lease liabilities 
(undiscounted)
延期選項下之未計入租賃負債之
潛在未來租賃付款(未折現)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

Warehouse – Hong Kong Operation
倉庫 – 香港業務

28,288

63,611

120,191

120,191

In  addition,  the  Group  is  the  registered  owner  of  several  plots  of 
leasehold land, in respect of which upfront lump sum payments were 
made to acquire them.

此外,本集團為數塊租賃土地之註冊持有人,已
就此提前作出一次性付款收購該等土地。

During the year, additions to right-of-use assets were $52,294,000 
(2022: $83,832,000). This amount primarily related to the capitalised 
lease payments payable under new tenancy agreements.

年內,添置至使用權資產為 52,294,000 元(二零
二二年:83,832,000 元)。該款項主要與新租賃
協議項下資本化租賃付款有關。

180

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(b)  Right-of-use assets (Continued)

(b)  使用權資產(續)

Details of total cash outflow for leases and the maturity analysis of 
lease liabilities are set out in notes 18(d) and 21, respectively.

有關租賃之現金流出總額及租賃負債之到期分析
分別載列於附註 18(d) 及 21。

The  Group  has  adopted  the  Amendment  to  HKFRS  16,  Covid-
19-related  rent  concessions  beyond  30  June  2021  in  the  financial 
statements  for  the  year  ended  31st  March  2022,  and  has  applied 
the  practical  expedient  to  all  eligible  rent  concessions  received  by 
the Group, with COVID-19-related rent concessions of $12,869,000 
(2022: $17,095,000) being recognised in “Other income” accordingly.

本集團已於截至二零二二年三月三十一日止年度
之財務報表中採納《香港財務報告準則》第 16 號
(修訂本)「於二零二一年六月三十日後之2019冠
狀病毒病相關租金寬減」,並將可行權宜方法應
用於本集團收取之所有合資格租金寬減,而2019
冠 狀 病 毒 病 相 關 租 金 寬 減 12,869,000 元( 二 零
二二年:17,095,000 元)已相應於「其他收入」中
確認。

(c)  Property, plant and equipment leased out under 

(c)  根據經營租賃租出之物業、廠房及

operating leases

設備

The  Group  leases  out  investment  properties  under  an  operating 
lease. The lease runs for an initial period of two years, with an option 
to  be  early  terminated  by  either  participating  party.  None  of  the 
leases includes contingent rentals.

本集團以經營租賃租出投資物業。該等租賃初步
為期兩年,任何參與方有權提早終止。該等租賃
並無包括或然租金。

The  Group’s  undiscounted  lease  payments  under  non-cancellable 
operating lease are receivable as follows:

本集團根據不可解除之經營租賃應收之未折現租
賃付款如下:

Within one year
一年內

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

1,741

3,134

(d)  The fair value of investment properties

(d)  投資物業之公允值

The  fair  value  of  investment  properties  at  31st  March  2023  is 
$63,300,000 (2022: $63,300,000) which has been estimated at their 
open  market  value  by  reference  to  recent  market  transactions  in 
comparable properties (2022: same basis of valuation adopted). The 
valuation was carried out by an independent firm of surveyors, Roma 
Appraisals Limited, who have among their staff members of the Hong 
Kong  Institute  of  Surveyors  with  recent  experience  in  the  location 
and category of the properties being valued.

投資物業於二零二三年三月三十一日之公允值為
63,300,000 元( 二 零 二 二 年:63,300,000 元),
此乃經參考可比較物業之近期市場交易後按公開
市場價值進行估計(二零二二年:採取同一估值
基準)。估值乃由獨立測量師行羅馬國際評估有
限公司進行,其部份職員為香港測量師學會之會
員,在所估值物業之地區及類別具有相關近期經
驗。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 181

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
11  Property, plant and equipment (Continued)

11  物業、廠房及設備(續)

(d)  The fair value of investment properties (Continued)

(d)  投資物業之公允值(續)

The  fair  value  measurement  is  categorised  as  a  Level  3  valuation 
under  the  three-level  fair  value  hierarchy  as  defined  in  HKFRS  13, 
Fair value measurement. The level into which a fair value measurement 
is  classified  is  determined  with  reference  to  observability  and 
significance of the inputs used in the valuation technique as follows:

公允值計量根據《香港財務報告準則》第 13 號
「公允值計量」所界定之三級公允值架構分類為第
三級估值。將某公允值計量分類之等級乃經參考
如下估值方法所用數據之可觀察性及重要性後釐
定:

– 

– 

– 

Level  1  valuations:  Fair  value  measured  using  only  Level  1 
inputs  i.e.  unadjusted  quoted  prices  in  active  markets  for 
identical assets or liabilities at the measurement date;

Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs 
i.e. observable inputs which fail to meet Level 1, and not using 
significant  unobservable  inputs.  Unobservable  inputs  are 
inputs for which market data are not available; and

Level  3  valuations:  Fair  value  measured  using  significant 
unobservable inputs.

The  fair  value  of  investment  properties  is  determined  by  using  the 
direct  comparison  approach  with  reference  to  the  market  price  of 
comparable properties and adjusted for building quality and timing 
of  the  reference  transaction.  The  significant  unobservable  input 
in  the  fair  value  measurement  is  the  property-specific  adjusting 
rate, which ranged from 0.93 to 1.03 (2022: 0.96 to 1.05). The fair 
value measurement is positively correlated to the property-specific 
adjusting rate.

– 

– 

– 

第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即
於計量日同類資產或負債於活躍市場之未
經調整報價)計量之公允值;

第二級估值:使用第二級輸入數據(即未
能達到第一級之可觀察輸入數據)且並未
使用重大不可觀察輸入數據計量之公允
值。不可觀察輸入數據為無市場數據之輸
入數據;及

第三級估值:使用重大不可觀察輸入數據
計量之公允值。

投資物業之公允值乃參考可比較物業之市價使用
直接比較法釐定,並就參考交易之樓宇質素及時
間作出調整。公允值計量之重大不可觀察輸入
數據乃個別物業調整率,介乎 0.93 至 1.03(二零
二二年:0.96 至 1.05)。公允值計量與個別物業
調整率之間成正向關係。

(e)  Property, plant and equipment pledged against 

(e)  就銀行貸款抵押之物業、廠房及設

bank loans

備

At the end of the reporting period, no items of property, plant and 
equipment  of  the  Group  are  pledged  to  secure  bank  loans  or  bank 
facilities granted to the Group.

於匯報日,本集團概無抵押任何物業、廠房及設
備項目,以擔保本集團獲授之銀行貸款或銀行信
貸。

(f)  Deposits for the acquisition of property, plant 

(f)  購置物業、廠房及設備之訂金 

and equipment

As  at  31st  March  2023,  no  deposit  was  paid  to  acquire  property, 
plant and equipment (2022: $264,000). The remaining amount of the 
consideration for the acquisition is included in capital commitments 
(note 27(a)).

於二零二三年三月三十一日,概無為購置物業、
廠房及設備而支付訂金(二零二二年:264,000
元)。購置代價之餘下金額計入資本承擔(附註
27(a))。

182

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註12 

Intangible assets

12  無形資產

Brand name 
品牌名稱
$’000 千元

Customer list 
客戶名單
$’000 千元

Pollution 
discharge right 
排污權
$’000 千元

Total
總計 
$’000 千元

7,583

10,958

1,521

20,062

(4)

–

61

57

7,579

10,958

1,582

20,119

4,929

10,958

478

16,365

–

2,303

347

–

–

–

24

–

24

2,303

312

659

7,579

10,958

814

19,351

–

–

768

768

Cost:
成本:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Accumulated amortisation and 

impairment losses:
累計攤銷及減值虧損:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses
減值虧損

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

 Annual Report 2022/2023 年度報告 183

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12 

Intangible assets (Continued)

12  無形資產(續)

Brand name 
品牌名稱
$’000 千元

Customer list 
客戶名單
$’000 千元

Pollution 
discharge right 
排污權
$’000 千元

Total
總計 
$’000 千元

Cost:
成本:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Accumulated amortisation and 

impairment losses:
累計攤銷及減值虧損:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses
減值虧損

Charge for the year
本年度攤銷

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

Net book value:
賬面淨值:

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

7,579

10,958

1,582

20,119

158

–

(117)

41

7,737

10,958

1,465

20,160

7,579

10,958

814

19,351

158

–

–

–

(60)

292

98

292

7,737

10,958

1,046

19,741

–

–

419

419

The amortisation charges and impairment losses of brand name and 
pollution discharge right are included in “other operating expenses” 
and  “administrative  expenses”  in  the  consolidated  statement  of 
profit or loss respectively.

品牌名稱及排污權之攤銷費用及減值虧損已分別
計入綜合損益表之「其他經營費用」及「行政費
用」內。

184

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  Goodwill

13  商譽

Cost:
成本:

At 1st April
於四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March
於三月三十一日

Accumulated impairment losses:
累計減值虧損:

At 1st April
於四月一日

Impairment losses
減值虧損

Exchange adjustments
匯兌調整

At 31st March
於三月三十一日

Carrying amount:
賬面值:

At 31st March
於三月三十一日

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

36,685

36,704

767

(19)

37,452

36,685

36,685

18,352

–

767

18,323

10

37,452

36,685

–

–

Impairment testing for cash-generating unit 
containing goodwill

包含商譽之現金產生單位之減值測試 

Goodwill  arose  from  the  acquisition  of  the  entire  share  capital  of 
Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. (“VIS”).

商譽因收購 Vitasoy International Singapore Pte. 
Ltd.(「VIS」)之全部股本而產生。

As at 31st March 2022, a full impairment of the carrying amount of 
goodwill  and  an  impairment  charge  of  $2,303,000  on  brand  name 
and $1,916,000 on property, plant and equipment were recognised 
to  reduce  the  carrying  amount  of  the  cash  generating  unit  to  its 
recoverable amount.

於二零二二年三月三十一日,確認商譽賬面值已
全面減值,以及減值了品牌名稱 2,303,000 元及
物業、廠房及設備 1,916,000 元,以減少現金產
生單位之賬面值至其可收回金額。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 185

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14  Subsidiaries

14  附屬公司

The following list contains the particulars of the subsidiaries of the 
Group. The class of shares held is ordinary unless otherwise stated.

下表載有本集團附屬公司之詳情。除另有註明
外,持有之股份類別均為普通股。

All of these are controlled subsidiaries as defined under note 1(d) and 
have been consolidated into the Group’s financial statements.

此等附屬公司均為附註 1(d) 所界定之受控制附屬
公司,並在本集團之財務報表內綜合計算。

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

Name of company
公司名稱

Vitasoy USA Inc.

Vitasoy North America Inc.

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and 
Beverage Company Limited (note (i))

深圳維他(光明)食品飲料有限公司(附註(i))

Vitasoy (Dongguan) Company Limited (note (ii))
維他奶(東莞)有限公司(附註(ii))

Vitasoy (Foshan) Company Limited (note (iii))
維他奶(佛山)有限公司(附註(iii))

Vitasoy (Shanghai) Company Limited (note (iv))
維他奶(上海)有限公司(附註(iv))

Vitasoy (Wuhan) Company Limited (note (v))
維他奶(武漢)有限公司(附註(v))

Place of 
incorporation/
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

United States of 
America
美利堅合眾國

Canada
加拿大

The PRC
中國

100 shares
100股股份

1,000 shares
1,000股股份

RMB80,000,000
人民幣
80,000,000元

The PRC
中國

The PRC
中國

The PRC
中國

The PRC
中國

RMB335,000,000
人民幣
335,000,000元

RMB200,000,000
人民幣
200,000,000元

HK$219,461,176
港幣
219,461,176元

RMB170,000,000
人民幣
170,000,000元

%

–

100

85

–

–

–

–

%

100

–

–

85

85

100

100

Sale of beverages
銷售飲品

Sale of beverages
銷售飲品

Manufacture and sale 
of beverages (ceased 
operation since 15th 
December 2021)
生產及銷售飲品 
(自二零二一年十二月
十五日起終止經營)

Manufacture and sale 
of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and sale 
of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and sale 
of beverages
生產及銷售飲品

Manufacture and sale 
of beverages
生產及銷售飲品

186

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Place of 
incorporation/
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

Vitasoy Company Limited (note (vi))
維他奶有限公司(附註(vi))

The PRC
中國

RMB100,000,000 
人民幣
100,000,000元

Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (note (vii))
(附註(vii))

Australia
澳洲

V class shares: 
A$8,925,000 
N class shares: 
A$8,575,000
V類股:
8,925,000澳元
N類股:
8,575,000澳元

Vitasoja (Macau) Limitada
維他奶(澳門)有限公司

Macau SAR
澳門特別行政區

MOP100,000
澳門幣100,000元

Produtos De Soja Hong Kong (Macau) Limitada
香港荳品(澳門)有限公司

Macau SAR
澳門特別行政區

MOP10,000
澳門幣10,000元

Vitaland Services Limited
維他天地服務有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

300,000 shares
300,000股股份

Hong Kong Gourmet Limited
香港美食有限公司

The Hong Kong Soya Bean Products Company, 

Limited

香港荳品有限公司

Vitasoy (China) Holdings Limited
維他奶(中國)控股有限公司

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Hong Kong SAR
香港特別行政區

2 shares
2股股份

2 shares
2股股份

1 share
1股股份

%

–

%

100

–

100

Sales/distribution 
of beverages/food 
and headquarter 
management service 
(Mainland China)
銷售╱分銷飲品╱
食品及總部管理
服務(中國內地)

Manufacture and sale 
of food and beverages
生產及銷售食品及
飲品

100

–

100

–

100

–

–

100

100

100

–

–

Distribution of 
beverages
分銷飲品

Dormant
暫無營業

Operation of 
tuck shops and 
concessions
經營學校小食部及
小食攤位

Provision of catering 
services
提供餐飲服務

Property investment
物業投資

Investment holding
投資控股

 Annual Report 2022/2023 年度報告 187

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

Name of company
公司名稱

Vitasoy Investment Holdings Limited
維他奶投資控股有限公司

Vita International Holdings Limited
維他國際集團有限公司

Vitasoy International Investment Limited
維他奶國際投資有限公司

Vitasoy (China) Investments Company Limited
維他奶(中國)投資有限公司

Vitasoy Holdings (Malta) Limited

Place of 
incorporation/
establishment 
and operation
註冊成立╱
成立及營業地點

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Hong Kong SAR
香港特別行政區

Malta
馬爾他

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Particulars of 
issued capital
已發行股本詳情

held by the 
Company
本公司持有

held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal activities
主要業務

1 share
1股股份

2 shares
2股股份

1 share
1股股份

2 shares
2股股份

Ordinary shares:
HK$20,257 
Deferred share: 
HK$7
普通股:港幣
20,257元
遞延股份:港幣7元

%

100

100

100

100

–

–

–

%

–

–

–

–

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

Investment holding
投資控股

100

Sales of beverages
銷售飲品

100

100

Investment holding
投資控股

Manufacture and sale 
of soya related and 
beverage products
生產及銷售豆製產品
及飲品

Dormant
暫無營業

Vitasoy Investment (Singapore) Pte. Limited

Vitasoy International Singapore Pte. Ltd. (“VIS”)
(「VIS」)

Singapore
新加坡

Singapore
新加坡

S$10,000
10,000坡幣

S$79,800,000
79,800,000坡幣

Vitasoy Distributors (Singapore) Pte. Ltd.

Singapore
新加坡

S$2,500,000
2,500,000坡幣

100

–

188

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

Notes:

附註:

(i) 

Shenzhen Vitasoy (Guang Ming) Foods and Beverage Company 

(i) 

深圳維他(光明)食品飲料有限公司(「深圳維他

Limited (“Shenzhen Vitasoy”) is a sino-foreign equity joint venture 

奶」)為於中國內地成立之中外合資合營公司,經

established in Mainland China and is to be operated up to 2049.

營期至二零四九年止。

(ii) 

Vitasoy (Dongguan) Company Limited (“Vitasoy Dongguan”) is a sino-

(ii) 

維他奶(東莞)有限公司(「東莞維他奶」)為於中

foreign equity joint venture established in Mainland China and is to 

國內地成立之中外合資合營公司,經營期至二零

be operated up to 2067.

六七年止。

(iii) 

Vitasoy (Foshan) Company Limited (“Vitasoy Foshan”) is a sino-

(iii)  維他奶(佛山)有限公司(「佛山維他奶」)為於中

foreign equity joint venture established in Mainland China and is to 

國內地成立之中外合資合營公司,經營期至二零

be operated up to 2049.

四九年止。

(iv) 

Vitasoy (Shanghai) Company Limited is a wholly foreign owned 

(iv)  維他奶(上海)有限公司為於中國內地成立之全外

subsidiary established in Mainland China and is to be operated up to 

資附屬公司,經營期至二零四五年止。

2045.

(v) 

Vitasoy (Wuhan) Company Limited (“Vitasoy Wuhan”) is a wholly 

(v) 

維他奶(武漢)有限公司(「武漢維他奶」)為於中

foreign owned subsidiary established in Mainland China and is to be 

國內地成立之全外資附屬公司,經營期至二零六四

operated up to 2064.

年止。

(vi) 

Vitasoy Company Limited is a wholly foreign owned subsidiary 

(vi)  維他奶有限公司為於中國內地成立之全外資附屬公

established in Mainland China and is to be operated up to 2070.

司,經營期至二零七零年止。

(vii)  On 13th February 2023, the Group acquired the remaining 49% 

(vii)  於 二 零 二 三 年 二 月 十 三 日, 本 集 團 收 購 Vitasoy 

equity interest in Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (“VAP”), 

Australia Products Pty. Ltd. (「VAP」)餘下 49% 股

increasing the Group’s equity interest in VAP from 51% to 100% (see 

權,使本集團於VAP之股權由51%增加至100%(見

note 28).

附註 28)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 189

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註14  Subsidiaries (Continued)

14  附屬公司(續)

The  following  table  lists  out  the  information  relating  to  Shenzhen 
Vitasoy, Vitasoy Dongguan, Vitasoy Foshan and VAP, the subsidiaries 
of the Group which have material non-controlling interests (“NCI”). 
The  summarised  financial  information  presented  below  represents 
the amounts before any inter-company elimination.

下表載列有關擁有重大非控股權益(「非控股權
益」)之本集團附屬公司深圳維他奶、東莞維他
奶、佛山維他奶及 VAP 之資料。下文呈列之財務
資料概要指作出任何公司間撇銷前之金額。

Shenzhen Vitasoy
深圳維他奶

Vitasoy Dongguan
東莞維他奶

Vitasoy Foshan
佛山維他奶

VAP

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2023
二零二三年
$’000 千元
(Note)
(附註)

15%

15%

15%

15%

15%

15%

–

49%

106,026

111,581

170,968

166,214

116,511

225,802

217,142

232,830

27,505

76,885

1,110,752

1,242,772

354,527

438,245

252,407

262,447

(6,172)

(53,274)

(522,340)

(608,179)

(109,231)

(156,011)

(231,469)

(149,624)

–

–

(464,144)

(451,311)

(20,027)

(24,483)

(847)

(8,776)

127,359

135,192

295,236

349,496

341,780

483,553

237,233

336,877

19,906

21,084

43,261

51,676

52,708

73,476

–

164,950

–

171,485

586,354

540,161

705,801

847,484

583,733

613,601

2,080

(64,033)

(28,335)

(39,635)

2,080

(64,033)

(28,335)

(39,635)

(8,653)

(4,526)

(6,691)

3,553

3,553

1,047

9,496

9,496

1,545

(56,367)

21,348

(55,584)

22,083

(21,498)

11,168

7,876

–

–

16,383

18,166

5,250

6,176

313

–

(56,776)

39,761

(14,594)

(390,842)

124,386

135,066

(64,454)

38,848

58,806

2,669

(45,822)

(9,412)

(12,359)

(11,151)

(19,589)

(43,516)

–

(53,684)

50,885

353,692

(123,674)

(116,406)

68,369

9,883

NCI percentage
非控股權益百分比

Current assets
流動資產

Non-current assets
非流動資產

Current liabilities
流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

Net assets
淨資產

Carrying amount of NCI
非控股權益之賬面值

Revenue
收入

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Total comprehensive income
全面收益總額

Profit/(loss) allocated to NCI
分配至非控股權益之溢利╱(虧損)

Dividend paid to NCI
向非控股權益派發股息

Cash flows (used in)/generated from 

operating activities

經營活動(所用)╱所得現金流量

Cash flows generated from/(used in) 

investing activities

投資活動所得╱(所用)現金流量

Cash flows (used in)/generated from 

financing activities

融資活動(所用)╱所得現金流量

Note:  On 13th February 2023, the Group acquired the remaining 49% 

附註:  於二零二三年二月十三日,本集團收購 VAP 餘下

equity interest in VAP. Details are set out in note 28.

49% 股權。詳情載於附註 28。

190

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
15 

Interest in joint venture

15  於合營公司之權益

Details of the Group’s interest in the joint venture, which is accounted 
for using the equity method in the consolidated financial statements, 
are as follows:

本集團於合營公司之權益(其採用權益法於綜合
財務報表內入賬)詳情如下:

Proportion of ownership interest
擁有權權益比率

Name of 
joint venture
合營公司名稱

Vitasoy – URC, Inc.

Form of 
business 
structure
業務架構形式

Incorporated
註冊成立

Group’s 
effective 
interest 
本集團之
實際權益

%

50

Place of 
incorporation 
and business
註冊成立及
營業地點

Particular of 
issued capital
已發行股本詳情

The Republic of 
the Philippines 
(“Philippines”)
菲律賓共和國
(「菲律賓」)

Registered 
capital of PHP 
1,764,000,000
註冊股本
1,764,000,000比索

Held by the 
Company 
本公司持有

Held by a 
subsidiary
附屬公司持有

Principal 
activity
主要業務

%

–

%

50

Sale of 
beverages 
(note)
銷售飲品
(附註)

Note:  Vitasoy-URC,  Inc.  (“VUR”)  was  established  by  the  Company  in 

附註:  Vitasoy – URC, Inc. (「VUR」)由本公司與一家菲律

partnership with a major branded consumer food and beverage 

賓主要品牌消費飲品食品公司(為該合營公司之另

company in the Philippines, the other investor to this joint venture, 

一名投資者)合夥成立,以於菲律賓生產及銷售本

for the manufacture and sale of the Group’s plant-based beverages in 

集團以植物成分為主之飲品。VUR 主要從事飲品銷

the Philippines. VUR is mainly engaged in the sale of beverages.

售。

VUR,  the  only  joint  venture  in  which  the  Group  participates,  is  an 
unlisted corporate entity whose quoted market price is not available.

VUR(本集團唯一參與之合營公司)為一間非上市
企業實體,且並無市場報價。

Summarised financial information of VUR is disclosed below:

VUR 之財務資料概要披露如下 ︰

Gross amounts of VUR’s
VUR 之總額

Loss from continuing operations
持續經營虧損

Total comprehensive income
全面收益總額

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

(42,544)

(55,003)

(42,312)

(55,003)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 191

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
15 

Interest in joint venture (Continued)

15  於合營公司之權益(續)

(a) 

Impairment

(a)  減值

The carrying amount of interest in joint venture was fully impaired by 
recognising an impairment charge of $42,800,000 after considering 
the adverse impact of COVID-19 on future sales projections in the 
year ended 31st March 2021.

截至二零二一年三月三十一日止年度,於計及
2019冠狀病毒病對未來銷售預測之不利影響後,
通過確認減值費用 42,800,000 元,合營公司之權
益之賬面值已全數減值。

During  the  year  ended  31st  March  2023,  the  performance  of  the 
joint venture recovered, leading to an improvement in level of losses 
incurred  following  the  relaxation  of  quarantine  restrictions  by  the 
Philippines  government.  Nevertheless,  considering  the  current 
accumulated losses and uncertainty in evaluating market factors in 
the calculation of the recoverable amount, management concluded 
that no reversal of impairment was required.

截至二零二三年三月三十一日止年度,合營公司
業績回升,菲律賓政府放寬檢疫限制後虧損水平
有所改善。儘管如此,考慮到當前累計虧損以及
計算可收回金額時評估市場因素的不確定性,管
理層認為毋須作出減值撥回。

(b)  Unrecognised share of losses

(b)  未確認所佔虧損

During the year ended 31st March 2023, the Group injected further 
capital of $22,253,000 into the joint venture. With an unrecognised 
loss of $26,676,000 brought forward from prior years, the Group has 
recognised a share of loss of $22,253,000 after the capital injection.

截至二零二三年三月三十一日止年度,本集團向
合營公司進一步注資 22,253,000 元。由於以往年
度結轉未確認虧損 26,676,000 元,故本集團於注
資後已確認應佔虧損 22,253,000 元。

As at 31st March 2023, the Group has discontinued recognising its 
share of losses of joint venture because its cumulative share of losses 
in  the  joint  venture  has  exceeded  the  aggregate  of  the  investment 
cost and shareholders’ loan less subsequent accumulated impairment 
losses.  The  Group  will  not  resume  recognition  of  its  share  of  any 
future profits in the joint venture until its share of such profits equals 
the cumulative share of losses not recognised in past years.

於二零二三年三月三十一日,本集團已終止確認
其所佔合營公司虧損,因為其累計所佔合營公司
虧損已超過投資成本與股東貸款扣除其後累計減
值虧損的總額。在本集團所佔合營公司任何未來
溢利等於過往年度未確認之累計所佔虧損前,本
集團將不會恢復確認該等溢利。

The amounts of unrecognised share of losses of joint venture for the 
year and cumulatively are $24,296,000 (2022: $26,676,000).

年內及累計之未確認所佔合營公司虧損金額為
24,296,000 元(二零二二年:26,676,000 元)。

192

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註16 

Inventories

16  存貨

(a) 

Inventories in the consolidated statement of 
financial position comprise:

(a)  綜合財務狀況表中之存貨包括:

Raw materials
原材料

Finished goods
製成品

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

382,858

458,749

256,757

314,635

639,615

773,384

(b)  The analysis of the amount of inventories 

(b)  已於損益內確認為開支之存貨金額

recognised as an expense and included in profit 
or loss is as follows:

分析如下:

Carrying amounts of inventories sold
已售存貨之賬面值

Write down of inventories
撇減存貨

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

3,323,592

3,423,729

4,259

27,450

3,327,851

3,451,179

 Annual Report 2022/2023 年度報告 193

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17  Trade and other receivables

17  應收賬款及其他應收款

Trade debtors and bills receivable, net of loss allowance
應收賬款及應收票據,扣除虧損撥備

Other debtors, deposits and prepayments
其他應收款、按金及預付款項

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

788,957

804,496

192,893

318,531

981,850

1,123,027

The amount of the Group’s other debtors, deposits and prepayments 
expected to be recovered or charged as expense after more than one 
year is $47,426,000 (2022: $41,006,000). All of the other trade and 
other receivables are expected to be recovered or recognised as an 
expense within one year.

本集團預期於超過一年後收回或扣除為開支之其
他應收款、按金及預付款項為 47,426,000 元(二
零二二年:41,006,000 元)。所有其他應收賬款
及其他應收款預期於一年內收回或確認為一項開
支。

(a)  Ageing analysis

(a)  賬齡分析

As  of  the  end  of  the  reporting  period,  the  ageing  analysis  of  trade 
debtors  and  bills  receivable  (which  are  included  in  trade  and  other 
receivables), based on the invoice date and net of loss allowance, is 
as follows:

於匯報日,應收賬款及應收票據(已包括於應收
賬款及其他應收款內)按發票日期及已扣除虧損
撥備之賬齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

777,056

780,538

8,115

17,835

3,786

6,123

788,957

804,496

Trade  debtors  and  bills  receivable  are  generally  due  within  one  to 
three months from the date of billing. The Group does not hold any 
collateral over these balances. Further details on the Group’s credit 
policy and credit risk arising from trade debtors and bills receivable 
are set out in note 26(a).

應收賬款及應收票據一般於發票日期起計一至三
個月內到期。本集團並無就此等結餘持有任何抵
押品。有關本集團信貸政策及自應收賬款及應收
票據而產生之信貸風險之進一步詳情載於附註
26(a)。

194

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18  Cash and bank deposits

18  現金及銀行存款

(a)  Cash and bank deposits comprise:

(a)  現金及銀行存款包括:

Cash at bank and in hand
銀行結存及庫存現金

Bank deposits maturing within three months when placed
存款期於三個月內之銀行存款

Cash and cash equivalents in the consolidated cash flow statement
綜合現金流量表內之現金及現金等值項目

Bank deposits maturing after three months
存款期超過三個月之銀行存款

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

259,778

487,795

295,007

133,570

554,785

621,365

507

498

Cash and bank deposits in the consolidated statement of financial position
綜合財務狀況表內之現金及銀行存款

555,292

621,863

At  31st  March  2023,  certain  Renminbi  bank  balances  totalling 
$44,874,000  (2022:  $152,870,000)  were  designated  as  a  hedge 
against the foreign currency risk on future purchases of raw materials. 
The gain (2022: loss) on re-translation of these bank balances at the 
exchange rate ruling at the end of the reporting period was included 
in other comprehensive income.

於二零二三年三月三十一日,若干以人民幣計
值之銀行結存合共 44,874,000 元(二零二二年:
152,870,000 元)被指定用作對沖日後購買原材
料之外匯風險。按匯報日之匯率重新換算該等銀
行結存之收益(二零二二年:虧損)已計入其他
全面收益。

At 31st March 2023, cash and cash equivalents situated in Mainland 
China amounted to $71,151,000 (2022: $159,264,000). Remittance 
of  funds  out  of  Mainland  China  is  subject  to  relevant  rules  and 
regulations of foreign exchange control.

於二零二三年三月三十一日,位於中國內地之現
金 及 現 金 等 值 項 目 為 71,151,000 元( 二 零 二 二
年:159,264,000 元)。資金匯出中國內地須遵守
相關外匯管制之規則及規例。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 195

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
18  Cash and bank deposits (Continued)

18  現金及銀行存款(續)

(b)  Reconciliation of profit/(loss) before taxation to 

(b)  除稅前溢利╱(虧損)與經營業務

cash generated from operations:

所得現金之對賬:

Notes 
附註

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

48,793

(235,922)

22,253

–

99,569

100,763

126

126

429,626

458,069

292

659

1,278

11,867

4,641

52,871

–

–

18,323

2,303

5(d)

5(d)

5(d)

5(d)

5(c)

5(c)

5(c)

5(c)

16(b)

4,259

27,450

5(a)

5(a)

26,958

16,773

5,589

6,298

Profit/(loss) before taxation
除稅前溢利╱(虧損)

Adjustments for:
調整:

– Share of losses of joint venture
– 應佔合營公司虧損

– Depreciation of right-of-use assets
– 使用權資產之折舊

– Depreciation of investment properties
– 投資物業之折舊

– Depreciation of other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備之折舊

– Amortisation of intangible assets
– 無形資產之攤銷

– Impairment losses on trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款之減值虧損

– Impairment losses on property, plant and equipment
– 物業、廠房及設備之減值虧損

– Impairment losses on goodwill
– 商譽之減值虧損

– Impairment losses on brand name
– 品牌名稱之減值虧損

– Write down of inventories
– 撇減存貨

– Interest on bank loans
– 銀行貸款之利息

– Interest on lease liabilities
– 租賃負債之利息

196

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
18  Cash and bank deposits (Continued)

18  現金及銀行存款(續)

(b)  Reconciliation of profit/(loss) before taxation to 
cash generated from operations: (Continued)

(b)  除稅前溢利╱(虧損)與經營業務

所得現金之對賬:(續)

Notes 
附註

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

– Interest income from bank deposits
– 銀行存款之利息收入

– Interest income from loan to joint venture
– 向合營公司借出貸款之利息收入

– Net (gain)/loss on disposal of property, plant and equipment
– 出售物業、廠房及設備之(收益)╱虧損淨額

– Equity settled share-based payment expenses
– 以股份為付款基礎之費用

– COVID-19-related rent concessions
– 2019 冠狀病毒病相關租金寬減

4

4

5(c)

5(b)

4

– Foreign exchange gain
– 匯兌收益

Changes in working capital:
營運資金變動:

– Decrease/(increase) in inventories
– 存貨減少╱(增加)

– Decrease in trade and other receivables
– 應收賬款及其他應收款減少

– Decrease in trade and other payables
– 應付賬款及其他應付款減少

– Increase/(decrease) in employee retirement benefit liabilities
– 僱員退休福利負債增加╱(減少)

Cash generated from operations
經營業務所得現金

(12,283)

(5,553)

–

(894)

(802)

2,724

25,549

13,484

(12,869)

(17,095)

24,534

(13,400)

82,939

(55,940)

95,272

77,772

(332,851)

(270,504)

14,386

(606)

527,259

189,568

 Annual Report 2022/2023 年度報告 197

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18  Cash and bank deposits (Continued)

18  現金及銀行存款(續)

(c)  Reconciliation of liabilities arising from financing 

(c)  融資活動產生之負債對賬 

activities

The  table  below  details  changes  in  the  Group’s  liabilities  from 
financing  activities,  including  both  cash  and  non-cash  changes. 
Liabilities  arising  from  financing  activities  are  liabilities  for  which 
cash flows were, or future cash flows will be, classified in the Group’s 
consolidated  cash  flow  statement  as  cash  flows  from  financing 
activities.

下表詳列本集團融資活動產生之負債變動,當中
包括現金及非現金變動。融資活動所產生之負債
指其現金流量曾於或未來現金流量將於本集團之
綜合現金流量表內分類為融資活動之現金流量。

Bank loans
銀行貸款
(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債
(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

489,829

187,757

677,586

525,121

(459,764)

–

–

–

–

525,121

(459,764)

(87,860)

(87,860)

(5,589)

(5,589)

(26,958)

–

(26,958)

38,399

(93,449)

(55,050)

(30,500)

(2,221)

(32,721)

–

–

–

52,294

52,294

(12,869)

(12,869)

(915)

(915)

26,958

5,589

32,547

524,686

136,186

660,872

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering into  

new leases during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions (note 4)
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease modification
來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

198

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18  Cash and bank deposits (Continued)

18  現金及銀行存款(續)

(c)  Reconciliation of liabilities arising from financing 

(c)  融資活動產生之負債對賬(續) 

activities (Continued)

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Changes from financing cash flows:
融資現金流量變動:

Proceeds from new bank loans
新增銀行貸款所得款項

Repayment of bank loans
償還銀行貸款

Capital element of lease rentals paid
已付租賃租金之資本部份

Interest element of lease rentals paid
已付租賃租金之利息部份

Interest paid
已付利息

Bank loans
銀行貸款
(Note 20)
(附註 20)
$’000 千元

Lease liabilities
租賃負債
(Note 21)
(附註 21)
$’000 千元

Total
總計

$’000 千元

130,306

205,435

335,741

484,574

(133,742)

–

–

–

–

484,574

(133,742)

(84,880)

(84,880)

(6,298)

(6,298)

(16,773)

–

(16,773)

Total changes from financing cash flows
融資現金流量變動總額

334,059

(91,178)

242,881

Exchange adjustments
匯兌調整

Other changes:
其他變動:

Increase in lease liabilities from entering into new leases 

during the period

期內來自訂立新租賃之租賃負債增加

COVID-19-related rent concessions (note 4)
2019 冠狀病毒病相關租金寛減(附註 4)

Decrease in lease liabilities from lease modification
來自租賃修訂之租賃負債減少

Finance costs (note 5(a))
融資成本(附註 5(a))

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

8,691

983

9,674

–

–

–

83,832

83,832

(17,095)

(17,095)

(518)

(518)

16,773

6,298

23,071

489,829

187,757

677,586

 Annual Report 2022/2023 年度報告 199

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18  Cash and bank deposits (Continued)

18  現金及銀行存款(續)

(d)  Total cash outflow for leases

(d)  租賃現金流出總額

Amounts included in the consolidated cash flow statement for leases 
comprise the following:

就租賃計入綜合現金流量表之款項包括以下項
目 ︰

Within operating cash flows
經營現金流量內

Within financing cash flows
融資現金流量內

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

45,966

44,887

93,449

91,178

139,415

136,065

These amounts relate to the following:

該等款項與以下項目相關 ︰

Lease rentals paid
已付租賃租金

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

139,415

136,065

19  Trade and other payables

19  應付賬款及其他應付款

Current liabilities:
流動負債︰

Trade creditors and bills payable
應付賬款及應付票據

Accrued expenses and other payables
應計費用及其他應付款

Receipts in advance from customers
預收客戶款項

Non-current liabilities:
非流動負債︰

Accrued expenses
應計費用

200

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

885,593

995,042

1,013,969

1,296,969

63,830

140,512

1,963,392

2,432,523

9,483

10,240

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19  Trade and other payables (Continued)

19  應付賬款及其他應付款(續)

All of the trade and other payables included in current liabilities are 
expected to be settled within one year, except for customer deposits 
amounting to $22,687,000 (2022: $24,927,000) which are expected 
to be settled after more than one year.

本集團預期計入流動負債之所有應付賬款及其他
應付款將於一年內償還,惟 22,687,000 元(二零
二二年:24,927,000 元)之客戶按金則預期於超
過一年後償還。

As  of  the  end  of  the  reporting  period,  the  ageing  analysis  of  trade 
creditors and bills payable, based on the invoice date, is as follows:

於匯報日,應付賬款及應付票據按發票日期之賬
齡分析如下:

Within three months
三個月內

Three to six months
三至六個月

Over six months
六個月以上

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

878,985

989,648

5,577

1,031

3,329

2,065

885,593

995,042

The Group’s general payment terms are one to two months from the 
invoice date.

本集團之一般付款期限為自發票日期起計一至兩
個月。

Movements in receipts in advance from customers

預收客戶款項之變動

Balance at 1st April
於四月一日之結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Decrease in receipts in advance from customers as a result of recognising 

revenue during the year that was included in the receipts in advance from 
customers at the beginning of the period

因年內確認收入(已計入期初之預收客戶款項內)導致預收客戶款項減少

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

140,512

214,616

(10,327)

7,466

(129,107)

(219,066)

Increase in receipts in advance from customers as a result of receiving forward 

sales deposits during the year

因年內收取遠期銷售按金導致預收客戶款項增加

3,089,432

3,531,339

Decrease in receipts in advance from customers as a result of recognising 
revenue during the year that was included in the forward sales deposits 
received during the year

因年內確認收入(已計入年內收取之遠期銷售按金內)導致預收客戶款項減少

Balance at 31st March
於三月三十一日之結餘

(3,026,680)

(3,393,843)

63,830

140,512

 Annual Report 2022/2023 年度報告 201

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20  Bank loans

20  銀行貸款

At 31st March 2023, the bank loans were repayable as follows:

於二零二三年三月三十一日,銀行貸款須於下列
期限償還:

Within one year or on demand
一年內或按要求

After one year but within two years
一年後但兩年內

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

409,633

489,829

115,053

–

524,686

489,829

As of the end of the reporting period, no bank loans were secured by 
charges over property, plant and equipment (note 11(e)).

於匯報日,概無銀行貸款以物業、廠房及設備作
為抵押擔保(附註 11(e))。

Certain  of  the  Group’s  banking  facilities  are  subject  to  compliance 
with certain financial covenants, as are commonly found in borrowing 
arrangements with financial institutions. The Group did not comply 
with certain financial covenants as required in the banking facilities 
agreements with certain banks for the outstanding loan amounts of 
approximately  $201,213,000  as  at  31st  March  2023  (31st  March 
2022: Nil), which are presented as current liabilities in the Group’s 
consolidated statement of financial position as at 31st March 2023.

本集團若干銀行信貸須遵守若干財務契諾,此乃
與財務機構訂立借貸安排時之常見規定。於二零
二三年三月三十一日,本集團並無遵守與若干銀
行訂立的銀行信貸協議所規定的若干財務契諾,
未償還貸款金額約 201,213,000 元(二零二二年
三月三十一日:無),其於本集團二零二三年三
月三十一日之綜合財務狀況表中列為流動負債。

On 22nd May 2023 and 25th May 2023, the Group obtained waivers 
from  banks  in  relation  to  their  covenant  requirements  for  the 
outstanding bank loans of approximately $201,213,000.

於二零二三年五月二十二日及二零二三年五月
二十五日,本集團獲得多間銀行豁免有關未償還
銀行貸款約 201,213,000 元的契諾要求。

Further details of the Group’s management of liquidity risk are set 
out in note 26(b).

有關本集團管理流動資金風險之進一步詳情載於
附註 26(b)。

202

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
21  Lease liabilities

21  租賃負債

The  following  table  shows  the  remaining  contractual  maturities  of 
the Group’s lease liabilities:

下表呈列本集團之租賃負債之餘下合約期限:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Present 
value of the 
minimum lease 
payments 
最低租賃
付款之現值
$’000 千元

Total 
lease 
payments 
租賃付款
總額
$’000 千元

Present 
value of the 
minimum lease 
payments
最低租賃
付款之現值
$’000 千元

Total 
lease 
payments
租賃付款
總額
$’000 千元

84,665

86,108

96,901

98,293

34,202

36,176

62,499

65,181

9,776

11,088

21,058

22,739

7,543

19,352

7,299

19,248

51,521

66,616

90,856

107,168

136,186

152,724

187,757

205,461

(16,538)

136,186

(17,704)

187,757

Within one year
一年內

After one year but within two years
一年後但兩年內

After two years but within five years
兩年後但五年內

After five years
五年後

Less: Total future interest expenses
減:未來利息費用總額

Present value of lease liabilities
租賃負債之現值

 Annual Report 2022/2023 年度報告 203

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits

22  僱員退休福利

The  Group  operates  and  participates  in  a  number  of  defined 
contribution  and  defined  benefit  retirement  plans  in  and  outside 
Hong Kong.

本集團在香港及香港以外地區設立及參加多項界
定供款及界定福利退休計劃。

(a)  Defined contribution retirement plans

(a)  界定供款退休計劃

(i) 

The  Group  operates  a  defined  contribution  retirement  plan, 
Vitasoy International Holdings Limited Staff Provident Fund, 
which is available for all eligible staff employed by the Group 
in Hong Kong SAR and Macau SAR before 1st August 2000. 
The plan is funded by contributions from employees and the 
Group, both of which contribute sums representing 5% – 7.5% 
of their basic salaries. Forfeited contributions are credited to 
members’ accounts in accordance with the rules of the plan. 
The  plan  is  administered  by  trustees  with  the  assets  held 
separately from those of the Group. The employees are entitled 
to 100% of the employer’s contributions after ten completed 
membership years, or at an increasing scale of between 50% 
to 90% after completion of five to nine membership years.

Staff  employed  by  the  Group  in  Hong  Kong  SAR  not  joining 
the  defined  contribution  retirement  plan  are  required  to 
join  the  Group’s  Mandatory  Provident  Fund  scheme  (“the 
MPF  scheme”)  under  the  Hong  Kong  Mandatory  Provident 
Fund  Schemes  Ordinance.  The  MPF  scheme  is  a  defined 
contribution retirement plan administered by an independent 
corporate trustee. Under the MPF scheme, the Group and the 
employees  are  each  required  to  make  contributions  to  the 
plan at 5% of the employees’ relevant income, subject to a cap 
of monthly relevant income of $30,000. Contributions to the 
MPF scheme vest immediately.

(i)  本集團為所有於二零零零年八月一日之前
在香港特別行政區及澳門特別行政區受聘
之本集團合資格員工設立一項界定供款退
休計劃(維他奶國際集團有限公司職員強
積金)。該計劃之資金來自僱員及本集團之
供款。雙方供款金額為底薪之5%至7.5%。
沒收供款均根據計劃之規則撥入計劃成員
之賬戶。該計劃交由信託人管理,所持資
產亦與本集團之資產分開處理。在參與計
劃滿十年後,僱員可享有全部僱主供款,
而參與計劃達五至九年可享有之僱主供款
百分比則由 50% 逐步增至 90%。

受僱於本集團而並無參加界定供款退休計
劃之香港特別行政區員工,必須根據香港
《強制性公積金計劃條例》參加本集團之強
制性公積金計劃(「強制性公積金計劃」)。
強制性公積金計劃為一項界定供款退休計
劃,由獨立法團信託人管理。根據強制性
公積金計劃,本集團及僱員各自須按僱員
有關收入(有關收入之每月上限為 30,000
元)之 5% 向計劃供款。向強制性公積金計
劃支付之供款即時歸屬。

(ii) 

in  Mainland  China  are 
Employees  of  the  subsidiaries 
members  of  the  central  pension  scheme  operated  by  the 
PRC  government.  The  Group  is  required  to  contribute  a 
certain percentage of employees’ remuneration to the central 
pension scheme to fund the benefits. The only obligation for 
the Group with respect to the central pension scheme is the 
associated  required  contribution  under  the  central  pension 
scheme. Contributions to the plan vest immediately.

(ii)  中國內地附屬公司之僱員均為中國政府設
立之中央退休金計劃之成員。本集團須按
僱員酬金之若干百分比向中央退休金計劃
供款,為福利提供資金。本集團就中央退
休金計劃所須履行之唯一責任為向中央退
休金計劃作出所需之相關供款。向計劃支
付之供款即時歸屬。

204

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(a)  Defined contribution retirement plans (Continued)

(a)  界定供款退休計劃(續)

(iii) 

For  employees  in  Australia,  contributions  made  by  the 
Group to a registered superannuation fund for its employees 
increased  from  10.0%  to  10.5%  of  the  employees’  salaries 
since  1st  July  2022  (2022:  from  9.5%  to  10.0%  of  the 
employees’  salaries  since  1st  July  2021).  The  assets  of  the 
scheme are held separately by an independently administered 
fund. Contributions to the plan vest immediately.

(iii)  澳洲僱員方面,本集團向一項為其僱員而
設之註冊退休基金之供款自二零二二年七
月一日起按僱員薪金之 10.0% 增至 10.5%
(二零二二年:自二零二一年七月一日起按
僱員薪金之 9.5% 增至 10.0%)。計劃資產
由獨立管理之基金分開持有。向計劃支付
之供款即時歸屬。

(b)  Defined benefit retirement plans

(b)  界定福利退休計劃

At  31st  March  2023,  the  Group  recognised  employee  retirement 
benefit  liabilities  in  respect  of  the  following  employee  retirement 
benefits:

於二零二三年三月三十一日,本集團就下列僱員
退休福利確認僱員退休福利負債:

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

– retirement gratuities (note 22(c)(i))
– 退休金(附註 22(c)(i))

– long service payments (note 22(d))
– 長期服務金(附註 22(d))

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

3,783

244

21,052

24,835

5,978

6,222

(c)  Retirement gratuities

(c)  退休金

Employees  of  the  Group  in  Hong  Kong  SAR  and  Macau  SAR,  who 
have completed a prescribed minimum period of service and joined 
the Group before a specific date, are entitled to retirement gratuities 
upon  retirement  age.  The  gratuity  is  based  on  the  employee’s  last 
month’s salary and the number of years of service.

本集團在香港特別行政區及澳門特別行政區之僱
員在服務年資達到一段指定之最短期限及於指定
日期之前加入本集團,均有權在屆退休年齡時領
取退休金。金額視乎僱員最後所領月薪及服務年
資而定。

A  funded  defined  benefit  retirement  plan,  Vitasoy  International 
Holdings  Limited  Defined  Benefit  Scheme  (“the  Plan”),  was 
established for the retirement gratuities. The Plan is administered by 
an independent corporate trustee, with assets held separately from 
those  of  the  Group.  The  Plan  is  funded  by  contributions  from  the 
Group in accordance with an independent actuary’s recommendation.

本集團為退休金成立一項資助界定福利退休計劃 
– 維他奶國際集團有限公司界定福利計劃(「該計
劃」)。該計劃由獨立法團信託人管理,其資產與
本集團之資產分開持有。該計劃由本集團按照獨
立精算師之建議作出供款。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 205

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

The  latest  actuarial  valuation  of  the  Plan  was  at  31st  March  2023 
and was prepared by independent professionally qualified actuaries 
at  Willis  Towers  Watson,  using  the  projected  unit  credit  method. 
The  valuation  indicates  that  over  93%  (2022:  99%)  of  the  Group’s 
obligation under this defined benefit retirement plan is covered by 
the plan assets held by the trustee.

該 計 劃 之 最 新 精 算 估 值 乃 於 二 零 二 三 年 三 月
三十一日由韋萊韜悅之獨立專業合資格精算師採
用預計單位信貸法進行。有關估值顯示本集團根
據該界定福利退休計劃所須履行之責任其中超過
93%(二零二二年:99%)受信託人持有之計劃資
產保障。

(i) 

The  amounts  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
financial position are as follows:

(i)  於綜合財務狀況表確認之金額如下:

Present value of wholly funded obligations
全面資助責任之現值

Fair value of plan assets
計劃資產之公允值

Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

57,508

60,338

(53,725)

(60,094)

3,783

244

A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be  settled  after 
more  than  one  year.  However,  it  is  not  practicable  to  segregate 
this  amount  from  the  amounts  payable  in  the  next  twelve  months, 
as  the  retirement  benefit  entitled  by  scheme  members  and  future 
contributions  to  the  plan  will  also  depend  on  staff  turnover  and 
future changes in actuarial assumptions. The Group expects to pay 
$1,697,000  in  contributions  to  defined  benefit  retirement  plan 
during the year ending 31st March 2024.

預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於計劃成員有權享有之退休福利及日後之計劃
供款亦將視乎員工流動率及精算假設日後之變動
而定,故將此款額自未來十二個月內所應支付之
金額中抽離並不可行。本集團預期於截至二零
二四年三月三十一日止年度向界定福利退休計劃
支付供款 1,697,000 元。

206

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(ii) 

Plan assets consist of the following:

(c)  退休金(續)

(ii)  計劃資產包括下列各項:

Plan assets with quoted price in active market
於活躍市場報價之計劃資產

Equities
股票

– Financial
– 財務

– Consumer discretionary
– 非必需消費品

– Industrials
– 工業

– Consumer staples
– 必需消費品

– Other
– 其他

Bonds
債券

– Corporate bonds
– 公司債券

– Government-related bonds
– 政府相關債券

Cash, current assets and current liabilities
現金、流動資產及流動負債

Total quoted plan assets
已報價計劃資產總值

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

8,277

10,778

6,206

6,907

3,403

4,155

2,792

2,893

16,594

18,841

37,272

43,574

6,180

7,834

9,734

7,794

15,914

15,628

539

892

53,725

60,094

 Annual Report 2022/2023 年度報告 207

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(iii)  Movements  in  the  present  value  of  the  defined  benefit 

(iii)  界定福利責任之現值變動如下:

obligations are as follows:

At 1st April
於四月一日

Remeasurement:
重新計量:

– Actuarial losses arising from changes in demographic assumptions
– 由人口統計假設改變所致之精算虧損

– Actuarial gains arising from changes in financial and experience assumptions
– 由財務及經驗假設改變所致之精算收益

Benefits paid by the Plan
該計劃已付福利

Current service cost
現有服務成本

Interest cost
利息成本

At 31st March
於三月三十一日

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

60,338

70,496

28

16

(368)

(3,763)

(5,919)

(9,725)

2,183

2,498

1,246

816

57,508

60,338

The weighted average duration of the defined benefit obligation is 5 
years (2022: 7 years).

界定福利責任之加權平均期限為五年(二零二二 
年:七年)。

208

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(iv)  Movements in fair value of plan assets are as follows:

(iv)  計劃資產之公允值變動如下:

At 1st April
於四月一日

Contributions paid to the Plan
向該計劃作出之供款

Benefits paid by the Plan
該計劃已付福利

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Interest income
利息收入

At 31st March
於三月三十一日

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

60,094

69,696

3,000

3,345

(5,919)

(9,725)

(98)

(98)

(4,613)

(3,949)

1,261

825

53,725

60,094

 Annual Report 2022/2023 年度報告 209

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(v) 

Net  expense  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
profit or loss and other comprehensive income are as follows:

(v)  於綜合損益及其他全面收益表確認之開支

淨額如下:

Current service cost
現有服務成本

Administrative expenses paid from plan assets
由計劃資產支付之行政費用

Net interest on net defined benefit liability
界定福利負債淨額之淨利息

Total amounts recognised in profit or loss
於損益確認之總額

Actuarial gains
精算收益

Return on plan assets, excluding interest income
計劃資產回報,不包括利息收入

Total amounts recognised in other comprehensive income
於其他全面收益確認之總額

Total defined benefit expense
界定福利總開支

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2,183

2,498

98

(15)

98

(9)

2,266

2,587

(340)

(3,747)

4,613

4,273

6,539

3,949

202

2,789

The current service cost and the net interest on net defined benefit 
liability are recognised in the following line items in the consolidated 
statement of profit or loss:

界定福利負債淨額之現有服務成本及淨利息已於
綜合損益表中按下列各項確認:

Cost of sales
銷售成本

Marketing, selling and distribution expenses
推廣、銷售及分銷費用

Administrative expenses
行政費用

Other operating expenses
其他經營費用

210

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

–

953

932

381

564

822

822

379

2,266

2,587

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(c)  Retirement gratuities (Continued)

(c)  退休金(續)

(vi) 

Significant  actuarial  assumptions  and  sensitivity  analysis  are 
as follows:

(vi)  重大精算假設及敏感性分析如下:

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

2023
二零二三年

2022
二零二二年

3.0%

2.1%

4.0% per annum
每年 4.0%

3.0% per annum
每年 3.0% 

The  below  analysis  shows  how  the  defined  benefit  obligations 
would have increased/(decreased) as a result of 0.5% change in the 
significant actuarial assumptions:

以下分析顯示界定福利責任因重大精算假設 0.5%
變動而上升╱(下跌):

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Increase in 
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in 
下跌 
0.5%
$’000 千元

Increase in 
上升
0.5%
$’000 千元

Decrease in 
下跌
0.5%
$’000 千元

(1,341)

1,399

(1,978)

2,080

1,474

(1,425)

2,148

(2,062)

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

The  above  sensitivity  analysis  is  based  on  the  assumption  that 
changes  in  actuarial  assumptions  are  not  correlated  and  therefore 
it does not take into account the correlations between the actuarial 
assumptions.

上述敏感性分析乃以假設精算假設之間之變動並
無直接關係為基準,因此並無考慮精算假設之間
之直接關係。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 211

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments

(d)  長期服務金

Under the Hong Kong Employment Ordinance, the Group is obliged 
to make lump sum payments on cessation of employment in certain 
circumstances to certain employees who have completed at least five 
years of service with the Group. The amount payable is dependent 
on the employees’ final salary and years of service, and is reduced by 
entitlements  accrued  under  the  Group’s  retirement  plans  that  are 
attributable to contributions made by the Group. The Group does not 
set aside any assets to fund any remaining obligations.

The Government of the Hong Kong SAR gazetted the Employment 
and  Retirement  Schemes  Legislation  (Offsetting  Arrangement) 
(Amendment)  Ordinance  2022  (the  “Amendment  Ordinance”)  in 
June 2022, which abolishes the use of the accrued benefits derived 
from  employers’  mandatory  contributions  under  the  MPF  Scheme 
to offset severance payment and long service payment (“LSP”) (the 
“offsetting arrangement”).

The  Amendment  Ordinance  has  prospective  effect  from  a  date 
to  be  announced  by  the  Government.  In  particular,  (i)  employers 
may  continue  to  use  the  accrued  benefits  derived  from  their  MPF 
contributions (irrespective of the contributions made before, on or 
after the transition date, and irrespective of mandatory or voluntary 
contributions) to offset employees’ pre-transition portion of LSP; (ii) 
the pre-transition portion of LSP due to employees will be calculated 
on  the  basis  of  the  employee’s  final  month’s  salary  immediately 
preceding  the  transition  date  and  the  years  of  service  as  at  the 
transition  date.  Currently,  the  Group  does  not  have  any  separate 
funding  arrangement  in  place  to  meet  its  long  service  payment 
obligation.  The  Government  is  expected  to  introduce  a  subsidy 
scheme to assist employers after the abolition of the reduction.

As  the  amount  of  offsettable  accrued  benefits  under  the  MPF 
Scheme is expected to decrease once the abolition of the offsetting 
arrangement  takes  effect,  the  expected  reduction  in  the  related 
negative benefits in the future has been attributed to each employee’s 
past and current service periods. This leads to an adjustment for the 
past  service  cost  of  $15,530,000  and  a  recognition  of  the  current 
service cost of $728,000 in the year of enactment of the Amendment 
Ordinance.

根據香港《僱傭條例》,本集團須在若干情況下終
止僱用某些為本集團服務至少五年之僱員時向彼
等支付一筆過款項。所須支付之金額視乎僱員最
後所領薪金及服務年資而定,並扣減本集團退休
計劃下歸屬於本集團所作供款之應計權益。本集
團並未預留任何資產以就履行任何剩餘責任提供
所需之資金。

香 港 特 別 行 政 區 政 府 於 二 零 二 二 年 六 月 刊 憲
《2022 年僱傭及退休計劃法例(抵銷安排)(修訂)
條例》(「該修訂條例」),取消使用僱主根據強積
金計劃作出強制性供款而產生之應計權益,以抵
銷遣散費及長期服務金(「對沖安排」)。

該修訂條例自政府公佈當日起生效。具體而言,
(i) 僱主可繼續用其強積金供款(不論在轉制日期
之前、當日或之後所作之供款,亦不論強制性或
自願性供款)所產生之應計權益,以抵銷僱員轉
制前部分之長期服務金;(ii) 應付僱員之長期服
務金轉制前部分將按僱員緊接轉制日期前最後一
個月薪金及轉制日之任職年期計算。目前,本集
團並無任何獨立融資安排以履行其長期服務金承
擔。預計政府將於取消削減措施後推出一項補貼
計劃為僱主提供援助。

如取消對沖安排生效,強積金計劃下之可抵銷應
計福利金額預期將會減少,因此未來相關負面福
利預期減少會歸因於各僱員過往及目前任職年
期,從而導致在該修訂條例頒佈當年調整過往
服務成本 15,530,000 元,並確認當期服務成本
728,000 元。

212

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (Continued)

(d)  長期服務金(續)

An  actuarial  valuation  of  long  service  payments  was  also  carried 
out  at  31st  March  2023,  by  independent  professionally  qualified 
actuaries  at  Willis  Towers  Watson,  using  the  projected  unit  credit 
method.

長期服務金亦於二零二三年三月三十一日由韋萊
韜悅之獨立專業合資格精算師採用預計單位信貸
法進行精算估值。

(i) 

The  amounts  recognised  in  the  consolidated  statement  of 
financial position is the present value of unfunded obligations 
and its movement are as follows:

(i)  於綜合財務狀況表確認之金額為無資助責

任之現值,其變動如下:

At 1st April
於四月一日

Remeasurement:
重新計量:

– Actuarial gains arising from changes in financial  

and experience assumptions

– 由財務及經驗假設改變所致之精算收益

Benefits paid by the Group
本集團已付福利

Current service cost
現有服務成本

Past service cost – scheme amendments
過往服務成本 – 計劃修訂

Interest cost
利息成本

At 31st March
於三月三十一日

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

5,978

6,661

(46)

(837)

(1,249)

(1,076)

728

1,171

15,530

111

–

59

21,052

5,978

A  portion  of  the  above  liabilities  is  expected  to  be  settled  after 
more  than  one  year.  However,  it  is  not  practical  to  segregate  this 
amount from the amounts payable in the next twelve months, as the 
retirement  benefit  payable  will  also  depend  on  staff  turnover  and 
future changes in actuarial assumptions.

預期上述負債部份將於超過一年後清償。然而,
由於應付退休福利亦將視乎員工流動率及精算假
設日後之變動而定,故將此款額自未來十二個月
內所應支付之金額中抽離並不可行。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 213

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
22  Employee retirement benefits (Continued)

22  僱員退休福利(續)

(d)  Long service payments (Continued)

(d)  長期服務金(續)

(ii) 

Significant  actuarial  assumptions  and  sensitivity  analysis  are 
as follows:

(ii)  重大精算假設及敏感性分析如下:

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

2023
二零二三年

2022
二零二二年

3.0%

2.1%

4.0% per annum
每年 4.0%

3.0% per annum
每年 3.0% 

The below analysis shows how the long service payment obligations 
would have increased/(decreased) as a result of 0.5% change in the 
significant actuarial assumptions:

以下分析顯示長期服務金責任因重大精算假設
0.5% 變動而上升╱(下跌):

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Increase in 
上升

0.5%
$’000 千元

Decrease in 
下跌

0.5%
$’000 千元

Increase in 
上升
0.5%
$’000 千元

Decrease in 
下跌
0.5%
$’000 千元

(1,163)

1,264

(161)

174

221

(272)

165

(181)

Discount rate
折現率

Future salary increases
未來薪金增幅

The  above  sensitivity  analysis  is  based  on  the  assumption  that 
changes  in  actuarial  assumptions  are  not  correlated  and  therefore 
it does not take into account the correlations between the actuarial 
assumptions.

上述敏感性分析乃以假設精算假設之間之變動並
無直接關係為基準,因此並無考慮精算假設之間
之直接關係。

214

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions

23  以股份為付款基礎之交易

(a)  Share option scheme

(a)  購股權計劃

The Company adopted share option schemes on 4th September 2002 
(the “2002 Share Option Scheme”) and 28th August 2012 (the “2012 
Share Option Scheme”) whereby the Directors of the Company are 
authorised,  at  their  discretion,  to  invite  employees  of  the  Group, 
including Directors of any company in the Group, to take up options 
to  subscribe  for  ordinary  shares  in  the  Company.  The  2002  Share 
Option Scheme and the 2012 Share Option Scheme were terminated 
on  28th  August  2012  and  27th  August  2022  respectively.  At  the 
annual general meeting of the Company held on 30th August 2022, 
ordinary  resolutions  were  passed  for  the  adoption  of  a  new  share 
option scheme (the “2022 Share Option Scheme”). As at 31st March 
2023, there were no outstanding options to be exercised under the 
2002 Share Option Scheme. Subject to their respective exercisable 
periods,  all  outstanding  options  granted  under  the  2012  Share 
Option Scheme will still be valid and exercisable after the expiration 
of the 2012 Share Option Scheme.

本公司於二零零二年九月四日採納購股權計劃
(「二零零二年購股權計劃」)及於二零一二年八
月二十八日採納購股權計劃(「二零一二年購股
權計劃」),據此,本公司之董事獲授權酌情邀請
本集團之僱員(包括本集團旗下任何公司之董事)
接納購股權以認購本公司普通股。二零零二年購
股權計劃及二零一二年購股權計劃分別已於二
零一二年八月二十八日及二零二二年八月二十七
日終止。於二零二二年八月三十日舉行之本公司
股東週年大會上,通過了有關採納新購股權計劃
(「二零二二年購股權計劃」)之普通決議案。於
二零二三年三月三十一日,概無根據二零零二年
購股權計劃獲行使而未行使的購股權。根據其各
自行使期限,所有根據二零一二年購股權計劃授
出之未行使購股權於二零一二年購股權計劃期限
屆滿後將仍然有效及可予行使。

As  at  31st  March  2023,  no  options  were  granted  under  the  2022 
Share Option Scheme.

於二零二三年三月三十一日,概無根據二零二二
年購股權計劃授出任何購股權。

The exercise price of the options is determined by the Directors of 
the Company and is the higher of (i) the closing price of the shares on 
the Stock Exchange on the date of grant, which must be a business 
day;  and  (ii)  the  average  of  the  closing  prices  of  the  shares  on  the 
Stock Exchange for the five business days immediately preceding the 
date of grant.

購股權之行使價由本公司董事釐定,為以下之較
高者:(i) 股份於授出日期(當日必須為營業日)
在聯交所錄得之收市價;及 (ii) 股份於緊接授出日
期前五個營業日在聯交所錄得之平均收市價。

The options are exercisable for a period not to exceed 10 years from 
the date of grant. Each option gives the holder the right to subscribe 
for one share in the Company.

購股權之行使期不得超過授出日期起計之十年。
每項購股權之持有人均有權認購一股本公司股
份。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 215

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(a)  Share option scheme (Continued)

(a)  購股權計劃(續)

(i) 

The  terms  and  conditions  of  the  unexpired  and  unexercised 
share options at the end of the reporting period are as follows, 
whereby all options are settled by physical delivery of shares:

(i)  於匯報日之未屆滿及未行使購股權之條款
及條件如下,所有購股權均以股份之實物
交收結算:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Date of grant
授出日期

Exercise period
行使期

Contractual life 
of options
購股權之
合約年期

Remaining 
contractual life
尚餘合約年期

Exercise 
price
行使價
$ 元

Number of 
options
購股權之數目
’000 千股

Remaining 
contractual life
尚餘合約年期

Number of 
options
購股權之數目
’000 千股

31/8/2012

9/9/2013

10/9/2014

26/6/2015

14/9/2015

24/6/2016

6/9/2016

26/6/2017

19/6/2018

28/1/2019

21/6/2019

22/6/2020

24/8/2021

4/7/2022

31/8/2013 to至 30/8/2022

10 years 年

6.400

–

–

5 months月

9/9/2014 to至 8/9/2023

10 years 年

9.370

5 months月

10/9/2015 to至 9/9/2024

10 years 年

26/6/2016 to至 25/6/2025

10 years 年

14/9/2016 to至 13/9/2025

10 years 年

24/6/2017 to至 23/6/2026

10 years 年

6/9/2017 to至 5/9/2026

10 years 年

26/6/2018 to至 25/6/2027

10 years 年

19/6/2019 to至 18/6/2028

10 years 年

28/1/2020 to至 27/1/2029

10 years 年

21/6/2020 to至 20/6/2029

10 years 年

22/6/2021 to至 21/6/2030

10 years 年

18/6/2022 to至 23/8/2031

10 years 年

4/7/2023 to至 3/7/2032

10 years 年

10.080

13.600

13.600

14.792

14.792

16.296

25.100

30.350

44.810

30.200

19.500

14.140

1 year年

2 years年

2 years年

3 years年

3 years年

4 years年

5 years年

6 years年

6 years年

7 years年

8 years年

9 years年

1,704

1,792

1 year年

2 years年

18

3 years年

1,588

3 years年

198

4 years年

1,420

1,548

1,618

4 years年

5 years年

6 years年

320

7 years年

7 years年

8 years年

9 years年

–

1,176

1,580

2,254

3,286

18,502

706

1,704

1,792

18

1,588

208

1,420

1,548

1,648

320

1,222

1,684

2,526

–

16,384

216

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(a)  Share option scheme (Continued)

(a)  購股權計劃(續)

(Continued)

(i) 
Except for the options granted on 28th January 2019 which will be 
50%  vested  after  the  first  anniversary  from  the  date  of  grant  and 
50% vested after the second anniversary from the date of grant and 
the  options  granted  on  24th  August  2021  which  are  subject  to  a 
vesting scale in tranches of 25% each per annum starting from 18th 
June  2022  and  are  fully  vested  on  18th  June  2025,  all  the  options 
are  exercisable  progressively  and  the  maximum  percentage  of  the 
options which may be exercised is determined in stages as follows:

(i)  (續)
除於二零一九年一月二十八日授出之購股權將自
授出日期起計首個週年後獲 50% 歸屬及自授出日
期起計第二週年後獲 50% 歸屬以及由二零二一年
八月二十四日授出之購股權須由二零二二年六月
十八日起計以每年 25% 之比率分批歸屬,並於二
零二五年六月十八日全部歸屬外,所有可予行使
之購股權數目乃逐步增加,而各階段可行使購股
權之百分比上限如下:

On or after 1st year anniversary of the date of grant
授出日期起計一週年或其後

On or after 2nd year anniversary of the date of grant
授出日期起計兩週年或其後

On or after 3rd year anniversary of the date of grant
授出日期起計三週年或其後

On or after 4th year anniversary of the date of grant
授出日期起計四週年或其後

Percentage of
options granted
佔獲授購股權之百分比

25%

another 另 25%

another 另 25%

another 另 25%

During  the  year,  706,000  options  (2022:  2,116,000  options)  were 
exercised under the 2002 Share Option Scheme, and 10,000 options 
(2022:  706,000  options)  were  exercised  under  the  2012  Share 
Option Scheme.

年內,706,000份購股權(二零二二年:2,116,000
份購股權)根據二零零二年購股權計劃已獲行使
及 10,000 份購股權(二零二二年:706,000 份購
股權)根據二零一二年購股權計劃已獲行使。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 217

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(a)  Share option scheme (Continued)

(a)  購股權計劃(續)

(ii) 

The  number  and  weighted  average  exercise  prices  of  share 
options are as follows:

(ii)  購股權之數目及加權平均行使價如下:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Weighted
average
exercise
price
加權平均行使價
$ 元

Weighted
average
exercise
price
加權平均行使價
$ 元

Number of
options
購股權之數目
’000 千股

Number of
options
購股權之數目
’000 千股

19.265

16,384

18.130

17,448

6.517

(716)

8.712

(2,822)

14.140

3,428

19.500

2,704

22.335

(594)

30.482

(946)

18.711

18,502

19.265

16,384

12,442

11,555

Outstanding at 1st April
於四月一日尚未行使

Exercised during the year
於年內行使

Granted during the year
於年內授出

Forfeited on termination of employment of 
eligible participants or lapsed during the 
year

因合資格參與者離職而於年內沒收或失效

Outstanding at 31st March
於三月三十一日尚未行使

Exercisable at 31st March
於三月三十一日可行使

The weighted average share price at the date of exercise for share 
options exercised during the year was $11.743 (2022: $20.380).

已行使之購股權於年內之行使日期之加權平均股
價為 11.743 元(二零二二年:20.380 元)。

The  number  of  options  granted  during  the  year  divided  by  the 
weighted average number of issued shares for the year was 0.32% 
(2022: 0.25%).

年內授出之購股權數目除以年內已發行股份之加
權平均數為 0.32%(二零二二年:0.25%)。

218

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(a)  Share option scheme (Continued)

(a)  購股權計劃(續)

Fair value of share options and assumptions

(iii) 
The  fair  value  of  services  received  in  return  for  share  options 
granted is measured by reference to the fair value of share options 
granted. The estimate of the fair value of the share options granted 
is measured based on a binomial lattice model. The contractual life of 
the share option is used as an input into this model. Expectations of 
early exercise are incorporated into the binomial lattice model.

(iii)  購股權之公允值及假設
本集團以授出購股權來獲得之服務之公允值,乃
參考已授出購股權之公允值計量。已授出購股權
之估計公允值以二項式點陣模式計量。購股權之
合約年期用作該模式之一項輸入參數。有關提早
行使之預期已計入二項式點陣模式之內。

Fair values of share options and assumptions:

購股權之公允值及假設:

Date of grant

授出日期

9/9/2013

10/9/2014

26/6/2015

14/9/2015

24/6/2016

6/9/2016

26/6/2017

19/6/2018

28/1/2019

21/6/2019

22/6/2020

24/8/2021

4/7/2022

$2.244元

$2.082元

$3.038元

$2.248元

$2.795元

$3.639元

$3.323元

$5.914元

$7.339元

$7.607元

$7.651元

$5.083元

$4.190元

$9.950元

$9.920元

$13.600元

$11.840元

$13.700元

$15.220元

$16.080元

$25.100元

$30.350元

$38.750元

$30.200元

$19.160元

$13.500元

$9.370元

$10.080元

$13.600元

$13.600元

$14.792元

$14.792元

$16.296元

$25.100元

$30.350元

$44.810元

$30.200元

$19.500元

$14.140元

26%

26%

26%

26%

26%

26%

24%

23%

25%

25%

28%

29%

30%

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

10 years年

4.0%

3.5%

3.0%

3.0%

2.5%

2.5%

2.5%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

2.0%

1.5%

2.400%

1.940%

1.750%

1.730%

1.050%

0.950%

1.240%

2.230%

1.850%

1.490%

0.570%

1.030%

2.770%

Fair value at measurement date

於計量日期之公允值

Share price

股價

Exercise price

行使價

Expected volatility

預期波幅

Expected option life

預期購股權之有效期

Expected dividends

預期股息

Risk-free interest rate

無風險利率

The expected volatility is based on the historic volatility, adjusted for 
any expected changes to future volatility based on publicly available 
information.  Expected  dividends  are  based  on  historical  dividends. 
Changes in the subjective input assumptions could materially affect 
the fair value estimate.

預期波幅按歷史波幅釐定,並根據公開可得資料
就未來波幅之任何預期變化予以調整。預期股息
按歷史股息釐定。主觀輸入假設之變動可對公允
值之估計產生重大影響。

Share  options  were  granted  under  a  service  condition.  This 
condition  has  not  been  taken  into  account  in  the  grant  date  fair 
value  measurement  of  the  services  received.  There  was  no  market 
conditions associated with the share option grants.

購股權是根據服務條件而授出。此項條件在計量
所得服務之公允值(於授出日期)時不在考慮之
列。授出購股權並無附有市場條件。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 219

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(b)  Share award scheme

(b)  股份獎勵計劃

On 22nd March 2021, the Company adopted a share award scheme 
(the  “Share  Award  Scheme”)  under  which  the  Company  may,  at 
its  discretion,  select  any  eligible  participant  to  participate  in  the 
Share  Award  Scheme  as  an  award  holder,  and  such  award  holder 
may be granted an award of restricted shares, performance shares, 
restricted share units or performance share units. The Share Award 
Scheme shall be valid and effective for a term of 10 years from 1st 
July 2021 unless terminated earlier by the Board.

於二零二一年三月二十二日,本公司已採納一項
股份獎勵計劃,據此,本公司可按其酌情權,選
擇任何合資格參與者以獎勵持有人的身份參與股
份獎勵計劃,而有關獎勵持有人可獲授予受限制
股份、表現股份、受限制股份單位或表現股份單
位之獎勵。股份獎勵計劃由二零二一年七月一日
起生效,有效期為十年(惟被董事會提前終止除
外)。

The  terms  and  conditions  of  the  share  awards  granted  during  the 
period  are  as  follows,  whereby  all  awards  are  settled  by  physical 
delivery of shares:

於本期內授出之獎勵股份之條款及條件如下,所
有獎勵均以股份之實物交收結算:

Date of grant
授出日期

Vesting period
歸屬期

24/8/2021

24/8/2021 to至 18/6/2025

20/12/2021

20/12/2021 to至 20/12/2023

1/2/2022

1/2/2022 to至 18/6/2025

Note
附註

(i)

(ii)

(i)

Number of shares awarded
獎勵股份之數目

Fair 
value per 
award
每份獎勵之
公允值
$元

As at 
1 April 
2021
於二零二一年
四月一日
’000千股

Granted 
during 
the year
於年內授出
’000千股

Vested 
during 
the year
於年內歸屬
’000千股

Lapsed 
during 
the year
於年內失效
’000千股

As at 
31 March 
2022
於二零二二年
三月三十一日
’000千股

18.220

16.010

14.460

–

–

–

–

748

188

225

1,161

–

–

–

–

(49)

–

–

699

188

225

(49)

1,112

220

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23  Equity settled share-based transactions 

23  以股份為付款基礎之交易(續) 

(Continued)

(b)  Share award scheme (Continued)

(b)  股份獎勵計劃(續)

Date of grant
授出日期

Vesting period
歸屬期

24/8/2021

24/8/2021 to至 18/6/2025

20/12/2021

20/12/2021 to至 20/12/2023

1/2/2022

4/7/2022

1/2/2022 to至 18/6/2025

4/7/2022 to至 4/7/2026

Note
附註

(i)

(ii)

(i)

(iii)

Number of shares awarded
獎勵股份之數目

Fair 
value per 
award
每份獎勵之
公允值
$元

As at 
1 April 
2022
於二零二二年
四月一日
’000千股

Granted 
during 
the year
於年內授出
’000千股

Vested 
during 
the year
於年內歸屬
’000千股

Lapsed 
during 
the year
於年內失效
’000千股

As at 
31 March 
2023
於二零二三年
三月三十一日
’000千股

18.220

16.010

14.460

13.003

699

188

225

–

1,112

–

–

–

1,467

1,467

(162)

(69)

(94)

(56)

–

(312)

–

–

(47)

(116)

468

94

169

1,420

2,151

The fair value of the awarded shares was based on the closing price 
per share at the date of grant and adjusted by the fair value of the 
dividends during the vesting periods as the grantees are not entitled 
to dividends during the vesting period.

獎勵股份之公允值乃基於授出日期之每股收市價
及按歸屬期內之股息公允值作調整,因承授人在
歸屬期內無權享有股息。

The  number  of  awards  granted  during  the  year  divided  by  the 
weighted average number of issued shares for the year was 0.14% 
(2022: 0.11%).

年內授出之獎勵數目除以年內已發行股份之加權
平均數為 0.14%(二零二二年:0.11%)。

Notes:

附註:

(i) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 25% 

(i) 

獎勵股份由二零二二年六月十八日起按每年 25% 之

each per annum starting from 18th June 2022 and are fully vested on 

比率分批歸屬,並於二零二五年六月十八日全部歸

18th June 2025.

屬。

(ii) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 50% 

(ii) 

獎勵股份由二零二二年十二月二十日起按每年 50%

each per annum starting from 20th December 2022 and are fully 

之比率分批歸屬,並於二零二三年十二月二十日全

vested on 20th December 2023.

部歸屬。

(iii) 

The share awards are subject to a vesting scale in tranches of 25% 

(iii)  獎勵股份由授出日期一週年起按每年 25% 之比率分

each per annum starting from the first anniversary of the date of 

批歸屬,並將於授出日期四週年全部歸屬。

grant and will be fully vested on the fourth anniversary of the date of 

grant.

 Annual Report 2022/2023 年度報告 221

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position

24  綜合財務狀況表之所得稅 

(a)  Current tax recoverable/(payable) in the 

(a)  綜合財務狀況表之應收╱(應付)

consolidated statement of financial position 
represents:

現期稅項如下:

Provision for Hong Kong Profits Tax for the year
本年度香港利得稅撥備

Provisional Profits Tax paid
已繳付之預繳利得稅

Balance of Profits Tax relating to prior years
與過往年度相關之利得稅款項

Taxation outside Hong Kong
香港以外地區稅項

Summary

概要

Current tax recoverable
應收現期稅項

Current tax payable
應付現期稅項

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

(17,270)

(24,725)

26,848

42,545

9,578

17,820

(3,585)

–

(697)

7,735

5,296

25,555

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

19,528

37,889

(14,232)

(12,334)

5,296

25,555

222

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position (Continued)

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised:

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):

The components of deferred tax assets/(liabilities) recognised in the 
consolidated  statement  of  financial  position  and  the  movements 
during the year are as follows:

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產╱(負債)
之組成部份及年內之變動如下:

Depreciation
allowances
in excess
of the related
depreciation
超出有關
折舊之折舊
免稅額
$’000千元

Future
benefit of
tax losses
稅務虧損之
未來利益
$’000千元

Employee
retirement
benefits
僱員退休福利
$’000千元

Withholding
tax on
dividends
股息預扣稅
$’000千元

Cash flow
hedges
現金流量對沖
$’000千元

Provisions
撥備
$’000千元

Total
總計
$’000千元

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2021
於二零二一年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to profit or 

loss

於損益計入╱(扣除)

Credited/(charged) to reserves
於儲備計入╱(扣除)

At 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日

Deferred tax arising from:
來自以下各項之遞延稅項:

At 1st April 2022
於二零二二年四月一日

Exchange adjustments
匯兌調整

Credited/(charged) to profit or 

loss

於損益計入╱(扣除)

Credited/(charged) to reserves
於儲備計入╱(扣除)

At 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日

(114,702)

29,867

1,017

126,487

(19,218)

(210)

23,241

(1,789)

1,926

–

4,223

–

8,465

115,838

(58)

20,414

10,311

–

–

(64)

–

–

–

–

84

4,360

154,970

20

(108,026)

147,631

895

151,124

(8,907)

(126)

182,591

(108,026)

147,631

895

151,124

(8,907)

(126)

182,591

5,413

(9,289)

–

(10,633)

–

16,531

26,321

2,328

(34,009)

4,863

–

–

(14,509)

16,034

–

–

680

–

–

(218)

462

(86,082)

164,663

3,903

106,482

(4,044)

(344)

184,578

 Annual Report 2022/2023 年度報告 223

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 

Income tax in the consolidated statement of 
financial position (Continued)

24  綜合財務狀況表之所得稅(續) 

(b)  Deferred tax assets/(liabilities) recognised: 

(b)  已確認遞延稅項資產╱(負債):

(Continued)

Reconciliation to the consolidated statement of financial 
position

(續)

綜合財務狀況表對賬

Net deferred tax assets recognised in the consolidated statement of financial 

position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項資產淨額

Net deferred tax liabilities recognised in the consolidated statement of financial 

position

於綜合財務狀況表確認之遞延稅項負債淨額

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

260,693

281,707

(76,115)

(99,116)

184,578

182,591

(c)  Deferred tax assets not recognised

(c)  未確認之遞延稅項資產

In  accordance  with  the  accounting  policy  set  out  in  note  1(s),  the 
Group  has  not  recognised  deferred  tax  assets  in  respect  of  tax 
losses  and  other  temporary  differences  of  $546,686,000  (2022: 
$339,992,000) as it is not probable that future taxable profits against 
which the losses and other temporary differences can be utilised will 
be available in the relevant tax jurisdictions and entities.

根據附註 1(s) 所載之會計政策,本集團並無確認
有關稅務虧損及其他暫時差異546,686,000元(二
零二二年:339,992,000 元)之遞延稅項資產,
原因在於有關稅項司法管轄區及實體不大可能產
生未來應課稅溢利以抵銷可動用之有關虧損及其
他暫時差異。

Included  in  unrecognised  tax  losses  is  an  amount  of  $59,366,000 
(2022:  $84,928,000)  which  can  be  carried  forward  up  to  twenty 
years from the year in which the loss originated, and an amount of 
$269,334,000  (2022:  nil)  which  can  be  carried  forward  up  to  five 
years  from  the  year  in  which  the  loss  originated.  The  remaining 
balance  of  $217,986,000  (2022:  $255,064,000)  does  not  expire 
under current tax legislation.

未 確 認 稅 務 虧 損 中 有 59,366,000 元( 二 零 二 二
年:84,928,000 元)將可自虧損產生之年度起結
轉最多二十年,及 269,334,000 元(二零二二年:
無)將可自虧損產生之年度起結轉最多五年。其
餘 217,986,000 元( 二 零 二 二 年:255,064,000
元)結餘不會根據現行稅法屆滿。

224

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends

25  資本、儲備及股息

(a)  Movements in components of equity

(a)  權益組成部份之變動

The  reconciliation  between  the  opening  and  closing  balances  of 
each component of the Group’s consolidated equity is set out in the 
consolidated statement of changes in equity. Details of the changes 
in  the  Company’s  individual  components  of  equity  between  the 
beginning and the end of the year are set out below:

本集團綜合權益各組成部份之年初與年末結餘之
對賬載於綜合權益變動表。本公司權益個別組成
部份於年初及年末之變動詳情載列如下:

The Company

本公司

Shares held
for share
award
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
$’000千元

Capital
reserve
資本儲備
$’000千元

General
reserve
一般儲備
$’000千元

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000千元

Share
capital
股本
$’000千元

Note
附註

Hedging
reserve
對沖儲備
$’000千元

Retained
profits
保留溢利
$’000千元

Total
equity
權益總額
$’000千元

984,030

–

32,740

2,261

52,138

1,064

1,703,574

2,775,807

Balance at 1st April 2021
於二零二一年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to retained 

profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

25(e)(i)

–

Shares issued on exercise of share options
就行使購股權而發行股份

25(c)(ii)

28,998

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based compensation 

reserve to retained profits
自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Shares purchased under share award 

scheme

根據股份獎勵計劃購買股份

Final dividend approved in respect of the 

previous year

批准屬於上一年度之末期股息

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2022
於二零二二年三月三十一日結餘

25(d)

25(b)(ii)

–

–

–

–

(10,002)

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(4,413)

13,484

(2,508)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

24,585

13,484

2,508

–

–

(10,002)

(310,158)

(310,158)

(427)

215,518

215,091

–

–

–

–

–

1,013,028

(10,002)

31,522

2,261

58,701

637

1,612,660

2,708,807

 Annual Report 2022/2023 年度報告 225

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(a)  Movements in components of equity (Continued)

(a)  權益組成部份之變動(續)

The Company (Continued)

本公司(續)

Shares held
for share
award
scheme
股份獎勵計劃
持有之股份
$’000千元

Share-based
compensation
reserve
股份基礎
補償儲備
$’000千元

Capital
reserve
資本儲備
$’000千元

General
reserve
一般儲備
$’000千元

Share
capital
股本
$’000千元

Note
附註

Hedging
reserve
對沖儲備
$’000千元

Retained
profits
保留溢利
$’000千元

Total
equity
權益總額
$’000千元

1,013,028

(10,002)

31,522

2,261

58,701

637

1,612,660

2,708,807

Balance at 1st April 2022
於二零二二年四月一日結餘

Changes in equity for the year:
本年度之權益變動:

Transfer from capital reserve to retained 

profits

自資本儲備轉撥至保留溢利

25(e)(i)

–

Shares issued on exercise of share options
就行使購股權而發行股份

25(c)(ii)

5,412

Shares issued on vesting of share awards
就歸屬股份獎勵而發行股份

25(c)(i)

3,013

Vesting shares of share award scheme
歸屬股份獎勵計劃之股份

25(d)

Equity settled share-based transactions
以股份為付款基礎之交易

Transfer from share-based compensation 

reserve to retained profits
自股份基礎補償儲備轉撥至保留溢利

Interim dividend declared in respect of the 

current year
宣派本年度之中期股息

25(b)(i)

Total comprehensive income for the year
本年度全面收益總額

Balance at 31st March 2023
於二零二三年三月三十一日結餘

–

–

–

2,776

–

–

–

–

(1,218)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

–

(746)

(3,013)

(2,388)

25,549

(982)

–

–

–

–

–

–

–

–

–

1,218

–

–

–

(388)

4,666

–

–

–

25,549

982

–

(13,916)

(13,916)

1,111

113,091

114,202

–

–

–

–

–

1,021,453

(7,226)

30,304

2,261

77,121

1,748

1,713,647

2,839,308

226

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(b)  Dividends

(b)  股息

(i)  Dividends payable to equity shareholders of the Company 

(i)  應付予本公司股權持有人之本年度股

attributable to the year

息

Interim dividend declared and paid of 1.3 cents  

per ordinary share (2022: nil)

已宣派及已支付之中期股息 – 每股普通股 1.3 仙(二零二二年:無)

Final dividend proposed after the end of the reporting period  

of 1.4 cents per ordinary share (2022: nil) (note 25(f))

於匯報日後擬派之末期股息 – 每股普通股 1.4 仙(二零二二年:無)(附註 25(f))

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

13,916

15,009

28,925

–

–

–

The  final  dividend  proposed  after  the  end  of  31st  March  2023 
reporting  period  is  based  on  1,072,099,023  ordinary  shares,  being 
the  total  number  of  issued  shares  at  the  date  of  approval  of  the 
financial statements.

於二零二三年三月三十一日匯報日後擬派之末
期股息乃按批准財務報表當日已發行股份總數
1,072,099,023 股普通股計算。

The  final  dividend  proposed  after  the  end  of  31st  March  2023 
reporting period was not recognised as a liability at 31st March 2023.

(ii)  Dividends payable to equity shareholders of the Company 

attributable to the previous financial year, approved and 
paid during the year

於二零二三年三月三十一日匯報日後擬派之末期
股息於二零二三年三月三十一日並未確認為負
債。

(ii)  屬於上一財政年度,並於年內批准及
支付予本公司股權持有人之應付股息

No final dividend in respect of the previous financial year, approved  
and paid during the year (2022: 29.0 cents per ordinary share)

概無屬於上一財政年度並於年內批准及支付之 

末期股息(二零二二年:每股普通股 29.0 仙)

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

–

310,158

 Annual Report 2022/2023 年度報告 227

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(c)  Share capital

(i) 

Issued share capital

(c)  股本

(i)  已發行股本

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

Ordinary shares, issued and fully paid:
已發行及已繳足普通股:

At 1st April
於四月一日

1,070,010

1,013,028

1,067,188

984,030

Shares issued on exercise of share options
就行使購股權而發行股份

Shares issued on vesting of share awards
就歸屬股份獎勵而發行股份

716

173

5,412

2,822

28,998

3,013

–

–

At 31st March
於三月三十一日

1,070,899

1,021,453

1,070,010

1,013,028

The holders of ordinary shares are entitled to receive dividends as 
declared  from  time  to  time  and  are  entitled  to  one  vote  per  share 
at  meetings  of  the  Company.  All  ordinary  shares  rank  equally  with 
regard to the Company’s residual assets.

普通股之持有人可收取不時宣派之股息,並可於
本公司之大會上就每股股份享有一票投票權。就
本公司之剩餘資產而言,所有普通股享有同等權
利。

(ii) 

Shares issued under share option schemes

(ii)  根據購股權計劃發行之股份

During  the  year,  options  were  exercised  to  subscribe  for  716,000 
(2022:  2,822,000)  ordinary  shares  in  the  Company.  The  net 
consideration  of  $4,666,000  (2022:  $24,585,000)  was  credited  to 
share  capital.  $746,000  (2022:  $4,413,000)  was  transferred  from 
the share-based compensation reserve to the share capital account 
in accordance with the policy set out in note 1(r)(iv).

年內,可認購716,000股(二零二二年:2,822,000
股)本公司普通股之購股權獲行使。代價淨額為
4,666,000 元(二零二二年:24,585,000 元)並已
撥入股本。746,000 元(二零二二年:4,413,000
元)已根據附註 1(r)(iv) 所載之政策自股份基礎補
償儲備撥入股本賬。

228

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(d)  Shares held for share award scheme

(d)  股份獎勵計劃持有之股份

Movement of the Company’s shares held for share award scheme is 
set out as below:

本公司就股份獎勵計劃持有之股份之變動載列如
下:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

Number of
shares
股份數目
’000 千股

Amount
金額
$’000 千元

500

10,002

–

–

–

–

500

10,002

(139)

(2,776)

–

–

361

7,226

500

10,002

At 1st April
於四月一日

Shares purchased for share award scheme
就股份獎勵計劃購買之股份

Vesting shares of share award scheme
歸屬股份獎勵計劃之股份

At 31st March
於三月三十一日

Shares  held  for  share  award  scheme  includes  shares  issued  by 
the  Company  and  the  Company’s  shares  purchased  through  the 
trustee  of  the  share  award  scheme  from  the  open  market.  During 
the year ended 31st March 2023, no share has been acquired (2022: 
approximately  $10,002,000  was  paid  to  acquire  the  shares)  and 
deducted  from  shareholders’  equity.  The  shares  purchased  by  the 
Company that are not yet vested for this share award scheme were 
recorded as treasury shares of the Company.

As at 31st March 2023, there were 361,000 (2022: 500,000) treasury 
shares held through the trustee of the share award scheme.

(e)  Nature and purpose of reserves

(i) 

Capital reserve

As  part  of  the  restructuring  of  the  Group  in  February  1994,  the 
Company  disposed  of  a  property  to  a  former  subsidiary  and 
consideration was received in the form of cash and another property. 
A  total  gain,  representing  the  difference  between  the  historical 
carrying value of the property disposed of and the fair value of the 
consideration received, resulted from such transaction.

股份獎勵計劃持有之股份包括本公司發行之股份
及本公司透過股份獎勵計劃受托人於公開市場購 
入之本公司股份。截至二零二三年三月三十一日
止年度,概無購入任何股份(二零二二年:為購
買股份支付約 10,002,000 元),其已自股東權益
中扣除。本公司就本股份獎勵計劃購買但尚未歸
屬之股份作為本公司庫存股份入賬。

於二零二三年三月三十一日,股份獎勵計劃之受
託人持有 361,000 股(二零二二年:500,000 股)
庫存股份。

(e)  儲備之性質及用途

(i)  資本儲備

作為本集團於一九九四年二月進行之重組之一部
份,本公司向一間前附屬公司出售一項物業,代
價以現金及另一項物業支付,故自該交易產生總
收益,即所出售物業之歷史賬面值與已收代價公
允值之差額。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 229

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(e)  Nature and purpose of reserves (Continued)

(e)  儲備之性質及用途(續)

(i) 

Capital reserve (Continued)

(i)  資本儲備(續)

The  gain  arising  from  this  transaction  was  divided  into  realised 
and  unrealised  portions  in  the  ratio  of  the  amount  of  cash  and  the 
fair value of the property received (“the property”). The unrealised 
gain was taken to capital reserve and is realised on depreciation of 
the property. During the year, $1,218,000 (2022: $1,218,000) was 
transferred from capital reserve to retained profits.

該項交易之收益按已收現金及物業(「物業」)公
允值之比例分為已變現及未變現部份。未變現收
益已計入資本儲備,並於計算物業折舊時變現。
於年內,1,218,000 元(二零二二年:1,218,000
元)自資本儲備轉撥至保留溢利。

(ii) 

Surplus reserve

(ii)  盈餘儲備

The  surplus  reserve  has  been  set  up  by  Shenzhen  Vitasoy,  Vitasoy 
Foshan,  Vitasoy  Wuhan,  Vitasoy  Shanghai  and  Vitasoja  (Macau) 
Limitada,  in  accordance  with  regulations  in  Mainland  China  and 
Macau SAR respectively.

盈餘儲備由深圳維他奶、佛山維他奶、武漢維他
奶、上海維他奶及維他奶(澳門)有限公司分別
根據中國內地及澳門特別行政區之法規設立。

(iii)  Other reserve

(iii)  其他儲備

The other reserve arose from the equity transactions with the non-
controlling  interests  of  Shenzhen  Vitasoy  and  Vitasoy  Foshan  in 
2011, Vitasoy Dongguan in 2019 and VAP in 2023.

其他儲備產生於二零一一年在深圳維他奶及佛山
維他奶、於二零一九年在東莞維他奶以及於二零
二三年在 VAP 與非控股權益之權益交易。

(iv)  Hedging reserve

(iv)  對沖儲備

The  hedging  reserve  comprises  the  effective  portion  of  the 
cumulative net change in the fair value of hedging instruments used 
in cash flow hedges pending subsequent recognition of the hedged 
cash flow in accordance with the accounting policy adopted for cash 
flow hedges in note 1(u).

對沖儲備包括用作有待其後根據附註 1(u) 所載就
現金流量對沖採納之會計政策確認對沖現金流量
之現金流量對沖之對沖工具的公允值累計淨變動
之有效部份。

(v) 

Exchange reserve

(v)  匯兌儲備

The  exchange  reserve  comprises  all  foreign  exchange  differences 
arising from the translation of the financial statements of subsidiaries 
and the joint venture established outside Hong Kong and the foreign 
exchange differences arising from translation of monetary items that 
in substance form part of the net investment in subsidiaries and the 
joint  venture  established  outside  Hong  Kong.  The  reserve  is  dealt 
with in accordance with the accounting policy set out in note 1(w).

匯兌儲備包含換算香港以外地區成立之附屬公司
及合營公司之財務報表產生之所有外匯匯兌差額
及換算香港以外地區成立之附屬公司及合營公司
實質構成投資淨額一部份之貨幣項目產生之外匯
匯兌差額。該儲備將根據附註 1(w) 所載之會計政
策處理。

(vi) 

Share-based compensation reserve

(vi)  股份基礎補償儲備

Share-based  compensation  reserve  comprises  the  fair  value  of  the 
actual or estimated number of unexercised share options and share 
awards  granted  to  eligible  participants  recognised  in  accordance 
with the accounting policy adopted for share-based payments in note 
1(r)(iv).

股份基礎補償儲備包含授予合資格參與者之實際
或估計數目之尚未行使購股權及股份獎勵之公允
值,乃根據附註 1(r)(iv) 所載就以股份為基礎之付
款採納之會計政策而確認。

230

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(f)  Distributability of reserves

(f)  可供分派儲備

At  31st  March  2023,  the  aggregate  amounts  of  reserves  available 
for distribution to equity shareholders of the Company, as calculated 
under  the  provisions  of  Part  6  of  the  Hong  Kong  Companies 
Ordinance, was $1,715,908,000 (2022: $1,614,921,000).

於二零二三年三月三十一日,根據香港《公司條
例》第 6 部之條文計算之可供分派予本公司股權
持有人之儲備總額為 1,715,908,000 元(二零二二
年:1,614,921,000 元)。

After the end of the reporting period the directors proposed a final 
dividend  of  1.4  cents  per  ordinary  share  (2022:  nil),  amounting  to 
$15,009,000 (2022: nil) (note 25(b)(i)). The dividend proposed after 
the end of 31st March 2023 reporting period was not recognised as 
liabilities at 31st March 2023.

於匯報日後,董事建議派發末期股息每股普通股
1.4 仙(二零二二年:無),總數為 15,009,000 元
(二零二二年:無)(附註 25(b)(i))。於二零二三年
三月三十一日匯報日後擬派之股息於二零二三年
三月三十一日並未確認為負債。

(g)  Capital management

(g)  資本管理

The  Group’s  primary  objectives  when  managing  capital  are  to 
safeguard the Group’s ability to continue as a going concern, so that 
it can continue to provide returns for shareholders and benefits for 
other stakeholders, by pricing products and services commensurately 
with the level of risk and by securing access to finance at a reasonable 
cost.

The  Group  actively  and  regularly  reviews  and  manages  its  capital 
structure  to  maintain  a  balance  between  the  higher  shareholder 
returns that might be possible with higher levels of borrowings and 
the  advantages  and  security  afforded  by  a  sound  capital  position, 
and makes adjustments to the capital structure in light of changes in 
economic conditions.

本集團在管理資本時之首要目標為保障本集團能
持續經營的能力,透過將產品及服務的價格訂於
與風險相稱的水平及按合理成本籌措融資,使其
能繼續為股東提供回報及為其他利益相關人士提
供利益。

本集團積極及定期對資本架構進行檢討及管理,
以在較高股東回報可能附帶較高借貸水平與雄厚
資本狀況帶來之優勢及保障間取得平衡,並因應
經濟環境之變化對資本架構作出調整。

Consistent  with  industry  practices,  the  Group  monitors  its  capital 
structure  on  the  basis  of  a  debt-to-adjusted  capital  ratio.  For  this 
purpose,  the  Group  defines  debt  as  the  total  of  bills  payable,  bank 
loans and lease liabilities, and adjusted capital as all components of 
equity less unaccrued proposed dividends.

本著業內慣例,本集團以負債對經調整資本比率
作為監控其資本架構之基準。就此目的,本集團
將負債界定為應付票據、銀行貸款及租賃負債之
總額,經調整資本為權益之所有組成部份減非累
計擬派股息。

The  Group’s  strategy,  which  was  unchanged  from  the  year  ended 
31st  March  2022,  was  to  maintain  the  debt-to-adjusted  capital 
ratio below 30%. In order to maintain or adjust the ratio, the Group 
may adjust the amount of dividends paid to shareholders, issue new 
shares, return capital to shareholders, raise new debt financing or sell 
assets to reduce debt.

本集團之策略與截至二零二二年三月三十一日止
年度保持不變,將負債對經調整資本比率維持於
30% 以下。為保持或調整有關比率,本集團或會
調整向股東派付之股息金額、發行新股份、向股
東退回資本、籌集新債項融資或出售資產以減低
負債。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 231

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註25  Capital, reserves and dividends (Continued)

25  資本、儲備及股息(續)

(g)  Capital management (Continued)

(g)  資本管理(續)

The Group’s debt-to-adjusted capital ratio at 31st March 2023 and 
2022 was as follows:

本集團於二零二三年及二零二二年三月三十一日
之負債對經調整資本比率如下:

Current liabilities:
流動負債:

Bills payable
應付票據

Bank loans (note 20)
銀行貸款(附註 20)

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Non-current liabilities:
非流動負債:

Bank loans (note 20)
銀行貸款(附註 20)

Lease liabilities (note 21)
租賃負債(附註 21)

Total debt
負債總額

Total equity
權益總額

Less: Proposed dividends (note 25(b)(i))
減:擬派股息(附註 25(b)(i))

Adjusted capital
經調整資本

Debt-to-adjusted capital ratio
負債對經調整資本比率

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

91,712

176,748

409,633

489,829

84,665

96,901

586,010

763,478

115,053

–

51,521

90,856

752,584

854,334

3,100,590

3,569,099

(15,009)

–

3,085,581

3,569,099

24%

24%

Certain of the Group’s banking facilities are subject to fulfilment of 
covenants  which  include  maintaining  the  Group’s  debt-to-adjusted 
capital ratio below a certain amount and maintaining the Group’s net 
worth ratio above a certain amount. Except for the above, neither the 
Company nor any of its subsidiaries are subject to externally imposed 
capital requirements.

本集團若干銀行信貸須符合契諾,包括將本集團
之負債對經調整資本比率維持於若干數值以下及
將本集團之淨資產比率維持於若干數值以上。除
以上所述外,本公司及其任何附屬公司概毋須遵
守外部施加之資本規定。

232

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments

允值

Exposure to credit, liquidity, interest rate and currency risks arises in 
the normal course of the Group’s business. The Group’s exposures to 
these risks and the financial risk management policies and practices 
used by the Group to manage these risks are described below.

本集團在一般業務過程中存在信貸、流動資金、
利率及貨幣風險。本集團面臨之有關風險及本集
團就管理該等風險所採用之財務風險管理政策與
慣例載述如下。

(a)  Credit risk

(a)  信貸風險

Credit  risk  refers  to  the  risk  that  a  counterparty  will  default  on  its 
contractual obligations resulting in a financial loss to the Group.

信貸風險指交易方違反其合約責任而導致本集團
財務虧損之風險。

The  Group’s  credit  risk  is  primarily  attributable  to  trade  and  other 
receivables. Management has a credit policy in place and exposure to 
credit risk is monitored on an ongoing basis.

本集團之信貸風險主要來自應收賬款及其他應收
款。管理層備有信貸政策,而所面臨之有關信貸
風險持續受到監控。

The  Group’s  cash  and  bank  deposits  are  placed  with  financial 
institutions with sound credit ratings, and the management consider 
the Group’s exposure to credit risk is low.

本集團之現金及銀行存款乃存放於有良好信貸評
級之金融機構,管理層認為本集團面臨之信貸風
險為低。

The Group does not provide any guarantees which would expose the 
Group to credit risk.

本集團並無提供任何將令本集團面臨信貸風險之
擔保。

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables)

應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及
其他應收款內)

Individual  credit  evaluations  are  performed  on  all  customers 
requiring credit over a certain amount. These evaluations focus on 
the  customer’s  past  history  of  making  payments,  when  due,  and 
current ability to pay, and take into account information specific to 
the customer as well as pertaining to the economic environment in 
which  the  customer  operates.  Trade  debtors  and  bills  receivables 
are generally due within one to three months from the date of billing. 
Normally, the Group does not obtain collateral from customers.

The  Group  has  no  significant  concentration  of  credit  risk  in 
industries  or  countries  in  which  the  customers  operate.  Significant 
concentrations  of  credit  risk  primarily  arise  when  the  Group  has 
significant  exposure  to  individual  customers.  At  the  end  of  the 
reporting  period,  19.0%  (2022:  15.5%)  and  45.0%  (2022:  37.6%) 
of  the  total  trade  and  other  receivables  was  due  from  the  Group’s 
largest customer and the five largest customers respectively.

所有要求超過特定信貸金額之客戶均須進行個別
信貸評估。該等評估集中於客戶過往之到期還款
記錄及現時還款能力,並會考慮客戶之特定資料
以及有關客戶營運所在之經濟環境。應收賬款及
應收票據一般於發單日起計一至三個月內到期。
一般而言,本集團不會從客戶取得抵押品。

本集團於客戶經營業務所在之行業或國家並無重
大集中信貸風險。重大集中信貸風險主要於本集
團面臨個別客戶之重大風險時出現。於匯報日,
本集團最大客戶及五大客戶之欠款分別佔應收
賬款及其他應收款總額之 19.0%(二零二二年:
15.5%)及 45.0% (二零二二年:37.6%)。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 233

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(a)  Credit risk (Continued)

(a)  信貸風險(續)

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables) (Continued)

應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及
其他應收款內)(續)

The  Group  measures  loss  allowances  for  trade  debtors  and  bills 
receivable at an amount equal to lifetime ECLs, which is calculated 
using  a  provision  matrix.  As  the  Group’s  historical  credit  loss 
experience does not indicate significantly different loss patterns for 
different customer segments, the loss allowance based on past due 
status  is  not  further  distinguished  between  the  Group’s  different 
customer bases.

本集團應收賬款及應收票據之虧損撥備一般按相
等於可使用年期內之預期信貸虧損(採用撥備矩
陣計算)之金額計量。由於本集團過往信貸虧損
經驗並無顯示不同客戶分部之虧損模式存在巨大
差異,故根據逾期狀況計算虧損撥備時並無對本
集團不同客戶群體作進一步區分。

The following table provides information about the Group’s exposure 
to credit risk and ECLs for trade debtors and bills receivable:

下表提供有關本集團就應收賬款及應收票據所面
臨之信貸風險及預期信貸虧損之資料:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Gross 
carrying 
amount
賬面總值
’000 千元

Loss
allowance
虧損撥備
$’000 千元

Gross 
carrying 
amount
賬面總值
’000 千元

Loss
allowance
虧損撥備
$’000 千元

712,720

–

716,025

–

66,217

(1,829)

70,928

(1,441)

5,101

(733)

11,384

(757)

8,259

(1,900)

8,132

(904)

1,165

(43)

2,335

(1,206)

793,462

(4,505)

808,804

(4,308)

Current (not past due)
即期(未逾期)

Less than one month past due
逾期少於一個月

One to three months past due
逾期一至三個月

More than three months but less than  

twelve months past due

逾期超過三個月但少於十二個月

More than twelve months past due
逾期超過十二個月

234

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(a)  Credit risk (Continued)

(a)  信貸風險(續)

Trade debtors and bills receivable (which are included in trade 
and other receivables) (Continued)

應收賬款及應收票據(已包括於應收賬款及
其他應收款內)(續)

Movement in the loss allowance account in respect of trade debtors 
and bills receivable during the year is as follows:

應收賬款及應收票據之虧損撥備賬於年內之變動
如下:

Balance at 1st April
於四月一日結餘

Exchange adjustments
匯兌調整

Impairment losses recognised
確認減值虧損

Uncollectible amounts written off
不可收回金額之撇銷

Balance at 31st March
於三月三十一日結餘

(b)  Liquidity risk

Individual  operating  entities  within  the  Group  are  responsible  for 
their  own  cash  management  for  daily  operation,  including  placing 
short term cash deposits and raising of loans to cover expected cash 
demands, subject to approval by the parent company’s board when  
the  borrowings  exceed  certain  predetermined  levels  of  authority. 
Cash  surplus  over  operating  needs  are  closely  monitored  and 
managed  by  the  Group’s  central  cash  and  treasury  management 
system.  The  Group’s  policy  is  to  regularly  monitor  its  liquidity 
requirements and its compliance with lending covenants, to ensure 
that it maintains sufficient reserves of cash and adequate committed 
lines of funding from major financial institutions to meet its liquidity 
requirements  in  the  short  and  long  term.  The  Group’s  exposures 
to  the  liquidity  risk  and  its  policies  for  managing  such  risk  were 
unchanged from the year ended 31st March 2022.

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

4,308

2,238

(235)

52

1,278

2,097

(846)

(79)

4,505

4,308

(b)  流動資金風險

本集團個別經營實體負責其日常運作之現金管
理,包括存放短期現金存款及借入貸款以滿足預
期現金需求,惟倘借貸超過若干預先釐定之授權
水平,則須獲母公司董事會批准。超過營運所需
之現金盈餘由本集團中央現金及財政管理制度密
切監控及管理。本集團之政策乃定期監控其流動
資金需要及其遵守貸款契諾之情況,以確保本集
團維持充足現金儲備及獲主要金融機構承諾提供
足夠之資金,以應付其短期及長期之流動資金需
要。自截至二零二二年三月三十一日止年度起,
本集團面臨之流動資金風險及其管理有關風險之
政策概無變動。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 235

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(b)  Liquidity risk (Continued)

(b)  流動資金風險(續)

The  following  table  shows  the  remaining  contractual  maturities  at 
the  end  of  the  reporting  period  of  the  Group’s  financial  liabilities, 
which are based on contractual undiscounted cash flows (including 
interest  payments  computed  using  contractual  rates  or,  if  floating, 
based  on  rates  current  at  the  end  of  the  reporting  period)  and  the 
earliest date the Group can be required to pay:

下表呈列本集團之金融負債於匯報日之餘下合約
期限,此乃根據合約未折現現金流量(包括按合
約利率,或如屬浮息按匯報日通行之利率計算之
利息付款)以及本集團須償還有關款項之最早日
期作分析:

2023
二零二三年

Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within
one year or
on demand
一年內或
按要求
$’000千元

More than 
one year but
less than 
two years
多於一年但
少於兩年
$’000千元

More than 
two years but 
less than 
five years
多於兩年但
少於五年
$’000千元

After 
five years
五年後
$’000千元

Total
總計
$’000千元

Carrying 
Amount
賬面值
$’000千元

1,695,182

–

416,584

121,679

–

–

9,483

1,704,665

1,704,665

–

538,263

524,686

86,108

36,176

11,088

19,352

152,724

136,186

2,197,874

157,855

11,088

28,835

2,395,652

2,365,537

Trade and other payables (excluding receipts in advance and 

customer deposits)
應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

236

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(b)  Liquidity risk (Continued)

(b)  流動資金風險(續)

2022
二零二二年
Contractual undiscounted cash outflow
合約未折現現金流出

Within
one year or
on demand
一年內或
按要求
$’000千元

2,072,191

490,395

More than 
one year but
less than 
two years
多於一年但
少於兩年
$’000千元

More than 
two years but 
less than 
five years
多於兩年但
少於五年
$’000千元

–

–

–

–

After 
five years
五年後
$’000千元

Total
總計
$’000千元

Carrying 
Amount
賬面值
$’000千元

10,240

2,082,431

2,082,431

–

490,395

489,829

98,293

65,181

22,739

19,248

205,461

187,757

2,660,879

65,181

22,739

29,488

2,778,287

2,760,017

Trade and other payables (excluding receipts in advance and 

customer deposits)
應付賬款及其他應付款 

(不包括預收款項及客戶按金)

Bank loans
銀行貸款

Lease liabilities
租賃負債

(c) 

Interest rate risk

(c)  利率風險

Interest rate risk is the risk that the fair value or future cash flows 
of a financial instrument will fluctuate because of changes in market 
interest rates.

利率風險指金融工具之公允值或未來現金流量因
應市場利率變動而波動之風險。

The Group’s interest rate risk arises primarily from interest-bearing 
borrowings,  bank  deposits  and  cash  at  bank.  The  Group  monitors 
the level of its fixed rate and variable rate instruments. The Group’s 
interest  rate  profile  as  monitored  by  management  is  set  out  in  (i) 
below.

本集團之利率風險主要來自附息借貸、銀行存款
及銀行結存。本集團監察其定息及浮息工具水
平。本集團由管理層監控之利率資料載於下文第
(i) 項。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 237

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(c) 

Interest rate risk (Continued)

(i) 

Interest rate risk profile

(c)  利率風險(續)

(i)  利率資料

The following table details the interest rate risk profile of the Group’s 
interest-bearing instruments at the end of the reporting period:

下表詳列本集團的附息工具於匯報日之利率資
料:

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Interest 
rate range
利率範圍
%

Amount
金額
$’000 千元

Interest 
rate range
利率範圍
%

Amount
金額
$’000 千元

Fixed rate instruments:
定息工具:

Bank deposits maturing after three months
存款期超過三個月之銀行存款

Bank deposits maturing within three months
存款期於三個月內之銀行存款

Lease liabilities
租賃負債

0.10

507

0.10

498

0.50 – 4.98

295,007

0.20 – 2.20

133,570

1.70 – 5.43

(136,186)

1.70 – 5.00

(187,757)

159,328

(53,689)

Variable rate instruments:
浮息工具:

Cash at bank
銀行結存

Bank loans
銀行貸款

Total net instruments
工具淨總額

(ii) 

Sensitivity analysis

At 31st March 2023, it is estimated that a general increase/decrease 
of  100  basis  points  in  interest  rates,  with  all  other  variables  held 
constant, would have decreased/increased the Group’s profit (2022: 
loss)  after  taxation  and  decreased/increased  (2022:  increased/
decreased)  retained  profits  by  approximately  $1,882,000  (2022: 
$142,000).

238

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

0.00 – 4.05

259,778

0.00 – 1.73

487,795

3.30 – 6.77

(524,686)

0.79 – 3.90

(489,829)

(264,908)

(105,580)

(2,034)

(55,723)

(ii)  敏感性分析

於二零二三年三月三十一日,估計利率普遍上
升╱下跌一百個基點,在所有其他可變動因素
保持不變之情況下,本集團除稅後溢利(二零
二二年:虧損)將因此減少╱增加及保留溢利將
因此減少╱增加(二零二二年:增加╱減少)約
1,882,000 元(二零二二年:142,000 元)。

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(c) 

(ii) 

Interest rate risk (Continued)

Sensitivity analysis (Continued)

(c)  利率風險(續)

(ii)  敏感性分析(續)

The sensitivity analysis above indicates the instantaneous change in 
the Group’s profit/(loss) after taxation and retained profits in respect 
of the exposure to cash flow interest rate risk arising from floating rate 
instruments held by the Group at the end of the reporting period. The 
impact on the Group’s profit/(loss) after taxation and retained profits 
is estimated as an annualised impact on interest expense of such a 
change in interest rates. Management assumed that certain interest-
bearing borrowings maturing during the next reporting period will be 
rolled over upon the maturing for daily operation purposes.

The  Group  does  not  account  for  any  fixed  rate  instruments  at  fair 
value through profit or loss, and the Group does not use derivative 
financial  instruments  to  hedge  its  debt  obligation.  The  fixed  rate 
instruments  of  the  Group  are  insensitive  to  any  change  in  market 
interest  rate.  A  change  in  interest  rate  at  the  end  of  the  reporting 
period would not affect profit or loss.

上述敏感性分析顯示本集團於匯報日持有之浮動
利率工具引致本集團面臨現金流量利率風險之
除稅後溢利╱(虧損)及保留溢利之即時變動。
本集團除稅後溢利╱(虧損)及保留溢利所受影
響,乃按利率變動對利息支出之年度化影響估
計。管理層假設於下一個報告期間到期之若干附
息借貸於到期後將續借以作日常營運之用。

本集團並無將任何定息工具按公允值計算並計入
損益,且本集團亦無使用衍生金融工具對沖其債
務責任。本集團之定息工具對任何市場利率變動
並不敏感。匯報日之利率變動並不影響損益。

The  analysis  has  been  performed  on  the  same  basis  for  the  year 
ended 31st March 2022.

截至二零二二年三月三十一日止年度之分析乃按
照相同基準進行。

(d)  Currency risk

(d)  貨幣風險

The  Group  is  exposed  to  currency  risk  primarily  through  sales, 
purchases and borrowings which give rise to receivables, payables, 
cash balances and lease liabilities that are denominated in a foreign 
currency,  i.e.  a  currency  other  than  the  functional  currency  of  the 
operations  to  which  the  transactions  relate.  The  currencies  giving 
rise to this risk are primarily United States dollars (“USD”), Australian 
dollars  (“AUD”),  Singapore  dollars  (“SGD”),  Renminbi  (“RMB”)  and 
Euros (“EUR”).

For  group  entities  whose  functional  currency  is  Hong  Kong  dollars 
(“HKD”),  all  sales  and  purchases  are  denominated  in  either  HKD 
or  USD,  except  for  certain  transactions  with  group  entities  and 
purchases that are denominated in AUD, SGD, RMB and EUR. Given 
the  HKD  is  pegged  to  the  USD,  management  does  not  expect  that 
there will be any significant currency risk associated with such USD 
denominated transactions.

本集團面臨之貨幣風險主要來自因買賣及借貸而
產生之應收款、應付款、現金結餘及租賃負債,
該等項目乃按外幣(即交易所涉業務之功能貨幣
以外之貨幣)計值。產生有關風險之貨幣主要為
美 元(「 美 元」)、 澳 元(「 澳 元」)、 坡 幣(「 坡
幣」)、人民幣(「人民幣」)及歐元(「歐元」)。

就功能貨幣為港幣(「港幣」)之集團實體而言,
除若干與集團實體進行之交易及採購以澳元、坡
幣、人民幣及歐元計值外,所有買賣均按港幣或
美元計值。由於港幣與美元掛鈎,管理層預期有
關該等以美元計值之交易並無任何重大貨幣風
險。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 239

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (Continued)

(d)  貨幣風險(續)

For group entities whose functional currency is a currency other than 
HKD,  except  for  certain  sales  and  transactions  with  group  entities 
and  certain  borrowings  from  group  entities  that  are  denominated 
in  HKD,  most  of  the  other  transactions  are  denominated  in  their 
functional currencies.

就功能貨幣為港幣以外之貨幣之集團實體而言,
除若干出售及與集團實體進行之交易以及與集團
實體之若干借貸按港幣計值外,其他大部份交易
均按其功能貨幣計值。

The  Group’s  policies  for  managing  such  risk  were  unchanged  from 
the year ended 31st March 2022. During the year ended 31st March 
2023, the Group uses bank balances to hedge its currency risk arising 
from the purchase of raw materials that are denominated in foreign 
currency and classifies these as cash flow hedges as set out in note 
18(a).

自截至二零二二年三月三十一日止年度起,本集
團管理有關風險之政策並無變動。於截至二零
二三年三月三十一日止年度,本集團利用銀行結
存對沖其購置以外幣計值之原材料時所產生之貨
幣風險,並如附註 18(a) 所載將該等銀行結存分
類為現金流量對沖。

In  respect  of  other  trade  receivables  and  payables  denominated  in 
foreign currencies, the Group ensures that the net exposure is kept 
to an acceptable level, by buying or selling foreign currencies at spot 
rates where necessary to address short-term imbalances.

就以外幣計值之其他應收賬款及應付賬款而言,
本集團在有需要時按即期匯率買賣外幣,以處理
短期失衡情況,確保淨風險乃維持於可接納水
平。

(i) 

Exposure to currency risk

(i)  承受之貨幣風險

The following table details the Group’s significant exposure at the end 
of the reporting period to currency risk arising from recognised assets 
or  liabilities  denominated  in  a  currency  other  than  the  functional 
currency  of  the  entity  to  which  they  relate.  For  presentation 
purposes, the amounts of the exposure are shown in HKD, translated 
using the spot rates at the year end. Differences resulting from the 
translation  of  the  financial  statements  of  subsidiaries  and  joint 
venture outside Hong Kong into the Group’s presentation currency, 
the  exposure  arising  from  the  borrowings  from  group  entities  that 
in substance form part of the net investment in subsidiaries and the 
bank balances that are designated as a hedge of the Group’s foreign 
currency risk of highly probable forecast transactions or committed 
future transactions are excluded.

下表詳列本集團於匯報日以有關實體之功能貨幣
以外之貨幣計值之已確認資產或負債所產生之重
大貨幣風險。有關風險承擔之金額乃按年結之即
期匯率換算為港幣作呈列之用。換算香港以外地
區附屬公司及合營公司之財務報表為本集團之呈
列貨幣而產生之差額、來自集團實體之借貸(實
質構成於附屬公司之投資淨額之一部份)之風
險,以及指定用作對沖本集團預期很可能進行之
交易或已承諾進行之未來交易之外匯風險之銀行
結存並不包括在內。

240

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (Continued)

(i) 

Exposure to currency risk (Continued)

(d)  貨幣風險(續)

(i)  承受之貨幣風險(續)

Exposure to foreign currencies (expressed in HKD)
外匯風險承擔(以港幣計算)

2023
二零二三年

2022
二零二二年

USD
美元

$’000
千元

EUR
歐元

$’000
千元

SGD
坡幣

$’000
千元

HKD
港幣

$’000
千元

RMB
人民幣

$’000
千元

AUD
澳元

$’000
千元

USD
美元
$’000
千元

12,811

–

–

127

79,949

123

5,996

10,036

(1,342)

2,567

(303,286)

563,495

45,994

6,500

EUR
歐元
$’000
千元

1

–

SGD
坡幣
$’000
千元

HKD
港幣
$’000
千元

RMB
人民幣
$’000
千元

AUD
澳元
$’000
千元

–

4,065

152,870

614

1,742

(769,127)

50,659

9,524

(25,267)

(529)

(419)

–

(18,152)

(1,190)

(13,679)

(9)

(939)

–

(739)

(1,034)

(2,420)

(1,871)

2,148

(303,159)

625,292

44,927

(1,183)

(8)

803

(765,062)

202,790

9,104

Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Amount due from/(to) group companies
應收╱(應付)集團成員公司款項

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款

Net exposure arising from  

recognised assets and liabilities
已確認資產及負債產生之風險承擔淨額

 Annual Report 2022/2023 年度報告 241

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (Continued)

(ii) 

Sensitivity analysis

The following table indicates the instantaneous change in the Group’s 
profit/(loss)  after  taxation  and  retained  profits  that  would  arise  if 
foreign exchange rates to which the Group entities have significant 
exposure at the end of the reporting period had changed at that date, 
assuming all other risk variables remained constant. In this respect, 
it is assumed that the pegged rate between the HKD and the USD 
would be materially unaffected by any changes in movement in value 
of the USD against other currencies.

(d)  貨幣風險(續)

(ii)  敏感性分析

下表列示於匯報日本集團各實體面對重大風險之
匯率於該日出現變動可能導致本集團除稅後溢利
╱(虧損)及保留溢利之即時變動(假設所有其他
風險可變動因素維持不變)。就此而言,乃假設
港幣與美元之聯繫匯率不會因美元兌其他貨幣之
任何匯價走勢變動而受到重大影響。

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and 
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

(97)

97

(72)

72

90

(90)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

Decrease/
(increase)
in loss
after taxation
and increase/
(decrease)
in retained
profits
除稅後虧損
下跌╱(上升)
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

(239)

239

–

–

34

(34)

USD

美元

EUR

歐元

SGD

坡幣

242

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (Continued)

(ii) 

Sensitivity analysis (Continued)

(d)  貨幣風險(續)

(ii)  敏感性分析(續)

HKD

港幣

RMB

人民幣

AUD

澳元

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

Increase/
(decrease)
in profit after
taxation and 
retained profits
除稅後溢利
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

Increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
匯率上升╱
(下跌)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

(15,160)

15,160

30,402

(30,402)

2,202

(2,202)

5%

(5)%

5%

(5)%

5%

(5)%

Decrease/
(increase)
in loss
after taxation
and increase/
(decrease)
in retained
profits
除稅後虧損
下跌╱(上升)
及保留溢利
上升╱(下跌)
$’000 千元

(38,374)

38,374

8,640

(8,640)

456

(456)

 Annual Report 2022/2023 年度報告 243

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26  Financial risk management and fair values of 

26  財務風險管理及金融工具之公

financial instruments (Continued)

允值(續)

(d)  Currency risk (Continued)

(ii) 

Sensitivity analysis (Continued)

Results  of  the  analysis  as  presented  in  the  above  table  represent 
an  aggregation  of  the  instantaneous  effects  on  each  of  the  Group 
entities’  profit/(loss)  after  taxation  measured  in  the  respective 
functional  currencies,  translated  into  HKD  at  the  exchange  rate 
ruling at the end of the reporting period for presentation purposes.

The sensitivity analysis assumes that the change in foreign exchange 
rates  had  been  applied  to  re-measure  those  financial  instruments 
held  by  the  Group  which  expose  the  Group  to  foreign  currency 
risk  at  the  end  of  the  reporting  period,  including  inter-company 
payables and receivables within the Group which are denominated 
in a currency other than the functional currencies of the lender or the 
borrower. The analysis excludes differences that would result from 
the  translation  of  the  financial  statements  of  subsidiaries  and  joint 
venture outside Hong Kong into the Group’s presentation currency, 
the  exposure  arising  from  the  borrowings  from  group  entities  that 
in substance form part of the net investment in subsidiaries and the 
bank balances that are designated as a hedge of the Group’s foreign 
currency risk of highly probable forecast transactions or committed 
future  transactions.  The  analysis  has  been  performed  on  the  same 
basis for the year ended 31st March 2022.

(d)  貨幣風險(續)

(ii)  敏感性分析(續)

上表呈述之分析結果顯示本集團各實體以各自功
能貨幣計算之除稅後溢利╱(虧損),按匯報日通
行之匯率換算為港幣以作呈報之總體即時影響。

敏感性分析乃假設匯率變動應用於重新計量本集
團於匯報日持有令本集團面對外匯風險之該等金
融工具,包括本集團公司間以貸款人或借款人之
功能貨幣以外之貨幣計值之應付款及應收款。分
析不包括因換算香港以外地區附屬公司及合營公
司之財務報表為本集團之呈列貨幣而產生之差
額、來自集團實體之借貸(實質構成於附屬公司
之投資淨額之一部份)而產生之風險,以及指定
用作對沖本集團預期很可能進行之交易或已承諾
進行之未來交易之外匯風險之銀行結存。截至二
零二二年三月三十一日止年度之分析乃按照相同
基準進行。

244

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註27  Commitments

27  承擔

(a)  Capital  commitments  outstanding  at  31st  March  2023  not 
provided for in the financial statements were as follows:

(a)  於二零二三年三月三十一日,未在財務報

表中撥備之未付資本承擔如下:

Contracted for
已訂約

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

30,176

89,892

184,592

263,146

214,768

353,038

As at 31st March 2023, the Group is committed to certain contracts 
for the purchase of factory machinery and equipment.

於二零二三年三月三十一日,本集團承諾履行若
干購買工廠機器及設備之合約。

(b) 

The Group’s share of capital commitments of the joint venture 
not included above are as follows:

(b)  未有計入上文本集團應佔合營公司之資本

承擔如下:

Authorised but not contracted for
已授權但未訂約

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

86

311

28  Equity transaction with non-controlling 

28  與非控股權益之權益交易 

interests

On  13th  February  2023,  the  Group  acquired  the  remaining  49% 
equity interest in Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (“VAP”) from 
National Foods Holdings Ltd. (“National Foods”) for AUD51,000,000 
in cash (equivalent to approximately $280,345,000), increasing the 
Group’s equity interest in VAP from 51% to 100%. The fair value for 
the  shares  acquisition  was  determined  by  an  independent  valuer 
jointly  appointed  by  both  parties.  At  the  date  of  acquisition,  the 
carrying  amount  of  VAP’s  net  assets  amounted  to  $261,290,000. 
The acquisition resulted in a decrease in non-controlling interest of 
$128,032,000 and an increase in other reserve of $152,313,000.

於 二 零 二 三 年 二 月 十 三 日, 本 集 團 自 National 
Foods Holdings Ltd.(「National Foods」)以現金
51,000,000 澳 元( 相 當 於 約 280,345,000 元)收
購 Vitasoy Australia Products Pty. Ltd. (「VAP」)
餘下 49% 股權,使本集團於 VAP 的股權由 51%
增加至 100%。股份收購的公允值由訂約方共同
委任的獨立估值師釐定。於收購當日,VAP 淨
資 產 賬 面 值 為 261,290,000 元, 而 收 購 導 致 非
控 股 權 益 減 少 128,032,000 元, 其 他 儲 備 增 加
152,313,000 元。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 245

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
29  Material related party transactions

29  重大關連人士交易

In  addition  to  the  transactions  and  balances  disclosed  elsewhere 
in these financial statements, the Group entered into the following 
material related party transactions.

除該等財務報表另有披露之交易及結餘外,本集
團已訂立以下重大關連人士交易。

(a)  Transactions with related parties

(a)  與關連人士之交易

(i) 

The  products  of  the  Group  are  distributed  in  Australia  by  a 
related  party  (non-controlling  interests  of  the  Company’s 
subsidiary up to 12th February 2023) and a management fee 
is charged for the provision of services. The management fee 
is calculated based on a pre-determined percentage of the net 
sales  of  products  distributed  by  the  related  party.  On  13th 
February 2023, the entity ceased to be a related party of the 
Group after the equity transaction disclosed in note 28 and the 
agreement was terminated. Total management fees charged 
by  the  related  party  for  the  year  amounted  to  $25,371,000 
(2022: $31,070,000). The amount due to the related party as 
at 31st March 2022 amounted to $8,015,000.

(ii)  On  29th  July  2013,  the  Group  entered  into  a  distribution 
agreement  with  a  related  party  (non-controlling  interests 
of  the  Company’s  subsidiaries  up  to  12th  February  2023) 
in  New  Zealand  pursuant  to  which  the  related  party  agreed 
to  distribute  the  products  of  the  Group  in  New  Zealand.  A 
management fee is charged for the provision of services. The 
management  fee  is  calculated  based  on  a  pre-determined 
percentage  of  the  net  sales  of  products  distributed  by  the 
related  party.  The  distribution  agreement  with  the  related 
party  was  terminated  effective  from  1st  October  2021  and 
the entity ceased to be a related party of the Group on 13th 
February 2023 after the equity transaction disclosed in note 
28.  No  management  fee  was  charged  by  the  related  party 
for  the  year  (2022:  $3,209,000).  No  amount  was  due  to  the 
related party as at 31st March 2022.

(iii) 

The Group has entered into a distribution agreement with a 
joint venture in the Philippines pursuant to which the Group 
agreed to supply soya related beverages and raw materials to 
the joint venture. Total sales to the joint venture for the year 
amounted to $23,117,000 (2022: $13,345,000). The amount 
due from the joint venture as at 31st March 2023 amounted 
to $10,452,000 (2022: $4,919,000).

(i)  本集團之產品由一名關連人士(為本公司
附屬公司之非控股權益直至二零二三年二
月十二日)於澳洲分銷,該人士就提供服
務收取管理費用。管理費用按預先釐定之
該關連人士分銷產品銷售淨額之百分比計
算。於二零二三年二月十三日,該實體在
附註 28 所披露之權益交易後不再為本集團
之關連人士,該協議亦已終止。年內,該
關連人士收取之管理費用合共 25,371,000
元(二零二二年:31,070,000 元)。於二零
二二年三月三十一日應付予該關連人士之
款項為 8,015,000 元。

(ii)  於二零一三年七月二十九日,本集團與一
名關連人士(為本公司附屬公司之非控股
權益直至二零二三年二月十二日)於新西
蘭訂立一項分銷協議,據此,該關連人士
同意於新西蘭分銷本集團之產品。該關連
人士就提供服務收取管理費用。管理費用
按預先釐定之該關連人士分銷產品銷售淨
額之百分比計算。與該關連人士訂立之分
銷協議已於二零二一年十月一日終止,而
該實體已在附註 28 所披露之權益交易後於
二零二三年二月十三日不再為本集團之關
連人士。年內,並無該關連人士收取之管
理費用(二零二二年:3,209,000 元)。於
二零二二年三月三十一日概無應付予該關
連人士之款項。

(iii)  本集團已與一間菲律賓合營公司訂立一項
分銷協議,據此,本集團同意向該合營公
司供應大豆相關飲品及原材料。年內,向
該合營公司作出之銷售總額為 23,117,000
元( 二 零 二 二 年:13,345,000 元)。 於 二
零二三年三月三十一日應收該合營公司
之 款 項 為 10,452,000 元( 二 零 二 二 年:
4,919,000 元)。

246

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註29  Material related party transactions 

29  重大關連人士交易(續) 

(Continued)

(a)  Transactions with related parties (Continued)

(a)  與關連人士之交易(續)

(iv) 

The  Group  has  entered  into  a  loan  agreement  with  its  joint 
venture in the Philippines pursuant to which the Group agreed 
to provide a loan to finance the business activities of the joint 
venture.  The  loan  bears  interest  at  4.75%  per  annum  and  is 
unsecured,  and  was  capitalised  during  the  year.  No  interest 
income was received from the joint venture for the year (2022: 
$894,000).

(iv)  本集團已與其菲律賓合營公司訂立一項貸
款 協 議, 據 此, 本 集 團 同 意 提 供 一 筆 貸
款,為該合營公司之業務活動撥資。該貸
款按年息 4.75% 計息,並無抵押,且於年
內被資本化。於年內,概無收取來自該合
營公司之利息收入(二零二二年:894,000
元)。

The related party transactions in respect of (i) and (ii) above constitute 
continuing connected transactions as defined in Chapter 14A of the 
Listing  Rules  (the  “Chapter  14A”).  However,  they  are  exempt  from 
the disclosure requirements in Chapter 14A as they are below the de 
minimis threshold under Rule 14A.76(1).

上述有關第 (i) 及 (ii) 項之關連人士交易構成上市
規則第 14A 章(「第 14A 章」)所界定之持續關連
交易。然而,由於該等交易低於第 14A.76(1) 條
最低門檻,因此獲豁免遵守第14A章之披露規定。

Equity  transaction  disclosed  in  note  28  constitutes  a  connected 
transaction  as  defined  in  Chapter  14A  and  is  subject  to  the 
reporting and announcement requirements, but is exempt from the 
circular,  independent  financial  advice  and  shareholders’  approval 
requirements under Chapter 14A.

附註 28 所披露之權益交易構成第 14A 章所界定
之關連交易,並須遵守報告及公告規定,惟獲豁
免遵守第 14A 章項下之通函、獨立財務意見及股
東批准規定。

(b)  Key management personnel remuneration

(b)  關鍵管理人員之酬金

Remuneration  for  key  management  personnel  of  the  Group, 
including  amounts  paid  to  the  Company’s  Directors  as  disclosed  in 
note 7 and certain of the highest paid individuals as disclosed in note 
8, is as follows:

本集團關鍵管理人員之酬金(包括附註 7 所披露
向本公司董事支付之款項以及附註 8 所披露向若
干最高薪人士支付之款項)如下:

Short-term employee benefits
短期僱員福利

Post-employment benefits
離職後福利

Equity compensation benefits
股本補償福利

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

40,959

38,263

1,406

1,451

15,227

7,715

57,592

47,429

Total remuneration is included in “staff costs” (see note 5(b)).

總酬金已計入「員工成本」(見附註 5(b))。

 Annual Report 2022/2023 年度報告 247

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
30  Company-level statement of financial 

30  公司層面之財務狀況表 

position

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note
附註

$’000
千元

$’000
千元

$’000
千元

$’000
千元

Non-current assets
非流動資產

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
– Investment properties
– 投資物業
– Right-of-use assets
– 使用權資產
– Other property, plant and equipment
– 其他物業、廠房及設備

Interest in subsidiaries
於附屬公司之權益
Deposits for the acquisition of property, plant 

and equipment

購買物業、廠房及設備之訂金
Employee retirement benefit assets
僱員退休福利資產

Current assets
流動資產

Inventories
存貨
Trade and other receivables
應收賬款及其他應收款
Amounts due from subsidiaries
應收附屬公司款項
Current tax recoverable
應收現期稅項
Cash and bank deposits
現金及銀行存款

Current liabilities
流動負債

Trade and other payables
應付賬款及其他應付款
Bank loans
銀行貸款
Amounts due to subsidiaries
應付附屬公司款項
Lease liabilities
租賃負債

Net current assets
淨流動資產

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

248

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

3,123

61,507

481,442

546,072

3,250

105,302

542,197

650,749

1,646,958

1,507,711

–

–

102

170

2,193,030

2,158,732

196,367

511,879

632,513

10,482

425,550

179,831

492,528

485,627

18,114

394,388

1,776,791

1,570,488

637,920

100,000

254,201

50,477

1,042,598

639,737

109,000

88,214

62,918

899,869

734,193

670,619

2,927,223

2,829,351

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30  Company-level statement of financial 

30  公司層面之財務狀況表(續)

position (Continued)

Non-current liabilities
非流動負債

Lease liabilities
租賃負債
Employee retirement benefit liabilities
僱員退休福利負債
Deferred tax liabilities
遞延稅項負債

NET ASSETS
淨資產

CAPITAL AND RESERVES
資本及儲備

Share capital
股本
Reserves
儲備

TOTAL EQUITY
權益總額

2023
二零二三年

2022
二零二二年

Note
附註

$’000
千元

$’000
千元

$’000
千元

$’000
千元

20,386

12,462

55,067

55,937

–

64,607

87,915

2,839,308

120,544

2,708,807

25(a)

1,021,453

1,013,028

1,817,855

1,695,779

2,839,308

2,708,807

Approved and authorised for issue by the Board of Directors on 20th 
June 2023.

於二零二三年六月二十日獲董事會批准並授權發
佈。

Winston Yau-lai LO
羅友禮

Director
董事

Roberto GUIDETTI
陸博濤

Director
董事

 Annual Report 2022/2023 年度報告 249

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
31  Non-adjusting events after the reporting 

31   毋須作出調整之匯報日後事項 

period

Subsequent  to  the  end  of  the  reporting  period,  the  Directors 
proposed  a  final  dividend.  Further  details  are  disclosed 
in  
note 25(b)(i).

董事於匯報日後建議派發末期股息。進一步詳情
於附註 25(b)(i) 中披露。

32  Possible impact of amendments, new 

standards and interpretations issued but not 
yet effective for the year ended 31st March 
2023

32  已頒佈但尚未於截至二零二三
年三月三十一日止年度生效之
修訂、新訂準則及詮釋可能構
成之影響

Up  to  the  date  of  issue  of  these  financial  statements,  the  HKICPA 
has  issued  a  number  of  new  or  amended  standards,  which  are  not 
yet  effective  for  the  year  ended  31st  March  2023  and  which  have 
not been adopted in these financial statements. These developments 
include the following which may be relevant to the Group.

截至該等財務報表刊發之日,香港會計師公會已
頒佈截至二零二三年三月三十一日止年度尚未生
效,亦無在該等財務報表採用之數項新訂或經修
訂準則,當中包括下列可能與本集團相關之修
訂。

HKFRS 17, Insurance contracts
《香港財務報告準則》第 17 號「保險合約」 

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements and HKFRS Practice Statement 

2, Making materiality judgements: Disclosure of accounting policies

《香港會計準則》第 1 號「財務報表之呈列」及《香港財務報告準則實務報告》第 2 號「作出重

大判斷:會計政策披露」之修訂

Amendments to HKAS 8, Accounting policies, changes in accounting estimates and errors: 

Definition of accounting estimates

《香港會計準則》第 8 號「會計政策、會計估計及差誤之變動:會計估計之定義」之修訂

Amendments to HKAS 12, Income taxes: Deferred tax related to assets and liabilities arising 

from a single transaction

《香港會計準則》第 12 號「所得稅:與單項交易產生之資產及負債有關之遞延稅項」之修訂

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements: Classification of liabilities as 

current or non-current

《香港會計準則》第 1 號「財務報表之呈列:將負債分類為流動或非流動」之修訂

Amendments to HKAS 1, Presentation of financial statements: Non-current liabilities with 

covenants

《香港會計準則》第 1 號「財務報表之呈列:附帶契諾之非流動負債」之修訂

Effective for
accounting periods
beginning on or after
於下列日期
或之後開始之
會計期間生效

1st January 2023
二零二三年一月一日

1st January 2023
二零二三年一月一日

1st January 2023
二零二三年一月一日

1st January 2023
二零二三年一月一日

1st January 2024
二零二四年一月一日

1st January 2024
二零二四年一月一日

The  Group  is  in  the  process  of  making  an  assessment  of  what  the 
impact  of  these  developments  is  expected  to  be  in  the  period  of 
initial application. So far the Group concluded that the adoption of 
any of the above amendments or new standard is unlikely to have a 
significant impact on the consolidated financial statements.

本集團正評估該等修訂於首次應用期間之預期影
響。直到目前為止,採納上述任何修訂或新訂準
則預期不會對本集團綜合財務報表產生重大影
響。

250

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars unless otherwise indicated)(除另有說明外,以港幣計算)Notes to the Financial Statements財務報表附註 
 
Results
業績

Revenue
收入

Profit/(loss) from operations
經營溢利╱(虧損)

Finance costs
融資成本

Share of losses of joint venture
所佔合營公司虧損

Impairment loss on interest in joint 

venture

合營公司權益之減值虧損

Profit/(loss) before taxation
除稅前溢利╱(虧損)

Income tax
所得稅

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Attributable to:
下列人士應佔:

– Equity shareholders of the  

Company

– 本公司股權持有人

– Non-controlling interests
– 非控股權益

Profit/(loss) for the year
本年度溢利╱(虧損)

Assets and liabilities
資產及負債

Property, plant and equipment
物業、廠房及設備

Other non-current assets
其他非流動資產

Net current (liabilities)/assets
淨流動(負債)╱資產

Total assets less current liabilities
總資產減流動負債

Non-current liabilities
非流動負債

NET ASSETS
淨資產

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

2019
二零一九年
$’000 千元

Note 附註

2

1, 2

1, 3

6,340,559

6,501,215

7,519,817

7,232,641

7,526,495

103,593

(212,851)

843,471

707,433

977,160

(32,547)

(22,253)

–

(23,071)

(11,770)

(10,932)

(2,086)

–

–

(22,242)

(17,433)

(19,236)

(42,800)

–

–

48,793

(235,922)

766,659

679,068

955,838

1, 2, 3

(27,736)

74,541

(177,151)

(109,477)

(208,143)

21,057

(161,381)

589,508

569,591

747,695

45,721

(158,750)

548,346

535,878

695,907

(24,664)

(2,631)

41,162

33,713

51,788

21,057

(161,381)

589,508

569,591

747,695

1

1

1

1

3,392,122

3,968,218

4,142,718

3,712,005

2,939,306

261,112

282,739

163,942

181,288

163,852

(275,637)

(475,424)

(114,224)

(185,794)

488,007

3,377,597

3,775,533

4,192,436

3,707,499

3,591,165

(277,007)

(206,434)

(235,562)

(289,395)

(121,605)

3,100,590

3,569,099

3,956,874

3,418,104

3,469,560

 Annual Report 2022/2023 年度報告 251

(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算)Five Year Summary五年財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Capital and reserves
資本及儲備

Share capital
股本

Reserves
儲備

Total equity attributable to equity 
shareholders of the Company
本公司股權持有人應佔權益總額

Non-controlling interests
非控股權益

TOTAL EQUITY
權益總額

Earnings/(loss) per share
每股盈利╱(虧損)

– Basic
– 基本

– Diluted
– 攤薄

2023
二零二三年
$’000 千元

2022
二零二二年
$’000 千元

2021
二零二一年
$’000 千元

2020
二零二零年
$’000 千元

2019
二零一九年
$’000 千元

Note 附註

1,021,453

1,013,028

984,030

939,328

898,961

2, 3

1,963,262

2,244,885

2,632,023

2,189,062

2,266,451

2,984,715

3,257,913

3,616,053

3,128,390

3,165,412

115,875

311,186

340,821

289,714

304,148

3,100,590

3,569,099

3,956,874

3,418,104

3,469,560

4.3 cents 仙 (14.9 cents 仙 )

51.5 cents 仙 50.4 cents 仙 65.6 cents 仙

4.3 cents 仙 (14.9 cents 仙 )

51.0 cents 仙 49.9 cents 仙 65.0 cents 仙

Notes to the five year summary

五年財務摘要附註

1 

As a result of the adoption of HKFRS 16, Leases, with effect from 1st 
April 2019, the Group has changed its accounting policies in respect 

of the lessee accounting model. In accordance with the transitional 

provisions of the standard, the changes in accounting policies were 

adopted by way of opening balance adjustments to recognise right-

of-use assets and lease liabilities as at 1st April 2019. After initial 

recognition of these assets and liabilities, the Group as a lessee is 

required to recognise interest expense accrued on the outstanding 

balance of the lease liability, and the depreciation of the right-of-use 

asset, instead of the previous policy of recognising rental expenses 

1 

由於採納自二零一九年四月一日起生效之《香港財

務報告準則》第 16 號「租賃」,本集團變更有關承

租人會計模式之會計政策。根據該準則之過渡性條

文,會計政策之變動獲採納之方式為透過期初結餘

調整之方式以確認於二零一九年四月一日之使用權

資產及租賃負債。於初步確認該等資產及負債後,

本集團(作為承租人)須確認租賃負債未償還結餘

產生之利息費用及使用權資產折舊,而非根據過往

之政策以直線法基準確認租期內經營租賃產生之租

金費用。二零二零年以前的數字根據相關年度的適

incurred under operating leases on a straight-line basis over the lease 

用政策呈列。

term. Figures in years earlier than 2020 are stated in accordance with 

the policies applicable in those years.

2 

3 

As a result of the adoption of HKFRS 15, Revenue from contracts 
with customers, with effect from 1st April 2018, the Group changed 
its accounting policies in respect of revenue recognition. Figures in 

2 

由於採納自二零一八年四月一日起生效之《香港財

務報告準則》第 15 號「客戶合約收入」,本集團變

更有關收入確認之會計政策。二零一九年以前的數

years earlier than 2019 are stated in accordance with the policies 

字根據相關年度的適用政策呈列。

applicable in those years.

The  Group  adopted  HKFRS  9,  Financial  instruments,  including 
the amendments to HKFRS 9, Prepayment features with negative 
compensation, from 1st April 2018. As a result, the Group changed its 
accounting policies in relation to financial instruments. As allowed 

by HKFRS 9, the Group did not restate information relating to 

3 

本集團自二零一八年四月一日起採納《香港財務報

告準則》第 9 號「金融工具」,包括《香港財務報告

準則》第 9 號「具有負補償特性之預付款項」之修

訂。因此,本集團已變更有關金融工具的會計政

策。根據《香港財務報告準則》第 9 號,本集團並

prior years. There was no difference in the carrying amounts of the 

無重列先前年度之資料。採納《香港財務報告準則》

financial assets and financial liabilities resulting from the adoption of 

HKFRS 9. Figures in years earlier than 2019 are stated in accordance 

第 9 號並無導致金融資產及金融負債之賬面值出現

差異。二零一九年以前的數字根據相關年度的適用

with the policies applicable in those years.

政策呈列。

252

Vitasoy International Holdings Ltd. 維他奶國際集團有限公司

(Expressed in Hong Kong dollars)(以港幣計算)Five Year Summary五年財務摘要 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
C122893